summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorvictory .deb <victory.deb@gmail.com>2017-05-05 06:58:03 +0000
committervictory .deb <victory.deb@gmail.com>2017-05-05 06:58:03 +0000
commit465756b9b791997eca082bc8f58f91a0ef005d9b (patch)
treecd3e458510ab411415347c2cdc5bdb62998da1b7 /po/ja/boot-installer.po
parent095ed513d23aca93c56a0dc5850d346dac35213f (diff)
downloadinstallation-guide-465756b9b791997eca082bc8f58f91a0ef005d9b.zip
Update Japanese translation.
Diffstat (limited to 'po/ja/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ja/boot-installer.po53
1 files changed, 20 insertions, 33 deletions
diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po
index 2a5cdcb97..e36cb93fa 100644
--- a/po/ja/boot-installer.po
+++ b/po/ja/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-19 20:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-24 03:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-20 05:02+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
@@ -3291,21 +3291,11 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:2351
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
-msgstr ""
+msgstr "Expert モード、Rescue モード、自動化インストール"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2352
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available "
-#| "with speech synthesis. To access them, one has to first enter the "
-#| "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing "
-#| "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will "
-#| "have beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. From "
-#| "there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert "
-#| "installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</"
-#| "userinput> for automated installation. When using a BIOS system, each of "
-#| "them must be followed by &enterkey;."
+#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
"accessibility support. To access them, one has to first enter the "
@@ -3319,32 +3309,32 @@ msgid ""
"automated installation. When using a BIOS system, they must be followed by "
"&enterkey;."
msgstr ""
-"Expert モードや Rescue モード、自動化インストールの選択は音声合成からでも利用"
-"できるようになっています。それぞれの選択肢にアクセスするには最初に ブートメ"
-"ニューで <userinput>a</userinput> を入力して<quote>Advanced options</quote>サ"
-"ブメニューに進む必要があります。BIOS システムを使っている場合 (ブートメ"
-"ニュー は一度だけビープ音を鳴らします)、続いて &enterkey; を押さないといけま"
-"せん。それから様々なショートカットが使えるようになります: <userinput>x</"
-"userinput> は expert モードでのインストール、<userinput>r</userinput> は "
-"rescue モードでのインストール、<userinput>a</userinput> は自動化インストール"
-"です。BIOS システムを使っている場合はそれぞれ続いて &enterkey; を押さないとい"
-"けません。"
+"Expert モードや Rescue モード、自動化インストールの選択はアクセシビリティのサ"
+"ポートも利用できるようになっています。それぞれの選択肢にアクセスするには最初"
+"に ブートメニューで <userinput>a</userinput> を入力して<quote>Advanced "
+"options</quote>サブメニューに進む必要があります。BIOS システムを使っている場"
+"合 (ブートメニューは一度だけビープ音を鳴らします) は続いて &enterkey; を押さ"
+"ないといけません。それから、オプションとして <userinput>s</userinput> を押す"
+"と (BIOS システムの場合はここでも続いて &enterkey; を押さないといけません)、"
+"音声合成が有効になります。それから様々なショートカットが使えるようになりま"
+"す: <userinput>x</userinput> は expert モードでのインストール、<userinput>r</"
+"userinput> は rescue モード、<userinput>a</userinput> は自動化インストールで"
+"す。BIOS システムを使っている場合はそれぞれ続いて &enterkey; を押さないといけ"
+"ません。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2366
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by "
-#| "using preseeding. This is documented in <xref linkend=\"appendix-preseed"
-#| "\"/>."
+#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
"automatically by using preseeding, whose source can be entered after "
"accessibility features get started. Preseeding itself is documented in <xref "
"linkend=\"appendix-preseed\"/>."
msgstr ""
-"別の方法として、&debian; は preseed を使った完全自動インストールが可能です。"
-"これは <xref linkend=\"appendix-preseed\"/> にドキュメントがあります。"
+"自動化インストールを選択することで、preseed を使い完全に自動で &debian; をイ"
+"ンストールできます。preseed のソースはアクセシビリティ機能開始後に入力できま"
+"す。preseed 自体については <xref linkend=\"appendix-preseed\"/> で言及してい"
+"ます。"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2376
@@ -5266,6 +5256,3 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> バグ報告の際には、カーネルがハングした直前に表示"
"されたカーネルメッセージを添えて、何が問題なのかを説明してください。また、問"
"題が起きるまでにシステムに対して行ったことも記述してください。"
-
-#~ msgid "Preseeding"
-#~ msgstr "preseed の利用"