diff options
author | victory .deb <victory.deb@gmail.com> | 2016-05-31 15:32:53 +0000 |
---|---|---|
committer | victory .deb <victory.deb@gmail.com> | 2016-05-31 15:32:53 +0000 |
commit | b7e388d208b229f969afc8b816b1af50d3c42779 (patch) | |
tree | 0b46fb8942614dfa0fae458a950db7b2f1712687 /po/ja/hardware.po | |
parent | e936cdc6c3bc9271485ec6fc765d7bdaa22b8cd8 (diff) | |
download | installation-guide-b7e388d208b229f969afc8b816b1af50d3c42779.zip |
[doc:ja] unfuzzy between r69377->70230
Diffstat (limited to 'po/ja/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/ja/hardware.po | 397 |
1 files changed, 45 insertions, 352 deletions
diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po index 167cb9a29..cc3243938 100644 --- a/po/ja/hardware.po +++ b/po/ja/hardware.po @@ -476,20 +476,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:260 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, " -#| "the majority of current system implementation uses little-endian mode. " -#| "&debian; currently only supports little-endian ARM systems." +#, no-c-format msgid "" "Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian " "mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian " "mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only " "little-endian systems." msgstr "" -"多くの ARM CPU は (ビッグ、リトルの) どちらのエンディアンモードでも動作しま" -"す。しかし、現在の大多数のシステム実装では、リトルエンディアンモードを使用し" -"ます。現在 &debian; はリトルエンディアン ARM システムのみサポートします。" +"現在利用できる CPU は全て、技術的に (ビッグ、リトルの) どちらのエンディアンモ" +"ードでも動作します。しかし、大多数のシステム実装では、リトルエンディアンモー" +"ドを使用します。&debian;/arm64 や &debian;/armhf、&debian;/armel はどれもリト" +"ルエンディアン ARM システムのみサポートします。" #. Tag: title #: hardware.xml:269 @@ -930,15 +927,7 @@ msgstr "Orion5x" #. Tag: para #: hardware.xml:609 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " -#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are " -#| "many Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based " -#| "on an Orion chip. We currently support the following Orion based devices: " -#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, " -#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink " -#| "url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." +#, no-c-format msgid "" "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " "Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many " @@ -950,11 +939,11 @@ msgid "" msgstr "" "Orion は、Marvell 製の System on a Chip (SoC) で、ARM CPU、イーサネット、" "SATA、USB、その他の機能が 1 チップに統合されています。市場に出回っているたく" -"さんのネットワークストレージ (NAS) で Orion チップが採用されています。現在以" -"下の Orion ベースデバイスをサポートしています。<ulink url=\"&url-arm-cyrius-" -"kuroboxpro;\">Buffalo 玄箱</ulink>、<ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-" -"Link DNS-323</ulink>、<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</" -"ulink> です。" +"さんのネットワークストレージ (NAS) で Orion チップが採用されています。" +"&debian; は現在以下の Orion ベースデバイスをサポートしています。<ulink url=\"" +"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo 玄箱</ulink>、<ulink url=\"&url-arm-" +"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>、<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap;\"" +">QNAP TS-109、TS-209、TS-409、TS-409U 及びその派生品</ulink>です。" #. Tag: term #: hardware.xml:624 @@ -964,10 +953,7 @@ msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para #: hardware.xml:625 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " -#| "test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware." +#, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " "test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware." @@ -1032,21 +1018,15 @@ msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para #: hardware.xml:683 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal " -#| "computers are supported, including all varieties of Intel's \"Pentium\" " -#| "series. This also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) processors, " -#| "and processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon." +#, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " "are supported. This also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) " "processors, and processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon." msgstr "" -"まだパーソナルコンピュータで使われている x86 ベース (IA-32) プロセッサを、" -"Intel \"Pentium\" シリーズのすべての変種を含め、ほとんどすべてをサポートして" -"います。