diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-09-07 00:10:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-09-07 00:10:54 +0000 |
commit | 89aea1c7c39b54e3e39a3f169ccc36d8b03b5a7d (patch) | |
tree | f6833169929575064514556cd4595bf46ea16164 /po/ja/random-bits.po | |
parent | 0423ce572e29fdd0ed51956362850a83ad9cc495 (diff) | |
download | installation-guide-89aea1c7c39b54e3e39a3f169ccc36d8b03b5a7d.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ja/random-bits.po')
-rw-r--r-- | po/ja/random-bits.po | 237 |
1 files changed, 123 insertions, 114 deletions
diff --git a/po/ja/random-bits.po b/po/ja/random-bits.po index 924c343f4..51fa1d59e 100644 --- a/po/ja/random-bits.po +++ b/po/ja/random-bits.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-11 10:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-07 00:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-16 14:48+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n" "Language-Team: \n" @@ -996,15 +996,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:485 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in " +#| "the <command>debootstrap</command> command: <userinput>alpha</userinput>, " +#| "<userinput>amd64</userinput>, <userinput>arm</userinput>, " +#| "<userinput>hppa</userinput>, <userinput>i386</userinput>, " +#| "<userinput>ia64</userinput>, <userinput>m68k</userinput>, " +#| "<userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, " +#| "<userinput>powerpc</userinput>, <userinput>s390</userinput>, or " +#| "<userinput>sparc</userinput>." msgid "" "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the " "<command>debootstrap</command> command: <userinput>alpha</userinput>, " -"<userinput>amd64</userinput>, <userinput>arm</userinput>, <userinput>hppa</" -"userinput>, <userinput>i386</userinput>, <userinput>ia64</userinput>, " -"<userinput>m68k</userinput>, <userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</" -"userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, <userinput>s390</userinput>, or " -"<userinput>sparc</userinput>." +"<userinput>amd64</userinput>, <userinput>arm</userinput>, <userinput>armel</" +"userinput>, <userinput>hppa</userinput>, <userinput>i386</userinput>, " +"<userinput>ia64</userinput>, <userinput>m68k</userinput>, <userinput>mips</" +"userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, " +"<userinput>s390</userinput>, or <userinput>sparc</userinput>." msgstr "" "<command>debootstrap</command> コマンドの <replaceable>ARCH</replaceable> " "は、以下のうち一つを使用してください。<userinput>alpha</userinput>, " @@ -1015,7 +1024,7 @@ msgstr "" "<userinput>sparc</userinput>" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:503 +#: random-bits.xml:504 #, no-c-format msgid "" "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" @@ -1025,13 +1034,13 @@ msgstr "" " /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian" #. Tag: title -#: random-bits.xml:509 +#: random-bits.xml:510 #, no-c-format msgid "Configure The Base System" msgstr "基本システムの設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:510 +#: random-bits.xml:511 #, no-c-format msgid "" "Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. " @@ -1048,19 +1057,19 @@ msgstr "" "端末定義にする必要があるかもしれません。例えば以下のようにします。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:520 +#: random-bits.xml:521 #, no-c-format msgid "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>" msgstr "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>" #. Tag: title -#: random-bits.xml:525 +#: random-bits.xml:526 #, no-c-format msgid "Create device files" msgstr "デバイスファイルの作成" #. Tag: para -#: random-bits.xml:526 +#: random-bits.xml:527 #, no-c-format msgid "" "At this point <filename>/dev/</filename> only contains very basic device " @@ -1079,19 +1088,19 @@ msgstr "" "で行うかが異なります。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:536 +#: random-bits.xml:537 #, no-c-format msgid "A few of the available options are:" msgstr "以下のような選択肢があります。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:541 +#: random-bits.xml:542 #, no-c-format msgid "create a default set of static device files using" msgstr "次のようにして、デフォルトの静的デバイスファイル群を作成します。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:544 +#: random-bits.xml:545 #, no-c-format msgid "" "# cd /dev\n" @@ -1101,7 +1110,7 @@ msgstr "" "# MAKEDEV generic" #. Tag: para -#: random-bits.xml:547 +#: random-bits.xml:548 #, no-c-format msgid "" "manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>" @@ -1110,7 +1119,7 @@ msgstr "" "します。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:552 +#: random-bits.xml:553 #, no-c-format msgid "" "bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; " @@ -1122,13 +1131,13 @@ msgstr "" "するのに注意してください。そのため、この選択肢は注意深く使用するべきです。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:565 +#: random-bits.xml:566 #, no-c-format msgid "Mount Partitions" msgstr "パーティションのマウント" #. Tag: para -#: random-bits.xml:566 +#: random-bits.xml:567 #, no-c-format msgid "" "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. " @@ -1211,13 +1220,13 @@ msgstr "" "前に必ず proc をマウントしてください。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:592 +#: random-bits.xml:593 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /proc" msgstr "# mount -t proc proc /proc" #. Tag: para -#: random-bits.xml:594 +#: random-bits.xml:595 #, no-c-format msgid "" "The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty " @@ -1229,19 +1238,19 @@ msgstr "" "ウントできるかもしれません。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:600 +#: random-bits.xml:601 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" #. Tag: title -#: random-bits.xml:606 +#: random-bits.xml:607 #, no-c-format msgid "Setting Timezone" msgstr "タイムゾーンの設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:607 +#: random-bits.xml:608 #, no-c-format msgid "" "An option in the file <filename>/etc/default/rcS</filename> determines " @@ -1254,7 +1263,7 @@ msgstr "" "下のコマンドで、上記の選択とタイムゾーンの選択を行えます。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:614 +#: random-bits.xml:615 #, no-c-format msgid "" "# editor /etc/default/rcS\n" @@ -1264,13 +1273,13 @@ msgstr "" "# tzconfig" #. Tag: title -#: random-bits.xml:620 +#: random-bits.xml:621 #, no-c-format msgid "Configure Networking" msgstr "ネットワークの設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:621 +#: random-bits.xml:622 #, no-c-format msgid "" "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, " @@ -1391,13 +1400,13 @@ msgstr "" "ス名 (eth0, eth1など) と結びつけられます。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:662 +#: random-bits.xml:663 #, no-c-format msgid "Configure Apt" msgstr "apt の設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:663 +#: random-bits.xml:664 #, no-c-format msgid "" "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</" @@ -1423,13 +1432,13 @@ msgstr "" "update</userinput> を必ず実行してください。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:679 +#: random-bits.xml:680 #, no-c-format msgid "Configure Locales and Keyboard" msgstr "ロケールとキーボードの設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:680 +#: random-bits.xml:681 #, no-c-format msgid "" "To configure your locale settings to use a language other than English, " @@ -1450,7 +1459,7 @@ msgstr "" "ださい。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:690 +#: random-bits.xml:691 #, no-c-format msgid "" "# aptitude install console-data\n" @@ -1460,7 +1469,7 @@ msgstr "" "# dpkg-reconfigure console-data" #. Tag: para -#: random-bits.xml:692 +#: random-bits.xml:693 #, no-c-format msgid "" "Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be " @@ -1470,13 +1479,13 @@ msgstr "" "てください。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:702 +#: random-bits.xml:703 #, no-c-format msgid "Install a Kernel" msgstr "カーネルのインストール" #. Tag: para -#: random-bits.xml:703 +#: random-bits.xml:704 #, no-c-format msgid "" "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a " @@ -1487,13 +1496,13 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:708 +#: random-bits.xml:709 #, no-c-format msgid "# apt-cache search linux-image" msgstr "# apt-cache search linux-image" #. Tag: para -#: random-bits.xml:710 +#: random-bits.xml:711 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use a pre-packaged kernel, you may want to create the " @@ -1505,7 +1514,7 @@ msgstr "" "ファイルを掲げます。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:716 +#: random-bits.xml:717 #, no-c-format msgid "" "# Kernel image management overrides\n" @@ -1527,7 +1536,7 @@ msgstr "" "link_in_boot = no" #. Tag: para -#: random-bits.xml:718 +#: random-bits.xml:719 #, no-c-format msgid "" "For detailed information about this file and the various options, consult " @@ -1540,7 +1549,7 @@ msgstr "" "これで、あなたのシステムに適切な値をチェックするのをお奨めします。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:725 +#: random-bits.xml:726 #, no-c-format msgid "" "Then install the kernel package of your choice using its package name. " @@ -1560,13 +1569,13 @@ msgstr "" "関連する質問が行われると思います。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:739 +#: random-bits.xml:740 #, no-c-format msgid "Set up the Boot Loader" msgstr "ブートローダのセットアップ" #. Tag: para -#: random-bits.xml:740 +#: random-bits.xml:741 #, no-c-format msgid "" "To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the " @@ -1581,7 +1590,7 @@ msgstr "" "<command>aptitude</command> を使用できます。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:747 +#: random-bits.xml:748 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</" @@ -1603,7 +1612,7 @@ msgstr "" "<filename>lilo.conf</filename> が使われるということを覚えていてください)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:759 +#: random-bits.xml:760 #, no-c-format msgid "" "Installing and setting up <classname>grub</classname> is as easy as: " @@ -1627,7 +1636,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:769 +#: random-bits.xml:770 #, no-c-format msgid "" "Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file has " @@ -1639,13 +1648,13 @@ msgstr "" "すが、それはこの付録では扱いません。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:775 +#: random-bits.xml:776 #, no-c-format msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:" msgstr "以下は基本的な <filename>/etc/lilo.conf</filename> の例です。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:779 +#: random-bits.xml:780 #, no-c-format msgid "" "boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n" @@ -1667,7 +1676,7 @@ msgstr "" "label=Debian" #. Tag: para -#: random-bits.xml:781 +#: random-bits.xml:782 #, no-c-format msgid "" "Depending on which bootloader you selected, you can now make some additional " @@ -1677,7 +1686,7 @@ msgstr "" "らに変更を加えても結構です。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:786 +#: random-bits.xml:787 #, no-c-format msgid "" "For the <classname>grub</classname> bootloader, you should set the " @@ -1702,7 +1711,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:798 +#: random-bits.xml:799 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up " @@ -1721,7 +1730,7 @@ msgstr "" "ということを覚えていてください)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:808 +#: random-bits.xml:809 #, no-c-format msgid "" "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: " @@ -1751,13 +1760,13 @@ msgstr "" "の代わりに <userinput>ide0:</userinput> を使う必要があるかもしれません。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:821 +#: random-bits.xml:822 #, no-c-format msgid "Finishing touches" msgstr "仕上げに" #. Tag: para -#: random-bits.xml:822 +#: random-bits.xml:823 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would " @@ -1777,7 +1786,7 @@ msgstr "" "パッケージをインストールすることもできます。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:833 +#: random-bits.xml:834 #, no-c-format msgid "" "After the installation there will be a lot of downloaded packages in " @@ -1789,19 +1798,19 @@ msgstr "" "を解放できます。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:839 +#: random-bits.xml:840 #, no-c-format msgid "# aptitude clean" msgstr "# aptitude clean" #. Tag: title -#: random-bits.xml:850 +#: random-bits.xml:851 #, no-c-format msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)" msgstr "パラレルライン IP (PLIP) による &debian; のインストール" #. Tag: para -#: random-bits.xml:852 +#: random-bits.xml:853 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian; on a computer without an " @@ -1816,7 +1825,7 @@ msgstr "" "ません。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:860 +#: random-bits.xml:861 #, no-c-format msgid "" "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " @@ -1832,7 +1841,7 @@ msgstr "" "てはいけません)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:868 +#: random-bits.xml:869 #, no-c-format msgid "" "The PLIP connection set up during the installation will also be available " @@ -1843,7 +1852,7 @@ msgstr "" "たときに有効になります。(<xref linkend=\"boot-new\"/> をご覧ください)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:873 +#: random-bits.xml:874 #, no-c-format msgid "" "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " @@ -1856,13 +1865,13 @@ msgstr "" "通の値は、<literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal> です。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:883 +#: random-bits.xml:884 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "必要な物" #. Tag: para -#: random-bits.xml:886 +#: random-bits.xml:887 #, no-c-format msgid "" "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be " @@ -1872,7 +1881,7 @@ msgstr "" "びます)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:892 +#: random-bits.xml:893 #, no-c-format msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>." msgstr "" @@ -1880,7 +1889,7 @@ msgstr "" "ご覧ください。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:897 +#: random-bits.xml:898 #, no-c-format msgid "" "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</" @@ -1890,7 +1899,7 @@ msgstr "" "(<emphasis>source</emphasis> と呼びます)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:903 +#: random-bits.xml:904 #, no-c-format msgid "" "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;" @@ -1902,13 +1911,13 @@ msgstr "" "さい。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:915 +#: random-bits.xml:916 #, no-c-format msgid "Setting up source" msgstr "source のセットアップ" #. Tag: para -#: random-bits.xml:916 +#: random-bits.xml:917 #, no-c-format msgid "" "The following shell script is a simple example of how to configure the " @@ -1918,7 +1927,7 @@ msgstr "" "イ (ppp0 利用) に設定する簡単なサンプルです。