diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-12-02 01:11:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-12-02 01:11:50 +0000 |
commit | 9a04a255d4e7b41456aac3cd201c2b4233aa33cd (patch) | |
tree | f36c214b28acbba9c8cef7b7c521715660d4b872 /po/ja/hardware.po | |
parent | 5c4e628a8f21fcc2c3c92cec6facf101c655ad32 (diff) | |
download | installation-guide-9a04a255d4e7b41456aac3cd201c2b4233aa33cd.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ja/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/ja/hardware.po | 209 |
1 files changed, 126 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po index 2e5e4adf6..37d36de38 100644 --- a/po/ja/hardware.po +++ b/po/ja/hardware.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-02 01:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-16 23:14+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n" "Language-Team: \n" @@ -2059,13 +2059,20 @@ msgstr "ワイヤレスネットワークカード" #. Tag: para #: hardware.xml:1333 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " +#| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although " +#| "many of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " +#| "supported by the official Linux kernel can generally be made to work " +#| "under &debian;, but are not supported during the installation." msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " -"wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many " -"of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " -"supported by the official Linux kernel can generally be made to work under " -"&debian;, but are not supported during the installation." +"wireless adapters are supported by the official Linux kernel, although many " +"of them do require firmware to be loaded. If firmware is needed, the " +"installer will prompt you to load firmware. See <xref linkend=\"loading-" +"firmware\"/> for detailed information on how to load firmware during the " +"installation." msgstr "" "一般的にワイヤレスネットワークは、よくサポートされており、公式 Linux カーネル" "でサポートしているワイヤレスアダプタの数は増加していますが、多くはファーム" @@ -2074,16 +2081,52 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1341 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " +#| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although " +#| "many of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " +#| "supported by the official Linux kernel can generally be made to work " +#| "under &debian;, but are not supported during the installation." +msgid "" +"Wireless NICs that are not supported by the official Linux kernel can " +"generally be made to work under &debian;, but are not supported during the " +"installation." +msgstr "" +"一般的にワイヤレスネットワークは、よくサポートされており、公式 Linux カーネル" +"でサポートしているワイヤレスアダプタの数は増加していますが、多くはファーム" +"ウェアの読み込みが必要です。公式 Linux カーネルでサポートされていないワイヤレ" +"ス NIC も &debian; で動作しますが、インストールの間はサポートされません。" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1346 #, no-c-format msgid "" -"The use of wireless networking during installation is still under " -"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the " -"configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you " -"can use during the installation, it is still possible to install &debian; " -"using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a " -"network and install using only the packages available from the CD/DVD. You " -"can then install the driver and firmware you need after the installation is " -"completed (after the reboot) and configure your network manually." +"Support for encrypted wireless during installation is currently limited to " +"WEP. If your access point uses stronger encryption, it cannot be used during " +"the installation process." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1352 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The use of wireless networking during installation is still under " +#| "development and whether it will work depends on the type of adaptor and " +#| "the configuration of your wireless access point. If there is no other NIC " +#| "you can use during the installation, it is still possible to install " +#| "&debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not " +#| "configure a network and install using only the packages available from " +#| "the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you need after " +#| "the installation is completed (after the reboot) and configure your " +#| "network manually." +msgid "" +"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " +"during the installation, it is still possible to install &debian; using a " +"full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a network and " +"install using only the packages available from the CD/DVD. You can then " +"install the driver and firmware you need after the installation is completed " +"(after the reboot) and configure your network manually." msgstr "" "インストール中におけるワイアレスネットワークの使用は、まだ開発中で、動作する" "かどうかはアダプタのタイプと、ワイアレスアクセスポイントの設定に依存します。" @@ -2092,7 +2135,7 @@ msgstr "" "ウェアが必要な NIC で説明しているのと、同じ手順で行ってください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1353 +#: hardware.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " @@ -2110,13 +2153,13 @@ msgstr "" "パッケージが最後の楽園になります。</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1367 +#: hardware.xml:1376 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "&arch-title; に対する既知の問題" #. Tag: para -#: hardware.xml:1368 +#: hardware.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2125,13 +2168,13 @@ msgstr "" "以下にあえて言及する特定のネットワークカードには、2, 3 の問題があります。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1384 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "tulip ドライバと dfme ドライバの競合" #. Tag: para -#: hardware.xml:1377 +#: hardware.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2149,7 +2192,7 @@ msgstr "" "場合、NIC は動作しないか誤動作します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1387 +#: hardware.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2163,7 +2206,7 @@ msgstr "" "ジュールをブラックリストに入れることで防げます。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1395 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2181,13 +2224,13 @@ msgstr "" "込まれたままになる可能性があることに注意してください。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1408 +#: hardware.xml:1417 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1410 +#: hardware.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2197,13 +2240,13 @@ msgstr "" "動作しません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1425 +#: hardware.xml:1434 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "点字ディスプレイ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1426 +#: hardware.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2221,13 +2264,13 @@ msgstr "" "<classname>brltty</classname> のバージョン &brlttyver; を提供しています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1440 +#: hardware.xml:1449 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "ハードウェア音声合成" #. Tag: para -#: hardware.xml:1441 +#: hardware.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2248,13 +2291,13 @@ msgstr "" "のバージョン &speakupver; を提供しています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1461 +#: hardware.xml:1470 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "周辺機器やその他のハードウェア" #. Tag: para -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -2266,7 +2309,7 @@ msgstr "" "イスが必要なわけではありません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1468 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -2276,7 +2319,7 @@ msgstr "" "かもしれません (<xref linkend=\"hardware-issues\"/> をご覧ください)。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1474 +#: hardware.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " @@ -2288,7 +2331,7 @@ msgstr "" "ulink> をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1480 +#: hardware.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2300,7 +2343,7 @@ msgstr "" "トワークからインストールする必要があります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1486 +#: hardware.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2310,13 +2353,13 @@ msgstr "" "ひとつあります。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1507 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "ファームウェアが必要なデバイス" #. Tag: para -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1508 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2334,7 +2377,7 @@ msgstr "" "クコントローラでも、ファームウェアが必要なものがあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1507 +#: hardware.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2351,7 +2394,7 @@ msgstr "" "ンに独立したパッケージとして、利用できることがしばしばあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1516 +#: hardware.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2369,13 +2412,13 @@ msgstr "" "情報は、<xref linkend=\"loading-firmware\"/> をご覧ください。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1541 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "GNU/Linux に適したハードウェアの購入" #. Tag: para -#: hardware.xml:1534 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -2391,7 +2434,7 @@ msgstr "" "信できるわけですから。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1542 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2407,7 +2450,7 @@ msgstr "" "にはいるかも知れません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1550 +#: hardware.xml:1559 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -2424,13 +2467,13 @@ msgstr "" "う。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1570 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "独占的・閉鎖的なハードウェアを避ける" #. Tag: para -#: hardware.xml:1562 +#: hardware.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2443,7 +2486,7 @@ msgstr "" "ない限り、文書を見せてくれないメーカーもあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1569 +#: hardware.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -2457,13 +2500,13 @@ msgstr "" "らも Linux が重要な市場であると認識するでしょう。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1581 +#: hardware.xml:1590 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Windows に特化したハードウェア" #. Tag: para -#: hardware.xml:1582 +#: hardware.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -2487,7 +2530,7 @@ msgstr "" "等の機能を持つハードウェア内蔵のものよりも高価になることもあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1595 +#: hardware.xml:1604 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -2525,7 +2568,7 @@ msgstr "" "ロセス OS のパフォーマンスは、Windows 2000 や XP でさえ悪くなります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1625 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -2541,13 +2584,13 @@ msgstr "" "です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1633 +#: hardware.xml:1642 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "インストールに利用できるメディア" #. Tag: para -#: hardware.xml:1635 +#: hardware.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2564,13 +2607,13 @@ msgstr "" "ます。その章から、このページをもう一度参照するかもしれません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1646 +#: hardware.xml:1655 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "フロッピーディスク" #. Tag: para -#: hardware.xml:1647 +#: hardware.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2581,19 +2624,19 @@ msgstr "" "う。通常 3.5 インチ高密度 (1440 kB) フロッピードライブがあれば充分です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1653 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "CHRP では、フロッピーのサポートは、現在中断しています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1660 +#: hardware.xml:1669 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1662 +#: hardware.xml:1671 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" @@ -2606,7 +2649,7 @@ msgstr "" "IDE/ATAPI でもないような、非常に古く非標準な CD-ROM ドライブを除く)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1669 +#: hardware.xml:1678 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -2625,7 +2668,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-installer\"/> を参照して一度他の方法で起動してください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1681 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-" @@ -2637,7 +2680,7 @@ msgstr "" "り下げた情報があります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1687 +#: hardware.xml:1696 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -2647,13 +2690,13 @@ msgstr "" "ROM ドライブもサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1692 +#: hardware.xml:1701 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "すべての ARM マシンで IDE/ATAPI CD-ROM をサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1696 +#: hardware.xml:1705 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -2673,13 +2716,13 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1710 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "ハードディスク" #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1721 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -2691,7 +2734,7 @@ msgstr "" "ロードするよう要求します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1718 +#: hardware.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2701,13 +2744,13 @@ msgstr "" "SunOS パーティション (UFS スライス) からインストールすることは可能です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1726 +#: hardware.xml:1735 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB メモリ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1728 +#: hardware.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -2724,13 +2767,13 @@ msgstr "" "い、小さなシステムに対しても便利です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1740 +#: hardware.xml:1749 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #. Tag: para -#: hardware.xml:1742 +#: hardware.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2749,7 +2792,7 @@ msgstr "" "用するようにシステムの設定ができます。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1752 +#: hardware.xml:1761 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -2761,7 +2804,7 @@ msgstr "" "でしょう。</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1758 +#: hardware.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2771,13 +2814,13 @@ msgstr "" "トして、ディスクレスインストールをすることも一つの選択です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1766 +#: hardware.xml:1775 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x・GNU システム" #. Tag: para -#: hardware.xml:1768 +#: hardware.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2793,13 +2836,13 @@ msgstr "" "> へスキップしてください。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1780 +#: hardware.xml:1789 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "サポートする記憶装置" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1791 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -2816,7 +2859,7 @@ msgstr "" "るにはできるだけ幅広いデバイスをサポートするのが望ましいでしょう。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1792 +#: hardware.xml:1801 #, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -2830,7 +2873,7 @@ msgstr "" "ルシステムは、FAT、Win-32 拡張 FAT (VFAT)、NTFS です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1799 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface " @@ -2846,7 +2889,7 @@ msgstr "" "ご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1807 +#: hardware.xml:1816 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2870,7 +2913,7 @@ msgstr "" "ulink> をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1840 +#: hardware.xml:1849 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2882,7 +2925,7 @@ msgstr "" "をまったくサポートしていないことにご注意ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1846 +#: hardware.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2894,7 +2937,7 @@ msgstr "" "ポートしていないことにご注意ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1852 +#: hardware.xml:1861 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2904,7 +2947,7 @@ msgstr "" "ポートされています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1857 +#: hardware.xml:1866 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2917,13 +2960,13 @@ msgstr "" "です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1874 +#: hardware.xml:1883 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "必要なメモリとディスクスペース" #. Tag: para -#: hardware.xml:1876 +#: hardware.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -2937,7 +2980,7 @@ msgstr "" "をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1883 +#: hardware.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " |