summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2021-08-02 14:07:15 +0200
committerLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2021-08-02 14:07:15 +0200
commit981bff9e482ec4aa9a9fad2e9d12637c2afec21e (patch)
tree464aa8fad99537e8957d1c431c7087b4637c5153 /po/it
parent11f68c07ffd74f43c421a62a961482de4a4d73c5 (diff)
downloadinstallation-guide-981bff9e482ec4aa9a9fad2e9d12637c2afec21e.zip
* (it) translation updated
Diffstat (limited to 'po/it')
-rw-r--r--po/it/hardware.po17
-rw-r--r--po/it/using-d-i.po35
2 files changed, 42 insertions, 10 deletions
diff --git a/po/it/hardware.po b/po/it/hardware.po
index e654c12fb..699e24ead 100644
--- a/po/it/hardware.po
+++ b/po/it/hardware.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-30 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-14 20:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-01 13:54+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -3023,7 +3023,7 @@ msgstr "Dispositivi che richiedono firmware specifico"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1948
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires "
#| "so-called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</"
@@ -3047,10 +3047,7 @@ msgstr ""
"firstterm> da caricare nel dispositivo prima che sia completamente "
"operativo. Questo è molto comune per le schede di rete (in particolare i NIC "
"wireless) ma anche alcuni dispositivi USB e alcuni controller per dischi "
-"fissi richiedono un firmware. Su molte schede grafiche le funzionalità di "
-"base sono disponibili senza firmware aggiuntivi ma per usare le funzionalità "
-"avanzate è necessario che un appropriato file con firmware sia installato "
-"nel sistema."
+"fissi richiedono un firmware."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1956
@@ -3064,6 +3061,14 @@ msgid ""
"workarounds can be tried to log in anyway (see <xref linkend=\"completing-"
"installed-system\"/>)."
msgstr ""
+"Su molte schede grafiche le funzioni di base sono disponibili senza firmware "
+"aggiuntivi ma per usare le funzionalità avanzate è necessario che un "
+"appropriato file con firmware sia installato nel sistema. In alcuni casi, "
+"nonostante l'installazione si concluda con successo, può capitare che lo "
+"schermo resti nero o con dei disturbi dopo il riavvio del sistema "
+"installato. In tal caso è possibile applicare alcuni espedienti per fare "
+"comunque il login (consulatare <xref linkend=\"completing-installed-"
+"system\"/>)."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1967
diff --git a/po/it/using-d-i.po b/po/it/using-d-i.po
index a183eb133..33663f047 100644
--- a/po/it/using-d-i.po
+++ b/po/it/using-d-i.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-30 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-16 16:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-02 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -5818,10 +5818,10 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:3512
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Firmware and the Installed System"
msgid "Completing the Installed System"
-msgstr "Firmware sul sistema installato"
+msgstr "Conclusione sul sistema installato"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3513
@@ -5834,6 +5834,13 @@ msgid ""
"black screen or a garbled display when rebooting into the installed system. "
"When that happens, the following workarounds can be tried:"
msgstr ""
+"A seconda di come è condotta l'installazione, potrebbe accadere che dei "
+"firmware necessari per il funzionamento non siano stati rivelati durante "
+"l'installazione, che il firmware pertinente non fosse disponibile oppure che "
+"si sia scelto di non installare il firmware. In alcuni casi, nonostante "
+"l'installazione si concluda con successo, può capitare che lo schermo resti "
+"nero o con dei disturbi dopo il riavvio del sistema installato. In tal caso "
+"è possibile applicare i seguenti espedienti:"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3527
@@ -5842,6 +5849,8 @@ msgid ""
"Pass the <code>nomodeset</code> option on the kernel command line. This "
"might help boot into a <quote>fallback graphics</quote> mode."
msgstr ""
+"Passare l'opzione <code>nomodeset</code> sulla riga di comando del kernel "
+"in modo da avviare nella <quote>modalità grafica di servizio</quote>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3531
@@ -5851,6 +5860,9 @@ msgid ""
"keycap></keycombo> key combination to switch to VT2, which might offer a "
"functional login prompt."
msgstr ""
+"Usare la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> per passare al VT2, che dovrebbe "
+"offrire un prompt di login funzionante."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3537
@@ -5860,12 +5872,15 @@ msgid ""
"detection of missing firmware, and to perform the required steps to enable "
"them following this procedure:"
msgstr ""
+"Una volta entrati nel sistema installato, è possibile automatizzare la "
+"rivelazione del firmware mancante ed effettuare i passaggi necessari per "
+"attivarlo seguendo questa procedura:"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3544
#, no-c-format
msgid "Install the <classname>isenkram-cli</classname> package."
-msgstr ""
+msgstr "Installare il pacchetto <classname>isenkram-cli</classname>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3547
@@ -5874,6 +5889,8 @@ msgid ""
"Run the <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command as the "
"<quote>root</quote> user."
msgstr ""
+"Eseguire il comando <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> con "
+"l'utente <quote>root</quote>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3550
@@ -5883,6 +5900,10 @@ msgid ""
"properly initialized; that's particularly important when one has booted the "
"system with the <code>nomodeset</code> option as an interim measure."
msgstr ""
+"Solitamente, riavviare è il modo più semplice per assicurarsi che i moduli "
+"siano inizializzati correttamente; questo è particolarmente importante "
+"quando il sistema è stato avviato con l'opzione <code>nomodeset</code> come "
+"misura temporanea."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3557
@@ -5895,6 +5916,12 @@ msgid ""
"d/isenkram-autoinstall-firmware.list</filename>), pointing at a generic "
"mirror."
msgstr ""
+"Molto probabilmente l'installazione dei pacchetti con firmware richiede "
+"l'abilitazione della sezione non-free dell'archivio dei pacchetti. Da "
+"&debian-gnu; 11.0 è possibile usare il comando <command>isenkram-autoinstall-"
+"firmware</command> per fare questa operazione automaticamente, verrà creato "
+"un file (<filename>/etc/apt/sources.list.d/isenkram-autoinstall-firmware."
+"list</filename>) che punta a un mirror generico."
#~ msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
#~ msgstr ""