summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>2010-10-29 06:05:21 +0000
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>2010-10-29 06:05:21 +0000
commitdf76c209fd8f85bf9b2d00b55e742be5cdad603e (patch)
treecb5f52c1854ed1cffd100d898bcc56ea75082b87 /po/ja/preseed.po
parentb71615366c0acd03111448f435d334504b25a49f (diff)
downloadinstallation-guide-df76c209fd8f85bf9b2d00b55e742be5cdad603e.zip
Refresh PO(T) files
Diffstat (limited to 'po/ja/preseed.po')
-rw-r--r--po/ja/preseed.po157
1 files changed, 91 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/ja/preseed.po b/po/ja/preseed.po
index 3f44762f8..166054e15 100644
--- a/po/ja/preseed.po
+++ b/po/ja/preseed.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-26 10:11+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -593,8 +593,8 @@ msgid ""
"com/d-i/&releasename;/./preseed.cfg</literal>."
msgstr ""
"かなりシンプルなコマンドラインをブートプロンプトに与え、任意の複雑なカスタマ"
-"イズを自動インストールに対して行う &debian; Installer の機能があります。これを"
-"説明するため、以下にブートプロンプトで使用できる例を示します。"
+"イズを自動インストールに対して行う &debian; Installer の機能があります。これ"
+"を説明するため、以下にブートプロンプトで使用できる例を示します。"
"<informalexample><screen>\n"
"auto url=autoserver\n"
"</screen></informalexample> これは、DNS で <literal>autoserver</literal> の名"
@@ -1025,10 +1025,10 @@ msgid ""
"installation can be performed interactively. Using DHCP preseeding to fully "
"automate &debian; installs should only be done with care."
msgstr ""
-"DHCP preseed を使用するよい方法は、自分のネットワークには、&debian; ミラーサイ"
-"トのような preseed の値のみ指定することです。自分のネットワークにこの方法でイ"
-"ンストールすると、選択したよいミラーサイトから自動で取得しますが、インストー"
-"ルの残りのプロセスはインタラクティブに行われます。DHCP preseed を用いた "
+"DHCP preseed を使用するよい方法は、自分のネットワークには、&debian; ミラーサ"
+"イトのような preseed の値のみ指定することです。自分のネットワークにこの方法で"
+"インストールすると、選択したよいミラーサイトから自動で取得しますが、インス"
+"トールの残りのプロセスはインタラクティブに行われます。DHCP preseed を用いた "
"&debian; の完全自動インストールは、充分注意しなければ行うべきではありません。"
#. Tag: title
@@ -1932,13 +1932,36 @@ msgstr "RAID を用いたパーティション分割"
#. Tag: para
#: preseed.xml:892
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
+#| "Supported are RAID levels 0, 1, 5, 6 and 10, creating degraded arrays and "
+#| "specifying spare devices. If you are using RAID 1, you can preseed grub "
+#| "to install to all devices used in the array; see <xref linkend=\"preseed-"
+#| "bootloader\"/>."
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
"Supported are RAID levels 0, 1, 5, 6 and 10, creating degraded arrays and "
-"specifying spare devices. If you are using RAID 1, you can preseed grub to "
-"install to all devices used in the array; see <xref linkend=\"preseed-"
-"bootloader\"/>."
+"specifying spare devices."
+msgstr ""
+"ソフトウェア RAID アレイにパーティションをセットアップすることも、preseed を"
+"使用してできます。サポートしているのは、RAID 0, 1, 5, 6, 10、や縮退アレイの作"
+"成、スペアデバイスの指定です。RAID 1 を使用する際には、アレイで使用する全デバ"
+"イスへインストールするよう、preseed で探せます。<xref linkend=\"preseed-"
+"bootloader\"/> をご覧ください。"
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:898
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
+#| "Supported are RAID levels 0, 1, 5, 6 and 10, creating degraded arrays and "
+#| "specifying spare devices. If you are using RAID 1, you can preseed grub "
+#| "to install to all devices used in the array; see <xref linkend=\"preseed-"
+#| "bootloader\"/>."