また、AMD や VIA (旧 Cyrix) の 32 ビットプロセッサや、Athlon XP や " -"Intel P4 Xeon といったプロセッサもサポートしています。" +"まだパーソナルコンピュータで使われている x86 ベース (IA-32) プロセッサを、ほ" +"とんどすべてサポートしています。また、AMD や VIA (旧 Cyrix) の 32 ビットプロ" +"セッサや、Athlon XP や Intel P4 Xeon といったプロセッサもサポートしています。" #. Tag: para #: hardware.xml:690 @@ -1076,13 +1056,7 @@ msgstr "I/O バス" #. Tag: para #: hardware.xml:706 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " -#| "communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must " -#| "use the ISA, EISA, PCI, PCIe, PCI-X, or VESA Local Bus (VLB, sometimes " -#| "called the VL bus). Essentially all personal computers sold in recent " -#| "years use one of these." +#, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " "communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use " @@ -1090,10 +1064,9 @@ msgid "" "recent years use one of these." msgstr "" "システムバスとは、CPU と記憶装置のような周辺機器との通信を可能にするためにマ" -"ザーボードに搭載されているものです。あなたのコンピュータでは、ISA、EISA、" -"PCI、PCIe、PCI-X、VESA ローカルバス (VLB、VL バスとも呼ばれます) のいずれかが" -"使われているはずです。本質的に、近年販売されたパーソナルコンピュータには、こ" -"のどれかが使われています。" +"ザーボードに搭載されているものです。あなたのコンピュータのバスには、PCI、" +"PCIe、PCI-X のいずれかが使われているはずです。本質的に、近年販売されたパーソ" +"ナルコンピュータには、このどれかが使われています。" #. Tag: para #: hardware.xml:724 @@ -1873,17 +1846,7 @@ msgstr "zSeries や System z マシンタイプ" #. Tag: para #: hardware.xml:1296 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " -#| "Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is " -#| "mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, " -#| "though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-" -#| "title; support software is included from the kernel 3.1 development " -#| "stream. The most current information about IBM's Linux support can be " -#| "found at the <ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/" -#| "linux390/development_technical.html\"> Linux on <trademark class=" -#| "\"registered\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>." +#, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " "Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is " @@ -1899,7 +1862,7 @@ msgstr "" "くともマシンが、z/Architecture をサポートしている必要があり、64 ビットのサ" "ポートが必須です。しかし、s390 版のユーザランドは、まだ ESA/390 でコンパイル" "されています。zSeries や System z のハードウェアをすべてサポートしています。" -"&arch-title; サポートソフトウェアには、カーネル 3.1 開発ストリーム由来のもの" +"&arch-title; サポートソフトウェアには、カーネル 4.3 開発ストリーム由来のもの" "が含まれています。IBM の Linux サポートに関する最新情報は、<ulink url=" "\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/development_technical.html" "\">developerWorks 内の Linux on <trademark class=\"registered\">System z</" @@ -2227,25 +2190,13 @@ msgstr "" #. Tag: title #: hardware.xml:1509 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Graphics Card Support" +#, no-c-format msgid "Graphics Hardware Support" -msgstr "グラフィックカードのサポート" +msgstr "グラフィックハードウェアのサポート" #. Tag: para #: hardware.xml:1510 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " -#| "underlying support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a " -#| "graphical display usually works out of the box. Whether advanced graphics " -#| "card features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated " -#| "video are available, depends on the actual graphics hardware used in the " -#| "system and in some cases on the installation of additional " -#| "<quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/" -#| ">). In very few cases there have been reports about hardware on which " -#| "installation of additional graphics card firmware was required even for " -#| "basic graphics support, but these have been rare exceptions." +#, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " "support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer " @@ -2257,15 +2208,13 @@ msgid "" "firmware\"/>)." msgstr "" "&debian; のグラフィカルインターフェースのサポートは、X.Org による X11 システ" -"ムでサポートされているかどうかで決まります。昨今の PC では、搭載しているグラ" -"フィカルディスプレイは、大抵うまく動作します。3D ハードウェアアクセラレーショ" -"ンや、ハードウェアアクセラーションビデオといった、高性能なグラフィックカード" -"の機能が有効かどうかは、システムで使用する実際のグラフィックハードウェアと、" -"ある状況下では、追加 <quote>ファームウェア</quote> イメージのインストール " -"(<xref linkend=\"hardware-firmware\"/> 参照) に依存します。非常に少数ですが、" -"基本的なグラフィックをサポートだけでも、追加のグラフィックカードファームウェ" -"アのインストールを必要とする、ハードウェアがあるという報告がありました。