summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it/post-install.po
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2018-07-29 08:28:03 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2018-07-29 08:28:03 +0000
commite309be1887f3b66c789fb1cf7e062bee558f42bf (patch)
treee5692e86f4dfc5a22fffedbab1ff926eeeed37ee /po/it/post-install.po
parent015c9c8fa4d6483a00db573804517555944bbf22 (diff)
downloadinstallation-guide-e309be1887f3b66c789fb1cf7e062bee558f42bf.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/it/post-install.po')
-rw-r--r--po/it/post-install.po538
1 files changed, 253 insertions, 285 deletions
diff --git a/po/it/post-install.po b/po/it/post-install.po
index 39ff42d20..5b48ea853 100644
--- a/po/it/post-install.po
+++ b/po/it/post-install.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-13 22:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-29 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-26 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@@ -829,297 +829,29 @@ msgstr "Compilazione di un nuovo kernel"
#: post-install.xml:521
#, no-c-format
msgid ""
-"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
-"since the default kernel shipped with &debian; handles most configurations. "
-"Also, &debian; often offers several alternative kernels. So you may want to "
-"check first if there is an alternative kernel image package that better "
-"corresponds to your hardware. However, it can be useful to compile a new "
-"kernel in order to:"
+"Why would someone want to compile a new kernel? It is most probably not "
+"necessary since the default kernel shipped with &debian; handles almost all "
+"configurations."
msgstr ""
-"Perché qualcuno dovrebbe compilarsi un nuovo kernel? Spesso non è necessario "
-"dato che il kernel inserito in &debian; gestisce la maggior parte delle "
-"configurazioni. Inoltre &debian; offre parecchi kernel alternativi, quindi "
-"si dovrebbe come prima cosa controllare se fra i pacchetti con kernel "
-"alternativi ce n'è uno che si adatta meglio al proprio hardware. Comunque "
-"può essere utile compilare un nuovo kernel per poter:"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:531
+#: post-install.xml:527
#, no-c-format
msgid ""
-"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied "
-"kernels"
+"If you want to compile your own kernel nevertheless, this is of course "
+"possible and we recommend the use of the <quote>make deb-pkg</quote> target. "
+"For more information read the <ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian "
+"Linux Kernel Handbook</ulink>."
msgstr ""
-"gestire hardware particolare o gestire conflitti hardware con kernel "
-"preconfezionati"
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:537
-#, no-c-format
-msgid ""
-"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
-"kernels (such as high memory support)"
-msgstr ""
-"usare opzioni del kernel che non sono supportate dai kernel preconfezionati "
-"(per esempio il supporto per la memoria alta)"
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:543
-#, no-c-format
-msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
-msgstr ""
-"ottimizzare il kernel rimuovendo i driver inutili in modo da velocizzare "
-"l'avvio del sistema"
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:548
-#, no-c-format
-msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
-msgstr "creare un kernel monolitico al posto di uno modulare"
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:553
-#, no-c-format
-msgid "run an updated or development kernel"
-msgstr "usare un kernel aggiornato o di sviluppo"
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:558
-#, no-c-format
-msgid "learn more about linux kernels"
-msgstr "imparare cose nuove sui kernel linux"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:567
-#, no-c-format
-msgid "Kernel Image Management"
-msgstr "Gestione dell'immagine del kernel"
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:568
-#, no-c-format
-msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
-msgstr ""
-"Non ci si deve impaurire nel provare a compilare il kernel. È divertente e "
-"utile."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:572
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: "
-"<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, "
-"<classname>linux-source-2.6</classname> and a few others which are probably "
-"already installed (see <filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</"
-"filename> for the complete list)."
-msgstr ""
-"Per compilare il kernel con il metodo seguito da &debian; sono necessari "
-"alcuni pacchetti: <classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-"
-"package</classname>, <classname>linux-source-2.6</classname> e pochi altri "
-"che probabilmente sono già installati (si consulti <filename>/usr/share/doc/"
-"kernel-package/README.gz</filename> per l'elenco completo)."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:581
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
-"standard modules, make a synchronized dependent .deb of those too. It's a "
-"better way to manage kernel images; <filename>/boot</filename> will hold the "
-"kernel, the System.map, and a log of the active config file for the build."
-msgstr ""
-"Questo metodo crea un .deb dai sorgenti del kernel e, se si hanno dei moduli "
-"non-standard, crea anche un .deb di questi moduli sincronizzato con il "
-"precedente. Questo è il miglior modo di gestire le immagini del kernel; in "
-"<filename>/boot</filename> vengono inseriti il kernel, il file System.map e "
-"un log con le configurazioni attive durante la compilazione."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:589
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
-"<quote>&debian; way</quote>; but we find that using the packaging system to "
-"manage your kernel is actually safer and easier. In fact, you can get your "
-"kernel sources right from Linus instead of <classname>linux-source-2.6</"
-"classname>, yet still use the <classname>kernel-package</classname> "
-"compilation method."
-msgstr ""
-"Notare che <emphasis>non</emphasis> è obbligatorio compilare il kernel "
-"<quote>alla &debian;</quote>; ma l'uso del sistema di pacchetti per gestire "
-"il kernel è realmente più sicuro e più semplice. In pratica si possono anche "
-"reperire i sorgenti del kernel direttamente da Linus anziché da "
-"<classname>linux-source-2.6</classname> e comunque usare il metodo di "
-"compilazione con <classname>kernel-package</classname>."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
-"package</classname> under <filename>/usr/share/doc/kernel-package</"
-"filename>. This section just contains a brief tutorial."
-msgstr ""
-"Notare che è possibile trovare la documentazione completa sull'uso di "
-"<classname>kernel-package</classname> in <filename>/usr/share/doc/kernel-"
-"package</filename>. Questa sezione contiene solo un breve manuale "
-"introduttivo."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:605
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
-"extract your kernel source to somewhere in your home directory<footnote> "
-"<para> There are other locations where you can extract kernel sources and "
-"build your custom kernel, but this is easiest as it does not require special "
-"permissions. </para> </footnote>. We'll also assume that your kernel version "
-"is &kernelversion;. Make sure you are in the directory to where you want to "
-"unpack the kernel sources, extract them using <userinput>tar xf /usr/src/"
-"linux-source-&kernelversion;.tar.xz</userinput> and change to the directory "
-"<filename>linux-source-&kernelversion;</filename> that will have been "
-"created."
-msgstr ""
-"D'ora in avanti si suppone che si abbia il controllo completo della macchina "
-"e che i sorgenti del kernel siano da qualche parte all'interno della propria "
-"home directory<footnote> <para> Ci sono molti altri posti in cui è possibile "
-"estrarre i sorgenti del kernel e compilare un kernel personalizzato, ma è "
-"molto più semplice se questa operazione non richiede dei permessi speciali. "
-"</para> </footnote>. Si suppone anche che la versione del kernel sia "
-"&kernelversion;. Assicurarsi di trovarsi nella directory in cui si vuole "
-"scompattare i sorgenti del kernel, estrarli usando <userinput>tar xf /usr/"
-"src/linux-source-&kernelversion;.tar.xz</userinput> e cambiare la directory "
-"corrente in <filename>linux-source-&kernelversion;</filename> che è stata "
-"appena creata."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:625
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
-"if X11 is installed, configured and being run; run <userinput>make "
-"menuconfig</userinput> otherwise (you'll need <classname>libncurses5-dev</"
-"classname> installed). Take the time to read the online help and choose "
-"carefully. When in doubt, it is typically better to include the device "
-"driver (the software which manages hardware peripherals, such as Ethernet "
-"cards, SCSI controllers, and so on) you are unsure about. Be careful: other "
-"options, not related to a specific hardware, should be left at the default "
-"value if you do not understand them. Do not forget to select <quote>Kernel "
-"module loader</quote> in <quote>Loadable module support</quote> (it is not "
-"selected by default). If not included, your &debian; installation will "
-"experience problems."
-msgstr ""
-"Adesso si può configurare il kernel. Eseguire <userinput>make xconfig</"
-"userinput> se X11 è installato, configurato e in esecuzione; altrimenti "
-"eseguire <userinput>make menuconfig</userinput> (è necessario che sia "
-"installato il pacchetto <classname>libncurses5-dev</classname>). Prendersi "
-"tutto il tempo necessario per leggere l'aiuto in linea e scegliere con "
-"attenzione; in caso di dubbi di solito è consigliabile includere i driver "
-"dei dispositivi (il software che gestisce le periferiche hardware come le "
-"schede Ethernet, i controller SCSI e così via) se non si è sicuri. "
-"Attenzione: se non si capisce il significato delle altre opzioni non legate "
-"a un hardware specifico si dovrebbero lasciare al valore predefinito. Non ci "
-"si deve dimenticare di selezionare <quote>Kernel module loader</quote> in "
-"<quote>Loadable module support</quote> (normalmente non è selezionato), "
-"altrimenti il proprio sistema &debian; rischia di avere dei seri problemi."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:640
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
-"parameters. To do that, do <userinput>make-kpkg clean</userinput>."
-msgstr ""
-"Ripulire i sorgenti e ripristinare i parametri di <classname>kernel-package</"
-"classname> usando <userinput>make-kpkg clean</userinput>."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:645
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
-"revision=1.0.custom kernel_image</userinput>. The version number of "
-"<quote>1.0</quote> can be changed at will; this is just a version number "
-"that you will use to track your kernel builds. Likewise, you can put any "
-"word you like in place of <quote>custom</quote> (e.g., a host name). Kernel "
-"compilation may take quite a while, depending on the power of your machine."
-msgstr ""
-"Adesso compilare il kernel con: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
-"revision=1.0.custom kernel_image</userinput>. Il numero di versione "
-"<quote>1.0</quote> può essere cambiato secondo le necessità; questo è "
-"semplicemente il numero di versione che si può usare per tener traccia delle "
-"compilazioni del kernel. Allo stesso modo si può inserire qualsiasi parola "
-"al posto di <quote>custom</quote> (p.e. il nome host). La compilazione del "
-"kernel richiede un po' di tempo, in base alla potenza della macchina."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:655
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
-"any package. As root, do <userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-"
-"&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_1.0."
-"custom_&architecture;.deb</userinput>. The <replaceable>subarchitecture</"
-"replaceable> part is an optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> "
-"such as <quote>686</quote>, </phrase> depending on what kernel options you "
-"set. <userinput>dpkg -i</userinput> will install the kernel, along with some "
-"other nice supporting files. For instance, the <filename>System.map</"
-"filename> will be properly installed (helpful for debugging kernel "
-"problems), and <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> will be "
-"installed, containing your current configuration set. Your new kernel "
-"package is also clever enough to automatically update your boot loader to "
-"use the new kernel. If you have created a modules package, you'll need to "
-"install that package as well."
-msgstr ""
-"Finita la compilazione è possibile installare il proprio kernel "
-"personalizzato come qualsiasi altro pacchetto. Da root eseguire "
-"<userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-&kernelversion;-"
-"<replaceable>sottoarchitettura</replaceable>_1.0.custom_&architecture;.deb</"
-"userinput>. La parte opzionale <replaceable>sottoarchitettura</replaceable> "
-"indica la sottoarchitettura, <phrase arch=\"i386\">per esempio <quote>686</"
-"quote>, </phrase> e dipende dalle impostazioni del kernel. <userinput>dpkg -"
-"i</userinput> installa il kernel più alcuni file di supporto. Per esempio "
-"sono installati i file <filename>System.map</filename> (utile per il debug "
-"del kernel) e <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> che contiene "
-"la configurazione. Il nuovo pacchetto con il kernel è anche in grado di "
-"aggiornare automaticamente il bootloader in modo da poter usare il nuovo "
-"kernel. Se si è creato anche un pacchetto con i moduli allora è necessario "
-"installare anche questo pacchetto."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:675
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
-"step may have produced, then <userinput>shutdown -r now</userinput>."
-msgstr ""
-"Adesso si deve riavviare il sistema: leggere attentamente tutti gli "
-"avvertimenti che potrebbero apparire durante il passo precedente e poi "
-"eseguire <userinput>shutdown -r now</userinput>."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:680
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the "
-"<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</ulink>. "
-"For more information on <classname>kernel-package</classname>, read the fine "
-"documentation in <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>."
-msgstr ""
-"Per ulteriori informazioni sui kernel &debian; e sulla compilazione del "
-"kernel si consulti il <ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux "
-"Kernel Handbook</ulink>. Per ulteriori informazioni su <classname>kernel-"
-"package</classname> si consulti l'eccellente documentazione in <filename>/"
-"usr/share/doc/kernel-package</filename>."
-
-#. Tag: title
-#: post-install.xml:696
+#: post-install.xml:542
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr "Recupero di un sistema danneggiato"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:697
+#: post-install.xml:543
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -1139,7 +871,7 @@ msgstr ""
"utile la modalità di ripristino."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:707
+#: post-install.xml:553
#, no-c-format
msgid ""
"To access rescue mode, select <userinput>rescue</userinput> from the boot "
@@ -1164,7 +896,7 @@ msgstr ""
"di riparare il sistema."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:724
+#: post-install.xml:570
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -1180,7 +912,7 @@ msgstr ""
"quelle create direttamente sui dischi."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:732
+#: post-install.xml:578
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -1198,7 +930,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:744
+#: post-install.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -1217,7 +949,7 @@ msgstr ""
"sulla directory <filename>/target</filename>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:753
+#: post-install.xml:599
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr ""
@@ -1225,7 +957,7 @@ msgstr ""
"automaticamente."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:757
+#: post-install.xml:603
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "
@@ -1235,3 +967,239 @@ msgstr ""
"Si noti che riparare dei sistemi danneggiati può essere molto complicato e "
"questo manuale non analizza tutti i particolari che si possono danneggiare e "
"come ripristinarli. Se non si sa cosa fare si consulti un esperto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
+#~ "since the default kernel shipped with &debian; handles most "
+#~ "configurations. Also, &debian; often offers several alternative kernels. "
+#~ "So you may want to check first if there is an alternative kernel image "
+#~ "package that better corresponds to your hardware. However, it can be "
+#~ "useful to compile a new kernel in order to:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Perché qualcuno dovrebbe compilarsi un nuovo kernel? Spesso non è "
+#~ "necessario dato che il kernel inserito in &debian; gestisce la maggior "
+#~ "parte delle configurazioni. Inoltre &debian; offre parecchi kernel "
+#~ "alternativi, quindi si dovrebbe come prima cosa controllare se fra i "
+#~ "pacchetti con kernel alternativi ce n'è uno che si adatta meglio al "
+#~ "proprio hardware. Comunque può essere utile compilare un nuovo kernel per "
+#~ "poter:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-"
+#~ "supplied kernels"
+#~ msgstr ""
+#~ "gestire hardware particolare o gestire conflitti hardware con kernel "
+#~ "preconfezionati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
+#~ "kernels (such as high memory support)"
+#~ msgstr ""
+#~ "usare opzioni del kernel che non sono supportate dai kernel "
+#~ "preconfezionati (per esempio il supporto per la memoria alta)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
+#~ msgstr ""
+#~ "ottimizzare il kernel rimuovendo i driver inutili in modo da velocizzare "
+#~ "l'avvio del sistema"
+
+#~ msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
+#~ msgstr "creare un kernel monolitico al posto di uno modulare"
+
+#~ msgid "run an updated or development kernel"
+#~ msgstr "usare un kernel aggiornato o di sviluppo"
+
+#~ msgid "learn more about linux kernels"
+#~ msgstr "imparare cose nuove sui kernel linux"
+
+#~ msgid "Kernel Image Management"
+#~ msgstr "Gestione dell'immagine del kernel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non ci si deve impaurire nel provare a compilare il kernel. È divertente "
+#~ "e utile."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: "
+#~ "<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, "
+#~ "<classname>linux-source-2.6</classname> and a few others which are "
+#~ "probably already installed (see <filename>/usr/share/doc/kernel-package/"
+#~ "README.gz</filename> for the complete list)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per compilare il kernel con il metodo seguito da &debian; sono necessari "
+#~ "alcuni pacchetti: <classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-"
+#~ "package</classname>, <classname>linux-source-2.6</classname> e pochi "
+#~ "altri che probabilmente sono già installati (si consulti <filename>/usr/"
+#~ "share/doc/kernel-package/README.gz</filename> per l'elenco completo)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
+#~ "standard modules, make a synchronized dependent .deb of those too. It's a "
+#~ "better way to manage kernel images; <filename>/boot</filename> will hold "
+#~ "the kernel, the System.map, and a log of the active config file for the "
+#~ "build."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo metodo crea un .deb dai sorgenti del kernel e, se si hanno dei "
