diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2021-07-18 23:03:24 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2021-07-18 23:03:24 +0000 |
commit | 46262b381820ff3b7da6e01f93784389574da880 (patch) | |
tree | cbc7e8c7555fa0cc54503a5c68fe7755f2251785 /po/ja/preseed.po | |
parent | 2d0b6555a866f28942ca1c26ed9785199db6e8fb (diff) | |
download | installation-guide-46262b381820ff3b7da6e01f93784389574da880.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/ja/preseed.po')
-rw-r--r-- | po/ja/preseed.po | 45 |
1 files changed, 27 insertions, 18 deletions
diff --git a/po/ja/preseed.po b/po/ja/preseed.po index d4fe51885..67c29a865 100644 --- a/po/ja/preseed.po +++ b/po/ja/preseed.po @@ -198,11 +198,13 @@ msgid "" "the installation image has been loaded. For network preseeding it is only " "after the network has been configured." msgstr "" -"preseed 方法の重要な違いは、事前設定ファイルを読込・処理するポイントです。initrd preseed では、インストールの始め " -"(最初の質問が行われる前) に読み込まれます。カーネルコマンドラインからの preseed がその直後に続きます。そのため、(可能なブートローダの場合) " -"ブートローダの設定、またはブートローダのブート時に手作業でカーネルコマンドラインを編集することにより initrd 中での設定状況に上書きできます。" -"file preseed では、インストールイメージが読み込まれた後です。network preseed " -"では、ネットワークの設定の後でないと読み込まれません。" +"preseed 方法の重要な違いは、事前設定ファイルを読込・処理するポイントです。" +"initrd preseed では、インストールの始め (最初の質問が行われる前) に読み込まれ" +"ます。カーネルコマンドラインからの preseed がその直後に続きます。そのため、" +"(可能なブートローダの場合) ブートローダの設定、またはブートローダのブート時に" +"手作業でカーネルコマンドラインを編集することにより initrd 中での設定状況に上" +"書きできます。file preseed では、インストールイメージが読み込まれた後です。" +"network preseed では、ネットワークの設定の後でないと読み込まれません。" #. Tag: para #: preseed.xml:119 @@ -279,10 +281,12 @@ msgid "" "file included in the initrd is outside the scope of this document; please " "consult the developers' documentation for &d-i;." msgstr "" -"事前設定ファイルを最初に作成し、使用する場所に配置する必要があります。事前設定ファイルの作成は本付録で後ほど扱います。network preseed " -"の場合や、ファイルを USB メモリから読み込む場合、簡単に正しい位置に事前設定ファイルを配置できます。インストール ISO " -"イメージにファイルを含めたければ、イメージを再度マスタリングする必要があります。initrd " -"に含まれている事前設定ファイルを取り出す方法は、この文書では扱いません。&d-i; の開発者向け文書を当たってください。" +"事前設定ファイルを最初に作成し、使用する場所に配置する必要があります。事前設" +"定ファイルの作成は本付録で後ほど扱います。network preseed の場合や、ファイル" +"を USB メモリから読み込む場合、簡単に正しい位置に事前設定ファイルを配置できま" +"す。インストール ISO イメージにファイルを含めたければ、イメージを再度マスタリ" +"ングする必要があります。initrd に含まれている事前設定ファイルを取り出す方法" +"は、この文書では扱いません。&d-i; の開発者向け文書を当たってください。" #. Tag: para #: preseed.xml:229 @@ -1103,8 +1107,9 @@ msgid "" "to adapt this to your needs<phrase arch=\"x86\">; also see <xref linkend=" "\"boot-screen\"/></phrase>)." msgstr "" -"ここではブートプロンプトの見た目の例を示します (これを必要に応じて調整してください<phrase arch=\"x86\">、<xref linkend" -"=\"boot-screen\"/>もご覧ください</phrase>)。" +"ここではブートプロンプトの見た目の例を示します (これを必要に応じて調整してく" +"ださい<phrase arch=\"x86\">、<xref linkend=\"boot-screen\"/>もご覧ください</" +"phrase>)。" #. Tag: screen #: preseed.xml:558 @@ -1242,7 +1247,9 @@ msgstr "このファイルの内容は <literal>#_preseed_V1</literal> から始 #, no-c-format msgid "" "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." -msgstr "事前設定ファイルを記述する際には、ちょっとした規則があると気に留めておいてください。" +msgstr "" +"事前設定ファイルを記述する際には、ちょっとした規則があると気に留めておいてく" +"ださい。" #. Tag: para #: preseed.xml:627 @@ -1322,8 +1329,8 @@ msgid "" "character (<quote><literal>#</literal></quote>) and extends up to the length " "of that line." msgstr "" -"コメントは<emphasis>先頭が</emphasis>ハッシュ記号 (<quote><literal>#</literal></quote>) " -"の行で、その行の最後まで続きます。" +"コメントは<emphasis>先頭が</emphasis>ハッシュ記号 (<quote><literal>#</" +"literal></quote>) の行で、その行の最後まで続きます。" #. Tag: para #: preseed.xml:667 @@ -1602,8 +1609,10 @@ msgid "" "files from the network, you can pass network config parameters by using " "kernel boot parameters." msgstr "" -"もちろん、ネットワークから事前設定ファイルを読み込む場合、preseed のネットワーク設定は動作しません。しかし、光学ディスクや USB メモリから起動" -"するときには重要です。ネットワークから事前設定ファイルを読み込む場合、ネットワーク設定パラメータは、カーネルブートパラメータで渡すことになります。" +"もちろん、ネットワークから事前設定ファイルを読み込む場合、preseed のネット" +"ワーク設定は動作しません。しかし、光学ディスクや USB メモリから起動するときに" +"は重要です。ネットワークから事前設定ファイルを読み込む場合、ネットワーク設定" +"パラメータは、カーネルブートパラメータで渡すことになります。" #. Tag: para #: preseed.xml:813 @@ -2885,8 +2894,8 @@ msgid "" "# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n" "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" msgstr "" -"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the boot loader (for x86).</phrase><" -"phrase\n" +"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the boot loader (for x86).</" +"phrase><phrase\n" "arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\"># To install no bootloader, uncomment this\n" "#d-i grub-installer/skip boolean true</phrase>\n" "\n" |