diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2009-11-02 22:59:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2009-11-02 22:59:32 +0000 |
commit | 503fb1dbfc3e5bd880a4d9bdf48033e325b44326 (patch) | |
tree | 53dc49d7847a36a7039ca02d7acfa7a2453c064c /po/ja/using-d-i.po | |
parent | 69f47387504e31e1b67734a9ce8e78c0c8733d10 (diff) | |
download | installation-guide-503fb1dbfc3e5bd880a4d9bdf48033e325b44326.zip |
Update PO files after removal of m68k
Diffstat (limited to 'po/ja/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/ja/using-d-i.po | 104 |
1 files changed, 52 insertions, 52 deletions
diff --git a/po/ja/using-d-i.po b/po/ja/using-d-i.po index 397c89c6b..48cf4f10b 100644 --- a/po/ja/using-d-i.po +++ b/po/ja/using-d-i.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-03 00:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-28 00:14+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n" "Language-Team: \n" @@ -4492,7 +4492,7 @@ msgstr "" "るのに利用できます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2889 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4514,13 +4514,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2908 +#: using-d-i.xml:2906 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "インストールの完了" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2907 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -4531,13 +4531,13 @@ msgstr "" "終段階です。ほとんどが &d-i; の後片付けです。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2922 +#: using-d-i.xml:2920 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "システム時計の設定" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2924 +#: using-d-i.xml:2922 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4550,7 +4550,7 @@ msgstr "" "れているかどうか、といったことから UTC を基準にするかどうかを判断します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2931 +#: using-d-i.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4568,7 +4568,7 @@ msgstr "" "間を選択してください。</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2942 +#: using-d-i.xml:2940 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4579,13 +4579,13 @@ msgstr "" "す。先ほどの選択により、UTC か現地時間のどちらかで保存します。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2957 +#: using-d-i.xml:2955 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "システムの再起動" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2959 +#: using-d-i.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4596,7 +4596,7 @@ msgstr "" "促されます。システムはこの後、新しい Debian システムで再起動します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2965 +#: using-d-i.xml:2963 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4609,13 +4609,13 @@ msgstr "" "イルシステムとして選択した DASD から GNU/Linux を IPL してください。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2978 +#: using-d-i.xml:2976 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2979 +#: using-d-i.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4626,13 +4626,13 @@ msgstr "" "うまく行かない時に、ユーザの助けになるようバックグラウンドで待っています。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2992 +#: using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "インストールログの保存" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2992 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4644,7 +4644,7 @@ msgstr "" "ています。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3001 +#: using-d-i.xml:2999 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4660,13 +4660,13 @@ msgstr "" "したいときに便利です。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3021 +#: using-d-i.xml:3019 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "シェルの使用とログの参照" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3023 +#: using-d-i.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4691,14 +4691,14 @@ msgstr "" "keycombo> でインストーラ自体に戻ってください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3041 +#: using-d-i.xml:3039 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" "グラフィカルインストーラでは、<xref linkend=\"gtk-using\"/> もご覧ください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3045 +#: using-d-i.xml:3043 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4713,7 +4713,7 @@ msgstr "" "userinput> と入力すると、シェルを終了してインストーラに戻ります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3053 +#: using-d-i.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4731,7 +4731,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3062 +#: using-d-i.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4743,7 +4743,7 @@ msgstr "" "log</filename> ディレクトリにあります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3069 +#: using-d-i.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4755,7 +4755,7 @@ msgstr "" "しかありません。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3075 +#: using-d-i.xml:3073 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4768,13 +4768,13 @@ msgstr "" "swap を有効にするようにし、シェルから手動で行わないようにしましょう。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3090 +#: using-d-i.xml:3088 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "ネットワーク越しのインストール" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3092 +#: using-d-i.xml:3090 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4791,7 +4791,7 @@ msgstr "" "この部分は <xref linkend=\"automatic-install\"/> で自動化できます)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3100 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4813,7 +4813,7 @@ msgstr "" "ばれる新しいメニュー項目が表示されます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3115 +#: using-d-i.xml:3113 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr "" "法です。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4844,7 +4844,7 @@ msgstr "" "quote>に、安全に転送する必要があります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3132 +#: using-d-i.xml:3130 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4855,7 +4855,7 @@ msgstr "" "メニューに戻ります。そこで別のコンポーネントを選択してください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3138 +#: using-d-i.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4886,7 +4886,7 @@ msgstr "" "認してください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3155 +#: using-d-i.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -4909,7 +4909,7 @@ msgstr "" "により、再接続後にインストールを再開できるかどうかが決まるでしょう。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4931,7 +4931,7 @@ msgstr "" "用は必要最小限にするべきです。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3181 +#: using-d-i.xml:3179 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4954,7 +4954,7 @@ msgstr "" "もう一度行う必要があります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3197 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4973,7 +4973,7 @@ msgstr "" "べきですが、シェル用には複数のセッションを起動できます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3207 +#: using-d-i.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4988,13 +4988,13 @@ msgstr "" "インストールしたシステムに何か問題が発生するかもしれません。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3227 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "見つからないファームウェアの読み込み" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3228 +#: using-d-i.xml:3226 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5009,7 +5009,7 @@ msgstr "" "が必要になります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3236 +#: using-d-i.xml:3234 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5027,7 +5027,7 @@ msgstr "" "ジュールを再読込します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3246 +#: using-d-i.xml:3244 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5045,7 +5045,7 @@ msgstr "" "す。</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3254 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5057,7 +5057,7 @@ msgstr "" "にご注意ください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3263 +#: using-d-i.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be " @@ -5073,13 +5073,13 @@ msgstr "" "(<xref linkend=\"submit-bug\"/> 参照) としてご報告ください。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3274 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "メディアの準備" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3275 +#: using-d-i.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a " @@ -5099,7 +5099,7 @@ msgstr "" "されている、FAT を使用するのをお勧めします。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3285 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Tarballs containing current packages for the most common firmware are " @@ -5114,7 +5114,7 @@ msgstr "" "スの tarball をダウンロードし、メディアのファイルシステムに展開するだけです。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3299 +#: using-d-i.xml:3297 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5130,7 +5130,7 @@ msgstr "" "ケージを含むかもしれません。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3313 +#: using-d-i.xml:3311 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5142,13 +5142,13 @@ msgstr "" "から入手できます。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3322 +#: using-d-i.xml:3320 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "ファームウェアとインストールしたシステム" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3323 +#: using-d-i.xml:3321 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5166,7 +5166,7 @@ msgstr "" "がわずかにあります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3330 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5182,7 +5182,7 @@ msgstr "" "できるようになると、自動的に更新するという利点があります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3340 +#: using-d-i.xml:3338 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5194,7 +5194,7 @@ msgstr "" "トールしたシステムで動作しないでしょう。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3345 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " |