summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>2008-09-03 14:24:58 +0000
committerNozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>2008-09-03 14:24:58 +0000
commitb92bed0806db33666736056cbc7dedaa5f5f9b02 (patch)
tree7bda1273ee2ad62185788486bfe1e425a65ccbe1 /po/ja/preseed.po
parent89a85c5412b0ea9a59a282a6f83a3b26f5330335 (diff)
downloadinstallation-guide-b92bed0806db33666736056cbc7dedaa5f5f9b02.zip
Update Japanese translation. (docs)
Diffstat (limited to 'po/ja/preseed.po')
-rw-r--r--po/ja/preseed.po48
1 files changed, 28 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/ja/preseed.po b/po/ja/preseed.po
index 22c09a776..ed58bb319 100644
--- a/po/ja/preseed.po
+++ b/po/ja/preseed.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-17 00:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-09 11:34+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-24 22:54+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr ""
"現在の Linux カーネル (2.6.9 以降) では、最大 (インストーラがデフォルトで指定"
"するオプションを含め) コマンドラインオプションを 32 個、環境オプションを 32 "
"個受け取れます。この数を超えると、カーネルはパニック (クラッシュ) してしまい"
-"ます。(初期のカーネルではこの数字がもっと少ないです)"
+"ます (以前のカーネルではこの数字がもっと少ないです)。"
#. Tag: para
#: preseed.xml:357
@@ -608,12 +608,12 @@ msgstr ""
"は、将来のバージョンでコードネームを指定して移行していけるように、"
"<literal>&releasename;</literal> ディレクトリが含まれています。<literal>/./</"
"literal> は、その後に続くパスが確定するように、ルートからの相対パスを示しま"
-"す (preseed/include や preseed/run で使用)。これにより、完全な URLや / で始ま"
-"るパス、前回 preseed が見つかった場所からの相対パスでファイルを指定できます。"
-"スクリプトの階層構造を壊さずに新しい場所に移動できる (例えば ウェブサーバで開"
-"始し、USB メモリにコピーする)、よりポータブルなスクリプトを構成するのに便利で"
-"す。このサンプルでは、preseed ファイルの <literal>preseed/run</literal> に "
-"<literal>/scripts/late_command.sh</literal> が設定されている場合、"
+"す (preseed/include や preseed/run で使用)。これにより、完全な URL や / で始"
+"まるパス、前回 preseed が見つかった場所からの相対パスでファイルを指定できま"
+"す。スクリプトの階層構造を壊さずに新しい場所に移動できる (例えば ウェブサーバ"
+"で開始し、USB メモリにコピーする)、よりポータブルなスクリプトを構成するのに便"
+"利です。このサンプルでは、preseed ファイルの <literal>preseed/run</literal> "
+"に <literal>/scripts/late_command.sh</literal> が設定されている場合、"
"<literal>http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./scripts/"
"late_command.sh</literal> からファイルを取得します。"
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "以下の debconf 変数は、ネットワークの設定と関係があ
#. Tag: screen
#: preseed.xml:754
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes "
#| "it\n"
@@ -1476,7 +1476,12 @@ msgstr ""
"# Disable that annoying WEP key dialog.\n"
"d-i netcfg/wireless_wep string\n"
"# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n"
-"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish"
+"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
+"\n"
+"# If non-free firmware is needed for the network or other hardware, you can\n"
+"# configure the installer to always try to load it, without prompting. Or\n"
+"# change to false to disable asking.\n"
+"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
#. Tag: title
#: preseed.xml:759
@@ -1626,7 +1631,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:816
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "# If the system has free space you can choose to only partition that "
#| "space.\n"
@@ -1774,10 +1779,8 @@ msgstr ""
"# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name must\n"
"# be given in traditional non-devfs format.\n"
"# For example, to use the first SCSI/SATA hard disk:\n"
-"d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n"
-"# Note: If you want to use whatever disk is available, no matter\n"
-"# what its device name, comment the line above out. This will only work if\n"
-"# the system only has one disk.\n"
+"# Note: A disk must be specified, unless the system has only one disk.\n"
+"#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n"
"# In addition, you'll need to specify the method to use.\n"
"# The presently available methods are: \"regular\", \"lvm\" and \"crypto\"\n"
"d-i partman-auto/method string lvm\n"
@@ -2034,8 +2037,8 @@ msgid ""
"text values or MD5 <emphasis>hashes</emphasis>."
msgstr ""
"root アカウント用のパスワードや、最初のユーザアカウントの名前・パスワードは "
-"preseed できます。パスワードには、クリアテキストか MD5 <emphasis>ハッシュ</"
-"emphasis>のどちらかを使用できます。"
+"preseed できます。パスワードには、平文か MD5 <emphasis>ハッシュ</emphasis>の"
+"どちらかを使用できます。"
#. Tag: para
#: preseed.xml:874
@@ -2332,7 +2335,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:980
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
#| "# If the desktop task is selected, install the kde and xfce desktops\n"
@@ -2374,6 +2377,9 @@ msgstr ""
"\n"
"# Individual additional packages to install\n"
"#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n"
+"# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n"
+"# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n"
+"#d-i pkgsel/upgrade select none\n"
"\n"
"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n"
"# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n"
@@ -2473,7 +2479,7 @@ msgstr "インストールの仕上げ"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1001
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
#| "# (VT1-VT6) are normally disabled in /etc/inittab. Uncomment the next\n"
@@ -2524,7 +2530,9 @@ msgstr ""
"\n"
"# This is how to make the installer shutdown when finished, but not\n"
"# reboot into the installed system.\n"
-"#d-i debian-installer/exit/halt boolean true"
+"#d-i debian-installer/exit/halt boolean true\n"
+"# This will power off the machine instead of just halting it.\n"
+"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
#: preseed.xml:1006