+#~ "moduli non-standard, crea anche un .deb di questi moduli sincronizzato "
+#~ "con il precedente. Questo è il miglior modo di gestire le immagini del "
+#~ "kernel; in <filename>/boot</filename> vengono inseriti il kernel, il file "
+#~ "System.map e un log con le configurazioni attive durante la compilazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
+#~ "<quote>&debian; way</quote>; but we find that using the packaging system "
+#~ "to manage your kernel is actually safer and easier. In fact, you can get "
+#~ "your kernel sources right from Linus instead of <classname>linux-"
+#~ "source-2.6</classname>, yet still use the <classname>kernel-package</"
+#~ "classname> compilation method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notare che <emphasis>non</emphasis> è obbligatorio compilare il kernel "
+#~ "<quote>alla &debian;</quote>; ma l'uso del sistema di pacchetti per "
+#~ "gestire il kernel è realmente più sicuro e più semplice. In pratica si "
+#~ "possono anche reperire i sorgenti del kernel direttamente da Linus "
+#~ "anziché da <classname>linux-source-2.6</classname> e comunque usare il "
+#~ "metodo di compilazione con <classname>kernel-package</classname>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
+#~ "package</classname> under <filename>/usr/share/doc/kernel-package</"
+#~ "filename>. This section just contains a brief tutorial."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notare che è possibile trovare la documentazione completa sull'uso di "
+#~ "<classname>kernel-package</classname> in <filename>/usr/share/doc/kernel-"
+#~ "package</filename>. Questa sezione contiene solo un breve manuale "
+#~ "introduttivo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
+#~ "extract your kernel source to somewhere in your home directory<footnote> "
+#~ "<para> There are other locations where you can extract kernel sources and "
+#~ "build your custom kernel, but this is easiest as it does not require "
+#~ "special permissions. </para> </footnote>. We'll also assume that your "
+#~ "kernel version is &kernelversion;. Make sure you are in the directory to "
+#~ "where you want to unpack the kernel sources, extract them using "
+#~ "<userinput>tar xf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.xz</"
+#~ "userinput> and change to the directory <filename>linux-source-"
+#~ "&kernelversion;</filename> that will have been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "D'ora in avanti si suppone che si abbia il controllo completo della "
+#~ "macchina e che i sorgenti del kernel siano da qualche parte all'interno "
+#~ "della propria home directory<footnote> <para> Ci sono molti altri posti "
+#~ "in cui è possibile estrarre i sorgenti del kernel e compilare un kernel "
+#~ "personalizzato, ma è molto più semplice se questa operazione non richiede "
+#~ "dei permessi speciali. </para> </footnote>. Si suppone anche che la "
+#~ "versione del kernel sia &kernelversion;. Assicurarsi di trovarsi nella "
+#~ "directory in cui si vuole scompattare i sorgenti del kernel, estrarli "
+#~ "usando <userinput>tar xf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.xz</"
+#~ "userinput> e cambiare la directory corrente in <filename>linux-source-"
+#~ "&kernelversion;</filename> che è stata appena creata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</"
+#~ "userinput> if X11 is installed, configured and being run; run "
+#~ "<userinput>make menuconfig</userinput> otherwise (you'll need "
+#~ "<classname>libncurses5-dev</classname> installed). Take the time to read "
+#~ "the online help and choose carefully. When in doubt, it is typically "
+#~ "better to include the device driver (the software which manages hardware "
+#~ "peripherals, such as Ethernet cards, SCSI controllers, and so on) you are "
+#~ "unsure about. Be careful: other options, not related to a specific "
+#~ "hardware, should be left at the default value if you do not understand "
+#~ "them. Do not forget to select <quote>Kernel module loader</quote> in "
+#~ "<quote>Loadable module support</quote> (it is not selected by default). "
+#~ "If not included, your &debian; installation will experience problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adesso si può configurare il kernel. Eseguire <userinput>make xconfig</"
+#~ "userinput> se X11 è installato, configurato e in esecuzione; altrimenti "
+#~ "eseguire <userinput>make menuconfig</userinput> (è necessario che sia "
+#~ "installato il pacchetto <classname>libncurses5-dev</classname>). "
+#~ "Prendersi tutto il tempo necessario per leggere l'aiuto in linea e "
+#~ "scegliere con attenzione; in caso di dubbi di solito è consigliabile "
+#~ "includere i driver dei dispositivi (il software che gestisce le "
+#~ "periferiche hardware come le schede Ethernet, i controller SCSI e così "
+#~ "via) se non si è sicuri. Attenzione: se non si capisce il significato "
+#~ "delle altre opzioni non legate a un hardware specifico si dovrebbero "