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:921 +#: random-bits.xml:922 #, no-c-format msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -1964,13 +1973,13 @@ msgstr "" "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" #. Tag: title -#: random-bits.xml:927 +#: random-bits.xml:928 #, no-c-format msgid "Installing target" msgstr "target のインストール" #. Tag: para -#: random-bits.xml:928 +#: random-bits.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " @@ -1996,13 +2005,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 以下は、インストール中の各段階で与える値です。" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:947 +#: random-bits.xml:948 #, no-c-format msgid "Load installer components from CD" msgstr "インストーラコンポーネントを CD からロード" #. Tag: para -#: random-bits.xml:949 +#: random-bits.xml:950 #, no-c-format msgid "" "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this " @@ -2012,13 +2021,13 @@ msgstr "" "れにより、インストールするシステムで PLIP ドライバが使用可能になります。" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:957 +#: random-bits.xml:958 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" msgstr "ネットワークハードウェアの検出" #. Tag: para -#: random-bits.xml:962 +#: random-bits.xml:963 #, no-c-format msgid "" "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver " @@ -2033,7 +2042,7 @@ msgstr "" "現れません。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:971 +#: random-bits.xml:972 #, no-c-format msgid "" "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " @@ -2045,20 +2054,20 @@ msgstr "" "userinput> モジュールを選択してください。" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:983 +#: random-bits.xml:984 #, no-c-format msgid "Configure the network" msgstr "ネットワークの設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:986 +#: random-bits.xml:987 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" msgstr "" "「DHCP でネットワークを自動的に設定していますか」には「いいえ」と答えます。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:991 +#: random-bits.xml:992 #, no-c-format msgid "" "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" @@ -2067,7 +2076,7 @@ msgstr "" "userinput> とします。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:996 +#: random-bits.xml:997 #, no-c-format msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" @@ -2077,7 +2086,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput> とします。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1002 +#: random-bits.xml:1003 #, no-c-format msgid "" "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see " @@ -2087,13 +2096,13 @@ msgstr "" "す。(<filename>/etc/resolv.conf</filename> をご覧ください)" #. Tag: title -#: random-bits.xml:1021 +#: random-bits.xml:1022 #, no-c-format msgid "Installing &debian; using PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE) を用いた &debian; のインストール" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1023 +#: random-bits.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for " @@ -2108,7 +2117,7 @@ msgstr "" "トしていませんが、非常に簡単に設定できます。この節ではその方法を説明します。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1031 +#: random-bits.xml:1032 #, no-c-format msgid "" "The PPPoE connection set up during the installation will also be available " @@ -2119,7 +2128,7 @@ msgstr "" "ムを再起動した後でも有効になります (<xref linkend=\"boot-new\"/> 参照)。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1036 +#: random-bits.xml:1037 #, no-c-format msgid "" "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " @@ -2133,7 +2142,7 @@ msgstr "" "いません。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1043 +#: random-bits.xml:1044 #, no-c-format msgid "" "Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The " @@ -2143,7 +2152,7 @@ msgstr "" "するステップが異なるだけです。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1051 +#: random-bits.xml:1052 #, no-c-format msgid "" "Boot the installer with <userinput>modules=ppp-udeb</userinput> as boot " @@ -2169,7 +2178,7 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1066 +#: random-bits.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "Follow the regular initial steps of the installation (language, country and " @@ -2189,7 +2198,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1085 +#: random-bits.xml:1086 #, no-c-format msgid "" "The next step is the detection of network hardware, in order to identify any " @@ -2199,7 +2208,7 @@ msgstr "" "クハードウェアを検出します。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1091 +#: random-bits.xml:1092 #, no-c-format msgid "" "After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe " @@ -2211,7 +2220,7 @@ msgstr "" "イーサネットインターフェースを調べます。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1097 +#: random-bits.