summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>2008-09-03 14:24:58 +0000
committerNozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>2008-09-03 14:24:58 +0000
commitb92bed0806db33666736056cbc7dedaa5f5f9b02 (patch)
tree7bda1273ee2ad62185788486bfe1e425a65ccbe1 /po/ja/boot-installer.po
parent89a85c5412b0ea9a59a282a6f83a3b26f5330335 (diff)
downloadinstallation-guide-b92bed0806db33666736056cbc7dedaa5f5f9b02.zip
Update Japanese translation. (docs)
Diffstat (limited to 'po/ja/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ja/boot-installer.po55
1 files changed, 27 insertions, 28 deletions
diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po
index a5069004d..65d4d81f0 100644
--- a/po/ja/boot-installer.po
+++ b/po/ja/boot-installer.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-04 00:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-25 07:59+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-16 15:09+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3341,7 +3341,7 @@ msgstr "OpenFirmware からの NewWorld Mac の起動"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2500
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
#| "<filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename>, and "
@@ -3389,11 +3389,9 @@ msgstr ""
"既に <xref linkend=\"files-newworld\"/> において、<filename>vmlinux</"
"filename>, <filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename>, "
"<filename>yaboot.conf</filename> といったファイルを、HFS パーティションの "
-"root レベルに配置したことと思います。コンピュータを再起動し、ただちに (チャイ"
-"ムが鳴っているあいだに) <keycap>Option</keycap>, <keycap>Command (クローバー/"
-"Apple)</keycap>, <keycap>o</keycap>, <keycap>f</keycap> の各キーを同時に押し"
-"ます。数秒間たつと、OpenFirmware のプロンプトが表示されます。プロンプトから次"
-"のように入力します。<informalexample><screen>\n"
+"root レベルに配置したことと思います。今度は、OpenFirmware で起動します "
+"(<xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/> 参照)。プロンプトから次のように入"
+"力してください。<informalexample><screen>\n"
"\n"
"0 > boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot\n"
"\n"
@@ -3425,7 +3423,7 @@ msgstr "現在、NewWorld PowerMac は USB からの起動をサポートして
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2539
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files"
#| "\"/>. To boot a Macintosh system from a USB stick, you will need to use "
@@ -3443,10 +3441,8 @@ msgstr ""
"すでに <xref linkend=\"boot-usb-files\"/> にあるすべての準備が、終わっている"
"ことと思います。USB メモリから Macintosh システムを起動するには、Open "
"Firmware は標準で USB ストレージデバイスを検索しませんので、Open Firmware プ"
-"ロンプトを使う必要があります。プロンプトを表示するには、"
-"<keycombo><keycap>Command</keycap> <keycap>Option</keycap> <keycap>o</"
-"keycap> <keycap>f</keycap></keycombo> を起動中ずっと押したままにしておきま"
-"す。(<xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/> を参照)"
+"ロンプトを使う必要があります。<xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/> をご"
+"覧ください。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2548
@@ -3529,7 +3525,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2617
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the "
#| "boot monitor (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) and use the "
@@ -3558,14 +3554,20 @@ msgid ""
"description of syntax and available options."
msgstr ""
"NewWorld Power Mac のような OpenFirmware のマシンでは、ブートモニタに入り "
-"(<xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/> を参照)、<command>boot enet:0</"
-"command> というコマンドを使います。PReP や CHRP のマシンでは、ネットワークの"
-"指定が異なるかもしれません。 PReP マシンでは、<userinput>boot net:"
-"<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</replaceable>,"
-"<replaceable>client_ipaddr</replaceable></userinput> を試してみてください。い"
-"くつかの PReP システム (例: Motorola PowerStack マシン) では、"
-"<userinput>help boot</userinput> コマンドで、文法と有効なオプションの説明が得"
-"られます。"
+"(<xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/> を参照)、以下のコマンドを使用しま"
+"す。<informalexample><screen>\n"
+"0 &gt; boot enet:0\n"
+"</screen></informalexample>動作しない場合、次のようにファイル名を追加する必要"
+"があるかも知れません。<informalexample><screen>\n"
+"0 &gt; boot enet:0,yaboot\n"
+"</screen></informalexample>PReP や CHRP のマシンでは、ネットワークの指定が異"
+"なるかもしれません。 PReP マシンでは、次のコマンドを試してみてください。"
+"<informalexample><screen>\n"
+"boot net:<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</"
+"replaceable>,<replaceable>client_ipaddr</replaceable>\n"
+"</screen></informalexample>いくつかの PReP システム (例: Motorola PowerStack "
+"マシン) では、<userinput>help boot</userinput> コマンドで、文法と有効なオプ"
+"ションの説明が得られます。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2645
@@ -3668,7 +3670,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"OpenBoot のほとんどのバージョンは <userinput>boot cdrom</userinput> コマンド"
"をサポートしています。これは単に ID 6 の SCSI デバイス (あるいは IDE ベースの"
-"システムなら セカンダリのマスター) から起動せよ、という命令の別名です。"
+"システムならセカンダリのマスター) から起動せよ、という命令の別名です。"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2785
@@ -5505,7 +5507,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3900
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
#| "reports, and file the report as a bug report against the "
@@ -5600,16 +5602,14 @@ msgstr ""
"い。<informalexample><screen>\n"
"Package: installation-reports\n"
"\n"
-"\n"
"Boot method: &lt;インストーラの起動方法は? CD? フロッピー? ネットワーク?"
"&gt;\n"
-"Image version: &lt;イメージをダウンロードした URL がベスト&gt;\n"
+"Image version: &lt;イメージをダウンロードした URL 全体がベスト&gt;\n"
"Date: &lt;インストールした日時&gt;\n"
"\n"
"Machine: &lt;マシンの説明 (例 IBM Thinkpad R32)&gt;\n"
"Processor:\n"
"Memory:\n"
-"Root Device: &lt;IDE? SCSI? デバイス名は?&gt;\n"
"Partitions: &lt;df -Tl の結果; 優先される生のパーティションテーブル&gt;\n"
"\n"
"Output of lspci -nn and lspci -vnn:\n"
@@ -5633,8 +5633,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Comments/Problems:\n"
"\n"
-"&lt;簡単なインストールの説明、初期インストールの考察、コメント、アイデアなど"
-"&gt;\n"
+"&lt;インストールの説明、初期インストールの考察、コメント、アイデアなど&gt;\n"
"</screen></informalexample> バグ報告の際には、カーネルがハングした直前に表示"
"されたカーネルメッセージを添えて、何が問題なのかを説明してください。また、問"
"題が起きるまでにシステムに対して行ったことも記述してください。"