diff options
author | Nozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp> | 2013-04-01 15:33:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Nozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp> | 2013-04-01 15:33:30 +0000 |
commit | df7dd794daa01a0bb3b732b301528ad1f1bdb241 (patch) | |
tree | ed8e2a88f3f63165f50e9ad8ab4dd5e57a45cd7f /po/ja/install-methods.po | |
parent | 7b7d49b87242f3d6da0ff50fd691c46395b06778 (diff) | |
download | installation-guide-df7dd794daa01a0bb3b732b301528ad1f1bdb241.zip |
Update Japanese translations, but not yet completed...
Diffstat (limited to 'po/ja/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/ja/install-methods.po | 142 |
1 files changed, 81 insertions, 61 deletions
diff --git a/po/ja/install-methods.po b/po/ja/install-methods.po index d64bf6185..0603adc6d 100644 --- a/po/ja/install-methods.po +++ b/po/ja/install-methods.po @@ -5,15 +5,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-06 16:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-20 23:36+0900\n" -"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@debian.or.jp>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-05 09:42+0900\n" +"Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. Tag: title #: install-methods.xml:5 @@ -23,14 +23,14 @@ msgstr "システムインストールメディアの入手" #. Tag: title #: install-methods.xml:12 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Official &debian-gnu; CD-ROM Sets" msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" -msgstr "公式 &debian-gnu; CD-ROM セット" +msgstr "公式 &debian-gnu; CD/DVD-ROM セット" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official " #| "&debian; CD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink url=" @@ -60,17 +60,19 @@ msgid "" "installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - " "even with only the first CD." msgstr "" -"現在、&debian-gnu; をインストールする最も簡単な方法は、公式 &debian; CD-ROM " -"セットを使うことです。ベンダからこのセットを購入できます (<ulink url=\"&url-" -"debian-cd-vendors;\">CD ベンダページ</ulink>をご覧ください)。高速なネットワー" -"ク接続と CD 書き込み装置があれば、 &debian; ミラーから CD-ROM イメージをダウ" -"ンロードしてもかまいません (詳細説明は <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian " -"CD ページ</ulink> をご覧ください)。 &debian; CD セットを持っていて、マシンを" -"この CD から起動できるなら、<xref linkend=\"boot-installer\"/> の項目までス" -"キップできます。多くの人がそれぞれの環境で必要になるであろうファイルを CD に" -"収めるには、たくさんの労力が費やされています。それでも、バイナリパッケージの" -"フルセットには、CD が数枚必要です。3 枚以上 CD を使うのが嫌なら、棚の節約に" -"なって CD 交換マラソンをしなくてすむ DVD 版を考えてもいいでしょう。" +"現在、&debian-gnu; をインストールする最も簡単な方法は、公式 &debian; CD/DVD-" +"ROM セットを使うことです。ベンダからこのセットを購入できます (<ulink url=" +"\"&url-debian-cd-vendors;\">CD ベンダページ</ulink>をご覧ください)。高速な" +"ネットワーク接続と CD/DVD 書き込み装置があれば、 &debian; ミラーから CD/DVD-" +"ROM イメージをダウンロードしてもかまいません (詳細説明は <ulink url=\"&url-" +"debian-cd;\">Debian CD ページ</ulink>と <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;" +"\">Debian CD FAQ</ulink> をご覧ください)。 &debian; CD/DVD セットを持ってい" +"て、マシンをこの CD/DVD から起動でき<phrase arch=\"x86\">、昨今の PC であ</" +"phrase>るなら、<xref linkend=\"boot-installer\"/> の項目までスキップできま" +"す。よく使用するファイルが CD や DVD の最初のメディアにあることを保証するため" +"に、大きな労力が費やされています。そのため、基本的なデスクトップは最初の DVD " +"だけで足りますし、限られた範囲内では、最初の CD のみでもインストールできま" +"す。" #. Tag: para #: install-methods.xml:30 @@ -82,10 +84,14 @@ msgid "" "connectivity during the installation to download the remaining files or " "additional CDs." msgstr "" +"昨今の標準としては、CD は少々容量に制限があり、グラフィカルデスクトップ環境の" +"すべてを、先頭のCDだけですべてはインストールできなかったため、いくつかのデス" +"クトップ環境では、CD でのインストールに、ダウンロード用のネットワーク接続か、" +"追加 CD から残りのファイルの取得が必要となります。" #. Tag: para #: install-methods.xml:38 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If your machine doesn't support CD booting, but you do have a CD set, you " #| "can use an alternative strategy such as <phrase condition=\"supports-" @@ -112,17 +118,18 @@ msgid "" "you need for booting, look for those files in the same directories and " "subdirectories on your CD." msgstr "" -"あなたのマシンが CD からの起動をサポートしていなくても、 CD セットを持ってい" -"るのでしたら、 最初のシステムインストーラの起動に <phrase condition=" -"\"supports-floppy-boot\">フロッピーディスク、</phrase> <phrase arch=\"s390\">" -"テープ、テープエミュレーション、</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk" -"\">ハードディスク、</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">usb メモリ、" -"</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">ネットブート、</phrase> カーネ" -"ルを CD から手動起動といった別の方法が使えます。 これらの別法による起動に必要" -"なファイルも CD にあります。 &debian; ネットワークアーカイブと CD のフォルダ" -"構成は同じです。 よって、起動に必要となる何らかのファイルの、 アーカイブ中で" -"のファイルパスが (後述するように) わかっていれば、 CD の同じディレクトリやサ" -"ブディレクトリからファイルを探せます。" +"あなたのマシンが CD からの起動をサポートしていなくても<phrase arch=\"x86\"> " +"(非常に古いPCシステムにしか関係しません)</phrase>、CD セットを持っているので" +"したら、 最初のシステムインストーラの起動に <phrase condition=\"supports-" +"floppy-boot\">フロッピーディスク、</phrase> <phrase arch=\"s390\">テープ、" +"テープエミュレーション、</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">ハード" +"ディスク、</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">USB メモリ、</phrase> " +"<phrase condition=\"supports-tftp\">ネットブート、</phrase>CD からカーネルの" +"手動起動といった別の方法が使えます。これらの方法による起動に必要なファイル" +"も、CD に収録されており、&debian; ネットワークアーカイブと CD のフォルダ構成" +"は同じです。そのため、以降で起動に必要なそれぞれのファイルの、アーカイブファ" +"イルパスがわかれば、CD の同じディレクトリやサブディレクトリからファイルを探せ" +"ます。" #. Tag: para #: install-methods.xml:61 @@ -149,7 +156,7 @@ msgstr "" "して、 <phrase arch=\"s390\">インストール用テープ</phrase> <phrase condition=" "\"supports-floppy-boot\">フロッピーディスク、</phrase> <phrase condition=" "\"bootable-disk\">ハードディスク、</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb" -"\">usb メモリ、</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">接続されたコン" +"\">USB メモリ、</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">接続されたコン" "ピュータ</phrase> のいずれかに保存します。そしてそこからインストーラを起動し" "ます。" @@ -310,7 +317,7 @@ msgstr "プラグコンピュータと OpenRD のインストールファイル" #. Tag: para #: install-methods.xml:182 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, etc) and " #| "OpenRD devices consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain " @@ -320,20 +327,20 @@ msgid "" "etc) and OpenRD devices consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can " "obtain these files from &kirkwood-marvell-firmware-img;." msgstr "" -"プラグコンピュータ (SheevaPlug, GuruPlug など) と OpenRD デバイス用のインス" -"トールファイルは、U-Boot 用のカーネルと initrd で構成されています。これらの" -"ファイルを &kirkwood-marvell-firmware-img; から取得できます。" +"プラグコンピュータ (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug など) と OpenRD デバイス" +"用のインストールファイルは、U-Boot 用のカーネルと initrd で構成されています。" +"これらのファイルを &kirkwood-marvell-firmware-img; から取得できます。" #. Tag: title #: install-methods.xml:192 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "NSLU2 Installation Files" msgid "LaCie NASes Installation Files" -msgstr "NSLU2 のインストールファイル" +msgstr "LaCie NAS のインストールファイル" #. Tag: para #: install-methods.xml:193 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, etc) and " #| "OpenRD devices consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain " @@ -344,9 +351,10 @@ msgid "" "consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain these files from " "&lacie-kirkwood-firmware-img;." msgstr "" -"プラグコンピュータ (SheevaPlug, GuruPlug など) と OpenRD デバイス用のインス" -"トールファイルは、U-Boot 用のカーネルと initrd で構成されています。これらの" -"ファイルを &kirkwood-marvell-firmware-img; から取得できます。" +"LaCie NAS (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 " +"Network v2, 2Big Network v2, 5Big Network v2) 用のインストールファイルは、U-" +"Boot 用のカーネルと initrd で構成されています。これらのファイルを &lacie-" +"kirkwood-firmware-img; から取得できます。" #. Tag: title #: install-methods.xml:244 @@ -922,6 +930,11 @@ msgid "" "packages or any other files of your choice. This could be useful if you have " "only one stick or just want to keep everything you need on one device." msgstr "" +"USB メモリに配置したハイブリッドイメージは、ストレージの領域すべてを専有する" +"わけではありません。そのため、ファームウェアファイルやパッケージ、その他選ん" +"だファイルを保持するために、空き領域を使用するのを、検討する価値があるかもし" +"れません。あなたが、ひとつしか USB メモリを持っていないか、ひとつのデバイスに" +"すべて格納する必要があるときに便利です。" #. Tag: para #: install-methods.xml:602 @@ -930,10 +943,12 @@ msgid "" "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or " "unpack the firmware onto it. For example:" msgstr "" +"USB メモリに ふたつ目の FAT パーティションを作成し、パーティションをマウント" +"してから、ファームウェアのコピーや展開をそこに行います。以下に例を示します。" #. Tag: screen #: install-methods.xml:607 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" #| "# cd /mnt\n" @@ -951,7 +966,7 @@ msgstr "" "# cd /mnt\n" "# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n" "# cd /\n" -"# umount" +"# umount /mnt" #. Tag: para #: install-methods.xml:609 @@ -962,6 +977,10 @@ msgid "" "nicely, it will already be present. Unplugging and replugging the USB stick " "should make the two partitions visible." msgstr "" +"もしかすると、USB スティックに <filename>mini.iso</filename> を書き込んだかも" +"しれません。この場合、ふたつ目のパーティションを作成する必要はなく、都合のい" +"いことに、すでに作成済みでしょう。USB メモリを挿し直すと、ふたつのパーティ" +"ションが見えるはずです。" #. Tag: title #: install-methods.xml:623 @@ -1019,7 +1038,7 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:648 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" -msgstr "このイメージを使用するには、単にUSB メモリに直接展開してください。" +msgstr "このイメージを使用するには、単に USB メモリに直接展開してください。" #. Tag: screen #: install-methods.xml:652 @@ -1047,7 +1066,7 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para #: install-methods.xml:662 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" #| "(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</" @@ -1068,12 +1087,12 @@ msgid "" "are done." msgstr "" "その後、<phrase arch=\"x86\">FAT ファイルシステムの</phrase><phrase arch=" -"\"powerpc\">HFS ファイルシステムの</phrase> USB メモリをマウントし <phrase " +"\"powerpc\">HFS ファイルシステムの</phrase> USB メモリをマウントし<phrase " "arch=\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" -"userinput>)</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" -"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>)</phrase>、そこに &debian; " -"の ISO イメージ (netinst、businesscard、フル CD)をコピーしてください。USB メ" -"モリをアンマウント (<userinput>umount /mnt</userinput>) すると完了です。" +"userinput>)、</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" +"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>)、</phrase>そこに &debian; " +"の ISO イメージ (netinst、フル CD) をコピーしてください。USB メモリをアンマウ" +"ント (<userinput>umount /mnt</userinput>) すると完了です。" #. Tag: title #: install-methods.xml:679 @@ -1258,7 +1277,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:794 install-methods.xml:904 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy " #| "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either " @@ -1277,12 +1296,12 @@ msgid "" "(<userinput>umount /mnt</userinput>)." msgstr "" "<filename>hd-media</filename> イメージを使用している場合、ここで &debian; の " -"ISO イメージのファイル<footnote> <para>businesscard, netinst, フル CD イメー" -"ジのいずれかを使用できます (<xref linkend=\"official-cdrom\"/> 参照)。必ず適" -"合するものを選択してください。<quote>netboot <filename>mini.iso</filename></" -"quote> イメージはこの用途に使用できないことに注意してください。</para> </" -"footnote>を、USB メモリにコピーしてください。完了したら、USB メモリを アンマ" -"ウントしてください (<userinput>umount /mnt</userinput>)。" +"ISO イメージのファイル<footnote> <para>netinst かフル CD イメージのいずれかを" +"使用できます (<xref linkend=\"official-cdrom\"/> 参照)。必ず適合するものを選" +"択してください。<quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> イメージ" +"はこの用途に使用できないことに注意してください。</para> </footnote>を、USB メ" +"モリにコピーしてください。完了したら、USB メモリを アンマウントしてください " +"(<userinput>umount /mnt</userinput>)。" #. Tag: para #: install-methods.xml:818 @@ -1502,7 +1521,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:966 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or " #| "<command>GRUB</command>" @@ -1510,8 +1529,8 @@ msgid "" "Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or " "<command>GRUB</command>" msgstr "" -"<command>LILO</command> や <command>GRUB</command> を使用したハードディスクか" -"らのインストーラの起動" +"<command>LILO</command> や <command>GRUB</command> を使用した Linux からの" +"ハードディスクインストーラ起動" #. Tag: para #: install-methods.xml:968 @@ -1571,11 +1590,12 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:1010 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>" msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" msgstr "" -"<command>loadlin</command> を使用したハードディスクからのインストーラの起動" +"<command>loadlin</command> を使用した DOS からのハードディスクインストーラ起" +"動" #. Tag: para #: install-methods.xml:1011 |