diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-04-08 00:14:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-04-08 00:14:43 +0000 |
commit | af6f69d56baf4c97a184d657ac1da70a0043d9af (patch) | |
tree | c6439345a70e5e933d0627d4bee0b594b34c814d /po/ja/hardware.po | |
parent | 9c8f6d3e70faa5880f979759a353c3a2064084e3 (diff) | |
download | installation-guide-af6f69d56baf4c97a184d657ac1da70a0043d9af.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ja/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/ja/hardware.po | 172 |
1 files changed, 105 insertions, 67 deletions
diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po index a1e186eac..bee71d309 100644 --- a/po/ja/hardware.po +++ b/po/ja/hardware.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-19 07:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-08 00:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-17 23:58+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n" "Language-Team: \n" @@ -3513,11 +3513,49 @@ msgstr "" #. Tag: title #: hardware.xml:2002 #, no-c-format +msgid "Braille Displays" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2003 +#, no-c-format +msgid "" +"Support for braille displays is determined by the underlying support found " +"in <classname>brltty</classname>. Most displays work under " +"<classname>brltty</classname>, connected via either a serial port, USB or " +"bluetooth. Details on supported braille devices can be found on the <ulink " +"url=\"&url-brltty;\"><classname>brltty</classname> website</ulink>. &debian; " +"&release; ships with <classname>brltty</classname> version &brlttyver;." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: hardware.xml:2017 +#, no-c-format +msgid "Hardware Speech Synthesis" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2018 +#, no-c-format +msgid "" +"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " +"underlying support found in <classname>speakup</classname>. " +"<classname>speakup</classname> only supports integrated boards and external " +"devices connected to a serial port (no USB or serial-to-USB adapters are " +"supported). Details on supported hardware speech synthesis devices can be " +"found on the <ulink url=\"&url-speakup;\"><classname>speakup</classname> " +"website</ulink>. &debian; &release; ships with <classname>speakup</" +"classname> version &speakupver;." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: hardware.xml:2038 +#, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "周辺機器やその他のハードウェア" #. Tag: para -#: hardware.xml:2003 +#: hardware.xml:2039 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -3529,7 +3567,7 @@ msgstr "" "イスが必要なわけではありません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2009 +#: hardware.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -3539,7 +3577,7 @@ msgstr "" "かもしれません (<xref linkend=\"hardware-issues\"/> をご覧ください)。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2015 +#: hardware.xml:2051 #, no-c-format msgid "" "Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " @@ -3551,7 +3589,7 @@ msgstr "" "ulink> をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2021 +#: hardware.xml:2057 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -3563,7 +3601,7 @@ msgstr "" "トワークからインストールする必要があります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2027 +#: hardware.xml:2063 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3575,7 +3613,7 @@ msgstr "" "スロットを 4 個備えています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2033 +#: hardware.xml:2069 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3589,13 +3627,13 @@ msgstr "" "が、Cobalt RaQ は追加デバイスをサポートしていません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2047 +#: hardware.xml:2083 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "ファームウェアが必要なデバイス" #. Tag: para -#: hardware.xml:2048 +#: hardware.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -3613,7 +3651,7 @@ msgstr "" "クコントローラでも、ファームウェアが必要なものがあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2056 +#: hardware.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -3630,7 +3668,7 @@ msgstr "" "ンに独立したパッケージとして、利用できることがしばしばあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2065 +#: hardware.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -3648,13 +3686,13 @@ msgstr "" "情報は、<xref linkend=\"loading-firmware\"/> をご覧ください。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2081 +#: hardware.xml:2117 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "GNU/Linux に適したハードウェアの購入" #. Tag: para -#: hardware.xml:2083 +#: hardware.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -3670,7 +3708,7 @@ msgstr "" "信できるわけですから。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2091 +#: hardware.xml:2127 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; " @@ -3679,7 +3717,7 @@ msgstr "" "残念ながら、新しい &arch-title; マシンを出荷するベンダはほとんどありません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2096 +#: hardware.xml:2132 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3695,7 +3733,7 @@ msgstr "" "にはいるかも知れません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2104 +#: hardware.xml:2140 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -3712,13 +3750,13 @@ msgstr "" "う。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2115 +#: hardware.xml:2151 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "独占的・閉鎖的なハードウェアを避ける" #. Tag: para -#: hardware.xml:2116 +#: hardware.xml:2152 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3731,7 +3769,7 @@ msgstr "" "ない限り、文書を見せてくれないメーカーもあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2123 +#: hardware.xml:2159 #, no-c-format msgid "" "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In " @@ -3752,7 +3790,7 @@ msgstr "" "このためだと説明されています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2134 +#: hardware.xml:2170 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -3766,13 +3804,13 @@ msgstr "" "らも Linux が重要な市場であると認識するでしょう。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2146 +#: hardware.xml:2182 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Windows に特化したハードウェア" #. Tag: para -#: hardware.xml:2147 +#: hardware.xml:2183 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -3796,7 +3834,7 @@ msgstr "" "等の機能を持つハードウェア内蔵のものよりも高価になることもあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2160 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -3834,7 +3872,7 @@ msgstr "" "ロセス OS のパフォーマンスは、Windows 2000 や XP でさえ悪くなります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2181 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -3850,13 +3888,13 @@ msgstr "" "です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2198 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "インストールに利用できるメディア" #. Tag: para -#: hardware.xml:2200 +#: hardware.xml:2236 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3873,13 +3911,13 @@ msgstr "" "ます。その章から、このページをもう一度参照するかもしれません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2211 +#: hardware.xml:2247 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "フロッピーディスク" #. Tag: para -#: hardware.xml:2212 +#: hardware.xml:2248 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -3890,19 +3928,19 @@ msgstr "" "う。通常 3.5 インチ高密度 (1440 kB) フロッピードライブがあれば充分です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2218 +#: hardware.xml:2254 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "CHRP では、フロッピーのサポートは、現在中断しています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2225 +#: hardware.xml:2261 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:2227 +#: hardware.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" @@ -3915,7 +3953,7 @@ msgstr "" "IDE/ATAPI でもないような、非常に古く非標準な CD-ROM ドライブを除く)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2234 +#: hardware.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -3934,7 +3972,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-installer\"/> を参照して一度他の方法で起動してください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2246 +#: hardware.xml:2282 #, no-c-format msgid "" "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-" @@ -3946,7 +3984,7 @@ msgstr "" "り下げた情報があります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2252 +#: hardware.xml:2288 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -3956,7 +3994,7 @@ msgstr "" "ROM ドライブもサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2257 +#: hardware.xml:2293 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as " @@ -3974,13 +4012,13 @@ msgstr "" "ulink> をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2266 +#: hardware.xml:2302 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "すべての ARM マシンで IDE/ATAPI CD-ROM をサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2270 +#: hardware.xml:2306 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -4008,13 +4046,13 @@ msgstr "" "カードが必要です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2288 +#: hardware.xml:2324 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "ハードディスク" #. Tag: para -#: hardware.xml:2290 +#: hardware.xml:2326 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -4026,7 +4064,7 @@ msgstr "" "ロードするよう要求します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2296 +#: hardware.xml:2332 #, no-c-format msgid "" "In fact, installation from your local disk is the preferred installation " @@ -4036,7 +4074,7 @@ msgstr "" "トールが好ましいでしょう。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2301 +#: hardware.xml:2337 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -4046,13 +4084,13 @@ msgstr "" "SunOS パーティション (UFS スライス) からインストールすることは可能です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2309 +#: hardware.xml:2345 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB メモリ" #. Tag: para -#: hardware.xml:2311 +#: hardware.xml:2347 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -4069,13 +4107,13 @@ msgstr "" "い、小さなシステムに対しても便利です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2323 +#: hardware.xml:2359 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #. Tag: para -#: hardware.xml:2325 +#: hardware.xml:2361 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -4094,7 +4132,7 @@ msgstr "" "用するようにシステムの設定ができます。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2335 +#: hardware.xml:2371 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -4106,7 +4144,7 @@ msgstr "" "う。</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2341 +#: hardware.xml:2377 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -4116,13 +4154,13 @@ msgstr "" "トして、ディスクレスインストールをすることも一つの選択です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2349 +#: hardware.xml:2385 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x・GNU システム" #. Tag: para -#: hardware.xml:2351 +#: hardware.xml:2387 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -4138,13 +4176,13 @@ msgstr "" "> へスキップしてください。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2363 +#: hardware.xml:2399 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "サポートする記憶装置" #. Tag: para -#: hardware.xml:2365 +#: hardware.xml:2401 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -4161,7 +4199,7 @@ msgstr "" "るにはできるだけ幅広いデバイスをサポートするのが望ましいでしょう。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2375 +#: hardware.xml:2411 #, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -4175,7 +4213,7 @@ msgstr "" "ルシステムは、FAT、Win-32 拡張 FAT (VFAT)、NTFS です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2382 +#: hardware.xml:2418 #, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface " @@ -4191,7 +4229,7 @@ msgstr "" "ご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2390 +#: hardware.xml:2426 #, no-c-format msgid "" "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported " @@ -4210,7 +4248,7 @@ msgstr "" "ステムと、モジュールとして HFS をサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2400 +#: hardware.xml:2436 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4234,7 +4272,7 @@ msgstr "" "ulink> をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2433 +#: hardware.xml:2469 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4251,7 +4289,7 @@ msgstr "" "ください)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2442 +#: hardware.xml:2478 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4263,7 +4301,7 @@ msgstr "" "をまったくサポートしていないことにご注意ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2448 +#: hardware.xml:2484 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4275,7 +4313,7 @@ msgstr "" "ポートしていないことにご注意ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2454 +#: hardware.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4285,7 +4323,7 @@ msgstr "" "ポートされています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2459 +#: hardware.xml:2495 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4298,13 +4336,13 @@ msgstr "" "です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2476 +#: hardware.xml:2512 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "必要なメモリとディスクスペース" #. Tag: para -#: hardware.xml:2478 +#: hardware.xml:2514 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -4318,7 +4356,7 @@ msgstr "" "をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2485 +#: hardware.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " @@ -4337,7 +4375,7 @@ msgstr "" "へのインストールも可能ですが、経験を積んだユーザにのみお勧めします。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2502 +#: hardware.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " @@ -4353,7 +4391,7 @@ msgstr "" "ください。なお、最近のカーネルは自動的に 16 ビット RAM を無効にするはずです。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2511 +#: hardware.xml:2547 #, no-c-format msgid "" "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " @@ -4368,7 +4406,7 @@ msgstr "" "でしょう。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2519 +#: hardware.xml:2555 #, no-c-format msgid "" "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " @@ -4382,7 +4420,7 @@ msgstr "" "ネルと RAM ディスクが使う RAM セグメントが、少なくとも 4 MB 必要です。" #. Tag: emphasis -#: hardware.xml:2529 +#: hardware.xml:2565 #, no-c-format msgid "FIXME: is this still true?" msgstr "FIXME: これはまだ正しいですか?" |