diff options
author | Samuel Thibault <sthibault@debian.org> | 2010-09-20 23:44:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Samuel Thibault <sthibault@debian.org> | 2010-09-20 23:44:21 +0000 |
commit | 48310375a315fece8013b22cd3bd28d997096d05 (patch) | |
tree | 97af00a827545d6c2ecc65540ab6ed5f77fd0e49 /po/ja/welcome.po | |
parent | bc67d7c9649ede1b64cc596bfc33a8dbfa0da4e7 (diff) | |
download | installation-guide-48310375a315fece8013b22cd3bd28d997096d05.zip |
Rename debian entity to debian-gnu.
Diffstat (limited to 'po/ja/welcome.po')
-rw-r--r-- | po/ja/welcome.po | 24 |
1 files changed, 12 insertions, 12 deletions
diff --git a/po/ja/welcome.po b/po/ja/welcome.po index 4769b118a..77063b800 100644 --- a/po/ja/welcome.po +++ b/po/ja/welcome.po @@ -24,12 +24,12 @@ msgstr "ようこそ Debian へ" #: welcome.xml:5 #, no-c-format msgid "" -"This chapter provides an overview of the Debian Project and &debian;. If you " -"already know about the Debian Project's history and the &debian; " +"This chapter provides an overview of the Debian Project and &debian-gnu;. If you " +"already know about the Debian Project's history and the &debian-gnu; " "distribution, feel free to skip to the next chapter." msgstr "" -"この章では、Debian プロジェクトと &debian; の概略を紹介します。Debian プロ" -"ジェクトの歴史と &debian; についてすでにご存知でしたら、この章を飛ばして構い" +"この章では、Debian プロジェクトと &debian-gnu; の概略を紹介します。Debian プロ" +"ジェクトの歴史と &debian-gnu; についてすでにご存知でしたら、この章を飛ばして構い" "ません。" #. Tag: title @@ -553,13 +553,13 @@ msgstr "Debian の入手" #: welcome.xml:348 #, no-c-format msgid "" -"For information on how to download &debian; from the Internet or from whom " +"For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from whom " "official Debian CDs can be purchased, see the <ulink url=\"&url-debian-" "distrib;\">distribution web page</ulink>. The <ulink url=\"&url-debian-" "mirrors;\">list of Debian mirrors</ulink> contains a full set of official " "Debian mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" -"インターネットを通じて &debian; をダウンロードしたり Debian の公式 CD を購入" +"インターネットを通じて &debian-gnu; をダウンロードしたり Debian の公式 CD を購入" "したりするための情報については、<ulink url=\"&url-debian-distrib;\">入手方法" "についてのページ</ulink> を参照して下さい。<ulink url=\"&url-debian-mirrors;" "\">Debian のミラー一覧</ulink> には、Debian の公式ミラーサイトがすべて載って" @@ -589,11 +589,11 @@ msgstr "このドキュメントの最新版の入手" msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" "\"&url-release-area;\"> Debian &release; pages</ulink> for any last-minute " -"information about the &release; release of the &debian; system. Updated " +"information about the &release; release of the &debian-gnu; system. Updated " "versions of this installation manual are also available from the <ulink url=" "\"&url-install-manual;\">official Install Manual pages</ulink>." msgstr "" -"この文書には絶えず変更が加えられています。&debian; システムの &release; リ" +"この文書には絶えず変更が加えられています。&debian-gnu; システムの &release; リ" "リースに関する最新情報については、<ulink url=\"&url-release-area;\">Debian " "&release; ページ</ulink> にて確認してください。このインストールマニュアルの最" "新版は、<ulink url=\"&url-install-manual;\">公式インストールマニュアルページ" @@ -638,11 +638,11 @@ msgstr "" msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " "the installation process from start to finish. Here are the steps in " -"installing &debian;, and the sections of this document which correlate with " +"installing &debian-gnu;, and the sections of this document which correlate with " "each step:" msgstr "" "基本的にこの文書は、実際に体験するインストールのプロセスに沿って、順々に説明" -"するように構成されています。&debian; のインストールの各作業段階と、それに関連" +"するように構成されています。&debian-gnu; のインストールの各作業段階と、それに関連" "するこの文書の各節は以下の通りになっています。" #. Tag: para @@ -790,7 +790,7 @@ msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " "commercial software — they usually say that you can only use one copy " "of the software on a single computer. This system's license isn't like that " -"at all. We encourage you to put a copy of &debian; on every computer in your " +"at all. We encourage you to put a copy of &debian-gnu; on every computer in your " "school or place of business. Lend your installation media to your friends " "and help them install it on their computers! You can even make thousands of " "copies and <emphasis>sell</emphasis> them — albeit with a few " @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "" "この文書を読んでいる方は、多数の商用ソフトウェアにあるようなライセンス (購入" "したソフトウェアのコピー 1 部を、1 台のコンピュータで使用できる) はご存知のこ" "とでしょう。しかし、このシステムはそのようなものとは違います。私たちは、あな" -"たの通っている学校や仕事場にあるすべてのコンピュータに &debian; をインストー" +"たの通っている学校や仕事場にあるすべてのコンピュータに &debian-gnu; をインストー" "ルすることを勧めます。また、友達に貸して、彼らのコンピュータにインストールす" "るのを手伝ってあげましょう。さらには、わずかな制限にさえ気をつければ、何千部" "ものコピーを作って<emphasis>売る</emphasis>ことも可能です。なぜなら、Debian " |