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "It is possible that the concentrator will not to be found at the first " @@ -2227,7 +2236,7 @@ msgstr "" "connection</guimenuitem> を選択してください。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1106 +#: random-bits.xml:1107 #, no-c-format msgid "" "After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login " @@ -2237,7 +2246,7 @@ msgstr "" "入力してください。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1112 +#: random-bits.xml:1113 #, no-c-format msgid "" "At this point the installer will use the provided information to establish " @@ -2256,13 +2265,13 @@ msgstr "" "て、設定を再度行えます。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:1132 +#: random-bits.xml:1133 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "グラフィカルインストーラ" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1133 +#: random-bits.xml:1134 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -2275,7 +2284,7 @@ msgstr "" "は同じです。同じプログラムを異なるフロントエンドで使用しています。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1141 +#: random-bits.xml:1142 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -2292,7 +2301,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1150 +#: random-bits.xml:1151 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -2314,7 +2323,7 @@ msgstr "" "するブートプロンプトから、まだ使用できます。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1161 +#: random-bits.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -2331,7 +2340,7 @@ msgstr "" "filename> を探してください。</para> </footnote>もあります。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1174 +#: random-bits.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -2349,7 +2358,7 @@ msgstr "" "ステムで動作するはずですが、その他のシステムでは動作しそうにありません。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1188 +#: random-bits.xml:1189 #, no-c-format msgid "" "Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters " @@ -2366,7 +2375,7 @@ msgstr "" "> をご覧ください。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1198 +#: random-bits.xml:1199 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -2379,7 +2388,7 @@ msgstr "" "の <quote>newt</quote> フロントエンドに自動的にフォールバックします。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1205 +#: random-bits.xml:1206 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -2392,13 +2401,13 @@ msgstr "" "メモリが少ない場合は、通常のインストーラを利用するのをお奨めします。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:1215 +#: random-bits.xml:1216 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "グラフィカルインストーラの使用" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1216 +#: random-bits.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned, the graphical installer basically works the same as " @@ -2410,7 +2419,7 @@ msgstr "" "に役に立ちます。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1222 +#: random-bits.xml:1223 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -2429,7 +2438,7 @@ msgstr "" "選択が切り替わるだけで、&BTN-CONT; が有効にはなりません。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1232 +#: random-bits.xml:1233 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</" @@ -2447,13 +2456,13 @@ msgstr "" "keycap> <keycap>F5</keycap> </keycombo> としてください。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:1246 +#: random-bits.xml:1247 #, no-c-format msgid "Known issues" msgstr "既知の問題" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1247 +#: random-bits.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "The graphical frontend to the installer is relatively new and because of " @@ -2463,7 +2472,7 @@ msgstr "" "あります。それらは解決するべく作業中です。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1255 +#: random-bits.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it " @@ -2473,7 +2482,7 @@ msgstr "" "す。このような画面はほとんど、パーティション分割中に目にします。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1261 +#: random-bits.xml:1262 #, no-c-format msgid "" "Typing some characters may not work and in some cases the wrong character " @@ -2485,13 +2494,13 @@ msgstr "" "ん。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1268 +#: random-bits.xml:1269 #, no-c-format msgid "Support for touchpads is not yet optimal." msgstr "タッチパッドのサポートは、まだ最適化されていません。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1273 +#: random-bits.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. " @@ -2507,7 +2516,7 @@ msgstr "" "に) 仮想コンソール VT2, VT3 でシェルに切り替えてください。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1282 +#: random-bits.xml:1283 #, no-c-format msgid "" "After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a " @@ -2521,7 +2530,7 @@ msgstr "" "ドを実行するとできます。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:1289 +#: random-bits.xml:1290 #, no-c-format msgid "# chroot /target" msgstr "# chroot /target" |