summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>2008-09-03 14:24:58 +0000
committerNozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>2008-09-03 14:24:58 +0000
commitb92bed0806db33666736056cbc7dedaa5f5f9b02 (patch)
tree7bda1273ee2ad62185788486bfe1e425a65ccbe1 /po/ja/install-methods.po
parent89a85c5412b0ea9a59a282a6f83a3b26f5330335 (diff)
downloadinstallation-guide-b92bed0806db33666736056cbc7dedaa5f5f9b02.zip
Update Japanese translation. (docs)
Diffstat (limited to 'po/ja/install-methods.po')
-rw-r--r--po/ja/install-methods.po92
1 files changed, 53 insertions, 39 deletions
diff --git a/po/ja/install-methods.po b/po/ja/install-methods.po
index 001f9e92d..1491f4fa2 100644
--- a/po/ja/install-methods.po
+++ b/po/ja/install-methods.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-01 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-30 17:41+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-03 13:32+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "NSLU2 のインストールファイル"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:173
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will "
#| "automatically boot <classname>debian-installer</classname>. This firmware "
@@ -272,19 +272,20 @@ msgid ""
"obtained from &nslu2-firmware-img;."
msgstr ""
"Linksys NSLU2 が <classname>debian-installer</classname> を自動的に起動す"
-"る、 ファームウェアイメージが提供されています。 このファームウェアイメージ"
+"る、 ファームウェアイメージが提供されています。 このイメージを Linksys web "
+"frontend や upslug2 を用いてアップロードします。このファームウェアイメージ"
"は、&nslu2-firmware-img; から得られます。"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:185
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "NSLU2 Installation Files"
msgid "Thecus N2100 Installation Files"
-msgstr "NSLU2 のインストールファイル"
+msgstr "Thecus N2100 のインストールファイル"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:186
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will "
#| "automatically boot <classname>debian-installer</classname>. This firmware "
@@ -295,16 +296,17 @@ msgid ""
"using the Thecus firmware upgrade process. This firmware image can be "
"obtained from &n2100-firmware-img;."
msgstr ""
-"Linksys NSLU2 が <classname>debian-installer</classname> を自動的に起動す"
-"る、 ファームウェアイメージが提供されています。 このファームウェアイメージ"
-"は、&nslu2-firmware-img; から得られます。"
+"Thecus N2100 が <classname>debian-installer</classname> を自動的に起動する、 "
+"ファームウェアイメージが提供されています。 このイメージを Thecus firmware "
+"upgrade process を用いてインストールできます。このファームウェアイメージは、"
+"&n2100-firmware-img; から得られます。"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:197
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "CATS Installation Files"
msgid "GLAN Tank Installation Files"
-msgstr "CATS のインストールファイル"
+msgstr "GLAN Tank のインストールファイル"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:198
@@ -314,13 +316,16 @@ msgid ""
"on with you intend to install Debian. These images can be obtained from "
"&glantank-firmware-img;."
msgstr ""
+"GLAN Tank は Debian をインストールする予定のディスクに、ext2 パーティションに"
+"あるカーネルと RAM ディスクが必要です。このイメージは、 &glantank-firmware-"
+"img; から取得できます。"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:208
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "CATS Installation Files"
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
-msgstr "CATS のインストールファイル"
+msgstr "玄箱 Pro のインストールファイル"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:209
@@ -330,17 +335,20 @@ msgid ""
"disk on with you intend to install Debian. These images can be obtained from "
"&kuroboxpro-firmware-img;."
msgstr ""
+"玄箱 Pro は Debian をインストールする予定のディスクに、ext2 パーティションに"
+"あるカーネルと RAM ディスクが必要です。このイメージは、 &kuroboxpro-firmware-"
+"img; から取得できます。"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:219
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "NSLU2 Installation Files"
msgid "HP mv2120 Installation Files"
-msgstr "NSLU2 のインストールファイル"
+msgstr "HP mv2120 のインストールファイル"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:220
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will "
#| "automatically boot <classname>debian-installer</classname>. This firmware "
@@ -352,16 +360,18 @@ msgid ""
"Recovery Utility on Windows. The firmware image can be obtained from &mv2120-"
"firmware-img;."
msgstr ""
-"Linksys NSLU2 が <classname>debian-installer</classname> を自動的に起動す"
-"る、 ファームウェアイメージが提供されています。 このファームウェアイメージ"
-"は、&nslu2-firmware-img; から得られます。"
+"HP mv2120 が <classname>debian-installer</classname> を自動的に起動する、 "
+"ファームウェアイメージが提供されています。このイメージを、Linux では "
+"uphpmvault、Windows では HP Media Vault Firmware Recovery Utility でインス"
+"トールします。このファームウェアイメージは、&mv2120-firmware-img; から得られ"
+"ます。"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:232
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "CATS Installation Files"
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
-msgstr "CATS のインストールファイル"
+msgstr "QNAP Turbo Station のインストールファイル"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:233
@@ -371,6 +381,9 @@ msgid ""
"ramdisk which can be obtained from &qnap-firmware-img;. A script is provided "
"to write these images to flash."
msgstr ""
+"QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209, TS-409) は、&qnap-firmware-img; から取得"
+"できるカーネルやRAMディスクが必要です。このイメージをフラッシュメモリに書き込"
+"むスクリプトを、提供しています。"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:279
@@ -2180,7 +2193,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1371
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory "
#| "which is used as the argument of <command>in.tftpd</command><footnote> "
@@ -2209,15 +2222,17 @@ msgid ""
"<replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>."
msgstr ""
"<filename>/etc/inetd.conf</filename> を見て、<command>in.tftpd</command> の引"
-"数に与えられているディレクトリを覚えておいてください<footnote> <para> "
-"<command>in.tftpd</command> のバージョンによっては、 <userinput>-l</"
-"userinput> 引数をつけると、 すべての要求をシステムログに記録できます。 これは"
-"起動エラーの診断に有用です。 </para> </footnote>。後でこのディレクトリを使い"
-"ます。 <filename>/etc/inetd.conf</filename> を変更したら、 変更したことを "
-"<command>inetd</command> に伝えなければなりません。 Debian マシンでは "
-"<userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput> を実行します。 他のマシンで"
-"は、<command>inetd</command> のプロセス ID を見つけて、 <userinput>kill -HUP "
-"<replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput> を実行します。"
+"数に与えられているディレクトリを覚えておいてください<footnote> <para>Debian "
+"で利用できる <command>in.tftpd</command> の代替では、デフォルトで TFTP リクエ"
+"ストをシステムログに記録します。いくつかは詳細情報を出力するのに <userinput>-"
+"v</userinput> 引数をサポートしています。起動時に問題がある場合、エラーの原因"
+"を診断する出発点として、こういったログメッセージをチェックすることをお勧めし"
+"ます。</para> </footnote>。後でこのディレクトリを使います。 <filename>/etc/"
+"inetd.conf</filename> を変更したら、 変更したことを <command>inetd</command> "
+"に伝えなければなりません。 Debian マシンでは <userinput>/etc/init.d/inetd "
+"reload</userinput> を実行します。 他のマシンでは、<command>inetd</command> の"
+"プロセス ID を見つけて、 <userinput>kill -HUP <replaceable>inetd-pid</"
+"replaceable></userinput> を実行します。"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1391
@@ -2273,7 +2288,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1423
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
#| "<command>yaboot</command> boot loader as the TFTP boot image. "
@@ -2288,18 +2303,17 @@ msgid ""
"via TFTP itself. You will need to download the following files from the "
"<filename>netboot/</filename> directory:"
msgstr ""
-"NewWorld Power Macintosh マシンでは、 <command>yaboot</command> ブートローダ"
-"を TFTP ブートイメージに設定します。 <command>yaboot</command> は次にカーネル"
-"と RAM ディスクイメージを、 同じく TFTP によって取得します。 ネットワークブー"
-"トには、<filename>yaboot-netboot.conf</filename> を使います。 これを "
-"<filename>yaboot.conf</filename> という名前に変えて、 TFTP のディレクトリに置"
-"いてください。"
+"NewWorld Power Macintosh マシンでは、<command>yaboot</command> ブートローダ"
+"を TFTP ブートイメージに設定します。<command>yaboot</command> は次にカーネル"
+"と RAM ディスクイメージを、同じく TFTP によって取得します。以下のファイルを、"
+"<filename>netboot/</filename> ディレクトリからダウンロードする必要がありま"
+"す。"
#. Tag: filename
#: install-methods.xml:1454
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
-msgstr ""
+msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1459