しか" -"しこれは稀な例外です。" +"ムやカーネルでサポートされているかどうかで決まります。デスクトップ環境は X11 " +"を利用するのに対し、基本的なフレームバッファのグラフィックはカーネルにより提" +"供されます。3D ハードウェアアクセラレーションやハードウェアアクセラーションビ" +"デオといった、高性能なグラフィックカードの機能が有効かどうかは、システムで使" +"用する実際のグラフィックハードウェアと、ある状況下では、追加 <quote>ファーム" +"ウェア</quote> イメージのインストール (<xref linkend=\"hardware-firmware\"/> " +"参照) に依存します。" #. Tag: para #: hardware.xml:1522 @@ -2297,17 +2246,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1547 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at " -#| "<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org " -#| "version &x11ver;." +#, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at " "<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org " "version &x11ver;." msgstr "" -"サポートされているグラフィックカードやポインティングデバイスに関する、より詳" +"サポートされているグラフィックハードウェアやポインティングデバイスに関する、より詳" "細な情報は <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink> にあります。&debian; &release; " "は X.Org バージョン &x11ver; を採用しています。" @@ -3041,18 +2986,15 @@ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para #: hardware.xml:2008 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both " -#| "CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from " -#| "the operating system's point of view." +#, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of " "CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the " "same from the operating system's point of view." msgstr "" "オペレーティングシステムから見て等価なので、このマニュアルで <quote>CD-ROM</" -"quote> と記述してあるものは、CD-ROM と DVD-ROM の両方に当てはまります。" +"quote> と記述してあるものは、CD-ROM や DVD-ROM、BD-ROM のどれにも当てはまりま" +"す。" #. Tag: para #: hardware.xml:2014 @@ -3064,16 +3006,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2018 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " -#| "supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +#, no-c-format msgid "" "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " "devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" -"ohci1394 や sbp2 ドライバでサポートしている FireWire デバイスと同様、USB CD-" -"ROM ドライブもサポートしています。" +"ohci1394 や sbp2 ドライバでサポートしている FireWire デバイスと同様、PC では " +"SATA や IDE/ATAPI、USB 及び SCSI の CD-ROM をサポートしています。" #. Tag: para #: hardware.xml:2033 @@ -3353,15 +3292,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2227 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " -#| "<para> Installation images that support the graphical installer require " -#| "more memory than images that support only the textual installer and " -#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " -#| "If there is a choice between booting the regular and the graphical " -#| "installer, the former should be selected. </para> </footnote> or disk " -#| "space available may be possible but is only advised for experienced users." +#, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " @@ -3374,245 +3305,7 @@ msgstr "" "メモリやディスク領域が少ないシステム<footnote condition=\"gtk\"> <para>グラ" "フィカルインストーラをサポートするインストールイメージは、テキストインストー" "ラのみをサポートするイメージよりもメモリが必要で、&minimum-memory; 未満のシス" -"テムで使用するべきではありません。通常のインストーラかグラフィカルインストー" -"ラを選ぶ選択肢が表示された場合は、前者を選択してください。</para> </footnote>" -"へのインストールも可能ですが、経験を積んだユーザにのみお勧めします。" - -#~ msgid "Intel IXP4xx" -#~ msgstr "Intel IXP4xx" - -#~ msgid "ixp4xx" -#~ msgstr "ixp4xx" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " -#~| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We " -#~| "currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-" -#~| "Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-" -#~| "sheevaplug;\">plug computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</" -#~| "ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo " -#~| "Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x and TS-41x models), and LaCie NASes " -#~| "(Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network " -#~| "v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)." -#~ msgid "" -#~ "Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " -#~ "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; " -#~ "currently supports the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-" -#~ "Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-" -#~ "sheevaplug;\">plug computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</" -#~ "ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</" -#~ "ulink> (all TS-11x, TS-21x and TS-41x models), and LaCie NASes (Network " -#~ "Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big " -#~ "Network v2 and 5Big Network v2)." -#~ msgstr "" -#~ "Kirkwood は、Marvell 製の System on a Chip (SoC) で、ARM CPU、イーサネッ" -#~ "ト、SATA、USB、その他の機能が 1 チップに統合されています。現在以下の " -#~ "Kirkwood ベースデバイスをサポートしています。OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-" -#~ "Client, OpenRD-Ultimate) や <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">プ" -#~ "ラグコンピュータ (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug)</ulink>、<ulink url=" -#~ "\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-11x, " -#~ "TS-21x, TS-41x の全モデル)、LaCie NAS (Network Space v2, Network Space " -#~ "Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2, 5Big Network " -#~ "v2) です。" - -#~ msgid "IOP32x" -#~ msgstr "IOP32x" - -#~ msgid "" -#~ "The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " -#~ "not compiled with SMP support." -#~ msgstr "" -#~ "&arch-title; 用 &debian; カーネルイメージパッケージの 586 フレーバーでは、" -#~ "SMP をサポートするようコンパイルされていません。" - -#~ msgid "&debian; GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures." -#~ msgstr "" -#~ "&debian; GNU/kFreeBSD &release; はふたつのアーキテクチャをサポートしていま" -#~ "す。" - -#~ msgid "kfreebsd-i386" -#~ msgstr "kfreebsd-i386" - -#~ msgid "kfreebsd-amd64" -#~ msgstr "kfreebsd-amd64" - -#, fuzzy -#~| msgid "MIPS (little endian)" -#~ msgid "IBM PowerPC (little endian)" -#~ msgstr "MIPS (リトルエンディアン)" - -#~ msgid "" -#~ "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and " -#~ "not the much more common 64-bit processors from the Intel 64 family " -#~ "(including e.g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems " -#~ "are supported by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you " -#~ "prefer a 32-bit userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." -#~ msgstr "" -#~ "&arch-title; アーキテクチャは、Intel Itanium プロセッサのみサポートし、" -#~ "Intel 64 ファミリーによる、 (Pentium D や Core2 Duo を含む) より" -#~ "一般的な 64 ビットプロセッサはサポートしていません。これらのシステムは " -#~ "<emphasis>amd64</emphasis> アーキテクチャや、32 ビットユーザランドでよけれ" -#~ "ば <emphasis>i386</emphasis> アーキテクチャでサポートしています。" - -#~ msgid "" -#~ "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: " -#~ "PA-RISC 1.1 and PA-RISC 2.0. The PA-RISC 1.1 architecture is targeted at " -#~ "32-bit processors whereas the 2.0 architecture is targeted to the 64-bit " -#~ "processors. Some systems are able to run either kernel. In both cases, " -#~ "the userland is 32-bit. There is the possibility of a 64-bit userland in " -#~ "the future." -#~ msgstr "" -#~ "PA-RISC 1.1 と PA-RISC 2.0 という 2 つの <emphasis>&architecture;</" -#~ "emphasis> フレーバーをサポートしています。PA-RISC 1.1 アーキテクチャは 32 " -#~ "ビットプロセッサをターゲットにしていますが、PA-RISC 2.0 アーキテクチャは " -#~ "64 ビットプロセッサをサポートしています。いくつかのシステムでは、どちらの" -#~ "カーネルも動作します。どちらの場合もユーザランドは 32 ビットです。将来的" -#~ "に 64 ビットのユーザランドも使用できるようになるでしょう。" - -#~ msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." -#~ msgstr "PC では、SATA,IDE/ATAPI, SCSI の CD-ROM をサポートしています。" - -#~ msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." -#~ msgstr "すべての ARM マシンで IDE/ATAPI CD-ROM をサポートしています。" - -#~ msgid "" -#~ "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> " -#~ "run on 386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", " -#~ "support for actual 80386 processors (and their clones) was dropped with " -#~ "the Sarge (r3.1) release of &debian;<footnote> <para> We have long tried " -#~ "to avoid this, but in the end it was necessary due a unfortunate series " -#~ "of issues with the compiler and the kernel, starting with an bug in the C+" -#~ "+ ABI provided by GCC. You should still be able to run &debian; GNU/Linux " -#~ "on actual 80386 processors if you compile your own kernel and compile all " -#~ "packages from source, but that is beyond the scope of this manual. </" -#~ "para> </footnote>. (No version of Linux has ever supported the 286 or " -#~ "earlier chips in the series.) All i486 and later processors are still " -#~ "supported<footnote> <para> Many &debian; packages will actually run " -#~ "slightly faster on modern computers as a positive side effect of dropping " -#~ "support for these old chips. The i486, introduced in 1989, has three " -#~ "opcodes (bswap, cmpxchg, and xadd) which the i386, introduced in 1986, " -#~ "did not have. Previously, these could not be easily used by most &debian; " -#~ "packages; now they can. </para> </footnote>." -#~ msgstr "" -#~ "しかし &debian; GNU/Linux &releasename; は、386 以前のプロセッサでは" -#~ "<emphasis>動作しません</emphasis>。アーキテクチャ名が \"i386\" であるにも" -#~ "かかわらず、実際の 80386 プロセッサ (とそのクローン) のサポートは、" -#~ "&debian; の Sarge (r3.1) リリースで打ち切られました<footnote> <para> 私た" -#~ "ちは打ち切りを避けようと努力してきましたが、GCC の提供する C++ ABI のバグ" -#~ "に始まるコンパイラとカーネルの問題により、最終的にそうせざるを得なくなりま" -#~ "した。自分のカーネルとすべてのパッケージをソースからコンパイルすれば、ま" -#~ "だ 80386 プロセッサで &debian; GNU/Linux が動作するかもしれませんが、本マ" -#~ "ニュアルの範疇を越えてしまいます。</para> </footnote>。(Linux では 286 や" -#~ "それ以前のチップをサポートしたことはありません) i486 以降のすべてのプロ" -#~ "セッサをサポートしています<footnote> <para> 古いチップをサポートしないこと" -#~ "による正の影響として、多くの &debian; パッケージが昨今のコンピュータ上で、" -#~ "多少速く動作することが挙げられます。1989 年に発売された i486 では、オペ" -#~ "コードを 3 つ (bswap, cmpxchg, xadd) 持っていますが、1986 年に発売された " -#~ "i386 にはありません。以前はほとんどの &debian; パッケージでこれを使用でき" -#~ "ませんでしたが、現在では使用できます。</para> </footnote>。" - -#~ msgid "iop32x" -#~ msgstr "iop32x" - -#~ msgid "Freescale" -#~ msgstr "Freescale" - -#~ msgid "<entry>mx5</entry>" -#~ msgstr "<entry>mx5</entry>" - -#~ msgid "Intel IA-64" -#~ msgstr "Intel IA-64" - -#~ msgid "ia64" -#~ msgstr "ia64" - -#~ msgid "Sun SPARC" -#~ msgstr "Sun SPARC" - -#~ msgid "sparc" -#~ msgstr "sparc" - -#~ msgid "<entry>sun4u</entry>" -#~ msgstr "<entry>sun4u</entry>" - -#~ msgid "sparc64" -#~ msgstr "sparc64" - -#~ msgid "<entry>sun4v</entry>" -#~ msgstr "<entry>sun4v</entry>" - -#~ msgid "IBM S/390" -#~ msgstr "IBM S/390" - -#~ msgid "s390" -#~ msgstr "s390" - -#~ msgid "" -#~ "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this " -#~ "the standard &debian; distribution only supports installation on a number " -#~ "of the most common platforms. The &debian; userland however may be used " -#~ "by <emphasis>any</emphasis> ARM CPU." -#~ msgstr "" -#~ "それぞれの ARM アーキテクチャは自分自身のカーネルを必要とします。そのた" -#~ "め、標準の &debian; ディストリビューションは、多くの最も一般的なプラット" -#~ "フォーム上へのインストールを支援するだけです。しかし、&debian; のユーザラ" -#~ "ンドは、<emphasis>どの</emphasis> ARM CPU で使用しても構いません。" - -#~ msgid "" -#~ "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related " -#~ "to data storage and processing. &debian; currently supports the IOP32x " -#~ "platform, featuring the IOP 80219 and 32x chips commonly found in Network " -#~ "Attached Storage (NAS) devices. &debian; explicitly supports two such " -#~ "devices: the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> " -#~ "from IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</" -#~ "ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Intel の I/O プロセッサ (IOP) ラインは、データのストレージやプロセッシング" -#~ "に関係する製品の数だけ存在します。&debian; では現在、ネットワーク接続スト" -#~ "レージ (NAS) デバイスによく使われている、IOP 80219 や 32x チップといった " -#~ "IOP32x プラットフォームをサポートしています。&debian; が確実にサポートして" -#~ "いるのは、IO-Data の <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</" -#~ "ulink> と <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink> の 2 " -#~ "つのデバイスです。" - -#~ msgid "<term>sun4u</term>" -#~ msgstr "<term>sun4u</term>" - -#~ msgid "<term>sun4v</term>" -#~ msgstr "<term>sun4v</term>" - -#~ msgid "Cobalt" -#~ msgstr "Cobalt" - -#~ msgid "cobalt" -#~ msgstr "cobalt" - -#~ msgid "" -#~ "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the " -#~ "Qube 2700 (Qube 1)." -#~ msgstr "" -#~ "MIPS の Cobalt マシンは、Qube 2700 (Qube 1) を除き、すべてサポートしていま" -#~ "す。" - -#~ msgid "Supported console options" -#~ msgstr "サポートするコンソールオプション" - -#~ msgid "Cobalt machines use 115200 bps." -#~ msgstr "Cobalt マシンは 115200 bps を使用します。" - -#~ msgid "" -#~ "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " -#~ "PCI slot." -#~ msgstr "" -#~ "Cobalt RaQ では追加デバイスをサポートしていませんが、Qube には PCI スロッ" -#~ "トがひとつあります。" - -#~ msgid "IPL from tape" -#~ msgstr "テープからの IPL" - -#~ msgid "tape" -#~ msgstr "tape" - -#~ msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" -#~ msgstr "CHRP サブアーキテクチャ (未サポート)" +"テムで使用するべきではありません。そういったシステムで通常のインストーラかグ" +"ラフィカルインストーラを選ぶ選択肢が表示された場合は、前者を選択してくださ" +"い。</para> </footnote>へのインストールも可能ですが、経験を積んだユーザにのみ" +"お勧めします。" |