+msgid ""
+"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
+"in the array; see <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>."
msgstr ""
"ソフトウェア RAID アレイにパーティションをセットアップすることも、preseed を"
"使用してできます。サポートしているのは、RAID 0, 1, 5, 6, 10、や縮退アレイの作"
@@ -1947,7 +1970,7 @@ msgstr ""
"bootloader\"/> をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:902
+#: preseed.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -1963,7 +1986,7 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:912
+#: preseed.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
@@ -2067,13 +2090,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:917
+#: preseed.xml:920
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr "パーティションマウント法の制御"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:918
+#: preseed.xml:921
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -2091,7 +2114,7 @@ msgstr ""
"マウントされます。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:927
+#: preseed.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -2101,7 +2124,7 @@ msgstr ""
"され続けます。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:934
+#: preseed.xml:937
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -2116,7 +2139,7 @@ msgstr ""
"す。こうなってしまうと、起動時の挙動が不定になってしまいます。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:944
+#: preseed.xml:947
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -2134,13 +2157,13 @@ msgstr ""
"#d-i partman/mount_style select uuid"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:950
+#: preseed.xml:953
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "基本システムのインストール"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:951
+#: preseed.xml:954
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2151,7 +2174,7 @@ msgstr ""
"カーネルのインストールに関するものだけです。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:958
+#: preseed.xml:961
#, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
@@ -2183,13 +2206,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-2.6-486"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:963
+#: preseed.xml:966
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "アカウント設定"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:964
+#: preseed.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -2201,7 +2224,7 @@ msgstr ""
"どちらかを使用できます。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:971
+#: preseed.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -2217,7 +2240,7 @@ msgstr ""
"ん。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:981
+#: preseed.xml:984
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2275,7 +2298,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:983
+#: preseed.xml:986
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2294,7 +2317,7 @@ msgstr ""
"利です。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:993
+#: preseed.xml:996
#, no-c-format
msgid ""
"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
@@ -2302,19 +2325,19 @@ msgstr ""
"以下のコマンドを、パスワードの MD5 ハッシュを生成するのに利用できます。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:997
+#: preseed.xml:1000
#, no-c-format
msgid "$ printf \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
msgstr "$ printf \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1003
+#: preseed.xml:1006
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "apt 設定"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1004
+#: preseed.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2327,7 +2350,7 @@ msgstr ""
"に、他の (ローカルな) リポジトリを追加できます。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2385,13 +2408,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1017
+#: preseed.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "パッケージ選択"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1018
+#: preseed.xml:1021
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2401,73 +2424,73 @@ msgstr ""
"スクを以下に書き出します。"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1027
+#: preseed.xml:1030
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "standard"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1030
+#: preseed.xml:1033
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1033
+#: preseed.xml:1036
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "gnome-desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1036
+#: preseed.xml:1039
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "kde-desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1039
+#: preseed.xml:1042
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "web-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1042
+#: preseed.xml:1045
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "print-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1048
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "dns-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1048
+#: preseed.xml:1051
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "file-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1051
+#: preseed.xml:1054
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "mail-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1057
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "sql-database"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1057
+#: preseed.xml:1060
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "laptop"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1061
+#: preseed.xml:1064
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2479,7 +2502,7 @@ msgstr ""
"クは常に含めるのをお勧めします。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1067
+#: preseed.xml:1070
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2494,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"で区切ったパッケージのリストを取れます。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1077
+#: preseed.xml:1080
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
@@ -2532,13 +2555,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1082
+#: preseed.xml:1085
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "ブートローダのインストール"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1084
+#: preseed.xml:1087
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -2618,6 +2641,8 @@ msgid ""
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n"
"# To install grub to multiple disks:\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)\n"
+"# To install to a particular device:\n"
+"#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n"
"\n"
"# Optional password for grub, either in clear text\n"
"#d-i grub-installer/password password r00tme\n"
@@ -2672,7 +2697,7 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1086
+#: preseed.xml:1089
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2684,13 +2709,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-account\"/> にあるコマンドを使用して生成します。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1096
+#: preseed.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "インストールの仕上げ"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1098
+#: preseed.xml:1101
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2730,13 +2755,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1103
+#: preseed.xml:1106
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "他パッケージの preseed"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2756,19 +2781,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1112
+#: preseed.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "高度なオプション"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1115
+#: preseed.xml:1118
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "インストール中のカスタムコマンド実行"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1116
+#: preseed.xml:1119
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2778,7 +2803,7 @@ msgstr ""
"るといった、とても強力で柔軟なオプションが存在します。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1124
+#: preseed.xml:1127
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2826,13 +2851,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1129
+#: preseed.xml:1132
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "preseed を用いたデフォルト値変更"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1130
+#: preseed.xml:1133
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2858,7 +2883,7 @@ msgstr ""
"やデバッグにも便利です。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1144
+#: preseed.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -2872,7 +2897,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"preseed-bootparms\"/> の脚注をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1151
+#: preseed.xml:1154
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2895,13 +2920,13 @@ msgstr ""
"果を及ぼしません。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1165
+#: preseed.xml:1168
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "事前設定ファイルのチェーンロード"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1166
+#: preseed.xml:1169
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2916,7 +2941,7 @@ msgstr ""
"確かな設定を指定するという使い方ができます。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1176
+#: preseed.xml:1179
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2966,7 +2991,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1178
+#: preseed.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "