summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSamuel Thibault <sthibault@debian.org>2010-09-20 23:44:21 +0000
committerSamuel Thibault <sthibault@debian.org>2010-09-20 23:44:21 +0000
commit48310375a315fece8013b22cd3bd28d997096d05 (patch)
tree97af00a827545d6c2ecc65540ab6ed5f77fd0e49 /po/ja/using-d-i.po
parentbc67d7c9649ede1b64cc596bfc33a8dbfa0da4e7 (diff)
downloadinstallation-guide-48310375a315fece8013b22cd3bd28d997096d05.zip
Rename debian entity to debian-gnu.
Diffstat (limited to 'po/ja/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/ja/using-d-i.po18
1 files changed, 9 insertions, 9 deletions
diff --git a/po/ja/using-d-i.po b/po/ja/using-d-i.po
index 4e480a65e..22447d182 100644
--- a/po/ja/using-d-i.po
+++ b/po/ja/using-d-i.po
@@ -569,9 +569,9 @@ msgstr "base-installer"
#, no-c-format
msgid ""
"Installs the most basic set of packages which would allow the computer to "
-"operate under &debian; when rebooted."
+"operate under &debian-gnu; when rebooted."
msgstr ""
-"再起動時に、コンピュータが &debian; として動作するための、もっとも基本的なパッ"
+"再起動時に、コンピュータが &debian-gnu; として動作するための、もっとも基本的なパッ"
"ケージセットをインストールします。"
#. Tag: term
@@ -785,11 +785,11 @@ msgstr "利用可能なメモリのチェック / 低メモリモード"
msgid ""
"One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the "
"available memory is limited, this component will make some changes in the "
-"installation process which hopefully will allow you to install &debian; on "
+"installation process which hopefully will allow you to install &debian-gnu; on "
"your system."
msgstr ""
"&d-i; がまず行うことの一つが、利用可能なメモリをチェックすることです。利用可"
-"能なメモリに制限がある場合、このコンポーネントは、システムに &debian; をイン"
+"能なメモリに制限がある場合、このコンポーネントは、システムに &debian-gnu; をイン"
"ストールできるように、インストールプロセスにいくらかの変更を加えます。"
#. Tag: para
@@ -3552,7 +3552,7 @@ msgstr "apt の設定"
#: using-d-i.xml:2236
#, no-c-format
msgid ""
-"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
+"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a program "
"called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</classname> "
"package<footnote> <para> Note that the program which actually installs the "
"packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of "
@@ -3568,7 +3568,7 @@ msgid ""
"<command>aptitude</command> is now the recommended utility for package "
"management."
msgstr ""
-"&debian; システムにパッケージをインストールするツールの 1 つに "
+"&debian-gnu; システムにパッケージをインストールするツールの 1 つに "
"<classname>apt</classname> パッケージの <command>apt-get</command> プログラム"
"があります<footnote> <para> パッケージを実際にインストールするプログラムは、"
"<command>dpkg</command> であることに注意してください。ですが、このプログラム"
@@ -4689,7 +4689,7 @@ msgid ""
"<quote>bootstrap</quote> with type <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> "
"created back in the partitioning component. If this step completes "
"successfully then your disk should now be bootable and OpenFirmware will be "
-"set to boot &debian;."
+"set to boot &debian-gnu;."
msgstr ""
"新しめ (1998 年中期以降) の PowerMac は、ブートローダに <command>yaboot</"
"command> を使用します。インストーラは、<command>yaboot</command> を自動でセッ"
@@ -4697,7 +4697,7 @@ msgstr ""
"小さなパーティションが必要です。このパーティションは、パーティション分割コン"
"ポーネントで <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> 形式にしてください。このス"
"テップが正常に完了したら、そのディスクが起動可能になっており、OpenFirmware "
-"が &debian; を起動できるように設定されています。"
+"が &debian-gnu; を起動できるように設定されています。"
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2964
@@ -4905,7 +4905,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
-"supported on &arch-title;. You then need to IPL &debian; from the DASD which "
+"supported on &arch-title;. You then need to IPL &debian-gnu; from the DASD which "
"you selected for the root filesystem during the first steps of the "
"installation."
msgstr ""