+#~ "lasciare al valore predefinito. Non ci si deve dimenticare di selezionare "
+#~ "<quote>Kernel module loader</quote> in <quote>Loadable module support</"
+#~ "quote> (normalmente non è selezionato), altrimenti il proprio sistema "
+#~ "&debian; rischia di avere dei seri problemi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
+#~ "parameters. To do that, do <userinput>make-kpkg clean</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ripulire i sorgenti e ripristinare i parametri di <classname>kernel-"
+#~ "package</classname> usando <userinput>make-kpkg clean</userinput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
+#~ "revision=1.0.custom kernel_image</userinput>. The version number of "
+#~ "<quote>1.0</quote> can be changed at will; this is just a version number "
+#~ "that you will use to track your kernel builds. Likewise, you can put any "
+#~ "word you like in place of <quote>custom</quote> (e.g., a host name). "
+#~ "Kernel compilation may take quite a while, depending on the power of your "
+#~ "machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adesso compilare il kernel con: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
+#~ "revision=1.0.custom kernel_image</userinput>. Il numero di versione "
+#~ "<quote>1.0</quote> può essere cambiato secondo le necessità; questo è "
+#~ "semplicemente il numero di versione che si può usare per tener traccia "
+#~ "delle compilazioni del kernel. Allo stesso modo si può inserire qualsiasi "
+#~ "parola al posto di <quote>custom</quote> (p.e. il nome host). La "
+#~ "compilazione del kernel richiede un po' di tempo, in base alla potenza "
+#~ "della macchina."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
+#~ "any package. As root, do <userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-"
+#~ "&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_1.0."
+#~ "custom_&architecture;.deb</userinput>. The <replaceable>subarchitecture</"
+#~ "replaceable> part is an optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> "
+#~ "such as <quote>686</quote>, </phrase> depending on what kernel options "
+#~ "you set. <userinput>dpkg -i</userinput> will install the kernel, along "
+#~ "with some other nice supporting files. For instance, the <filename>System."
+#~ "map</filename> will be properly installed (helpful for debugging kernel "
+#~ "problems), and <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> will be "
+#~ "installed, containing your current configuration set. Your new kernel "
+#~ "package is also clever enough to automatically update your boot loader to "
+#~ "use the new kernel. If you have created a modules package, you'll need to "
+#~ "install that package as well."
+#~ msgstr ""
+#~ "Finita la compilazione è possibile installare il proprio kernel "
+#~ "personalizzato come qualsiasi altro pacchetto. Da root eseguire "
+#~ "<userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-&kernelversion;-"
+#~ "<replaceable>sottoarchitettura</replaceable>_1.0.custom_&architecture;."
+#~ "deb</userinput>. La parte opzionale <replaceable>sottoarchitettura</"
+#~ "replaceable> indica la sottoarchitettura, <phrase arch=\"i386\">per "
+#~ "esempio <quote>686</quote>, </phrase> e dipende dalle impostazioni del "
+#~ "kernel. <userinput>dpkg -i</userinput> installa il kernel più alcuni file "
+#~ "di supporto. Per esempio sono installati i file <filename>System.map</"
+#~ "filename> (utile per il debug del kernel) e <filename>/boot/config-"
+#~ "&kernelversion;</filename> che contiene la configurazione. Il nuovo "
+#~ "pacchetto con il kernel è anche in grado di aggiornare automaticamente il "
+#~ "bootloader in modo da poter usare il nuovo kernel. Se si è creato anche "
+#~ "un pacchetto con i moduli allora è necessario installare anche questo "
+#~ "pacchetto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is time to reboot the system: read carefully any warning that the "
+#~ "above step may have produced, then <userinput>shutdown -r now</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adesso si deve riavviare il sistema: leggere attentamente tutti gli "
+#~ "avvertimenti che potrebbero apparire durante il passo precedente e poi "
+#~ "eseguire <userinput>shutdown -r now</userinput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the "
+#~ "<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</"
+#~ "ulink>. For more information on <classname>kernel-package</classname>, "
+#~ "read the fine documentation in <filename>/usr/share/doc/kernel-package</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per ulteriori informazioni sui kernel &debian; e sulla compilazione del "
+#~ "kernel si consulti il <ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux "
+#~ "Kernel Handbook</ulink>. Per ulteriori informazioni su <classname>kernel-"
+#~ "package</classname> si consulti l'eccellente documentazione in <filename>/"
+#~ "usr/share/doc/kernel-package</filename>."