summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id
diff options
context:
space:
mode:
authorAndika Triwidada <andika@gmail.com>2023-02-26 12:03:07 +0100
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2023-02-26 12:03:07 +0100
commitfc0504598fa72b3fde06ad1c0284817bec2cf856 (patch)
treeefcbedf394498fb339f28f5522d49584f8ef4380 /po/id
parent03b620ae6432dd3904740101ece58ea88a2a266f (diff)
downloadinstallation-guide-fc0504598fa72b3fde06ad1c0284817bec2cf856.zip
[Commit from Weblate] Indonesian translation update
Diffstat (limited to 'po/id')
-rw-r--r--po/id/hardware.po62
-rw-r--r--po/id/post-install.po20
-rw-r--r--po/id/preseed.po579
-rw-r--r--po/id/using-d-i.po97
4 files changed, 299 insertions, 459 deletions
diff --git a/po/id/hardware.po b/po/id/hardware.po
index dea53a7d9..f3125b93a 100644
--- a/po/id/hardware.po
+++ b/po/id/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-18 12:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-20 16:37+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Indonesia Translators <debian-l10n-indonesian@lists."
"debian.org>\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
#. Tag: title
#: hardware.xml:5
@@ -1878,6 +1878,9 @@ msgid ""
"additional firmware, but the use of advanced features requires an "
"appropriate firmware file to be installed in the system."
msgstr ""
+"Pada banyak kartu grafis, fungsionalitas dasar tersedia tanpa firmware "
+"tambahan, tetapi penggunaan fitur-fitur canggih memerlukan berkas firmware "
+"yang sesuai untuk dipasang dalam sistem."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1631
@@ -1898,14 +1901,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1639
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
-#| "&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution "
-#| "or in the installation system. If the device driver itself is included in "
-#| "the distribution and if &debian-gnu; legally can distribute the firmware, "
-#| "it will often be available as a separate package from the non-free "
-#| "section of the archive."
+#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
"&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution. "
@@ -1916,10 +1912,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dalam kebanyakan kasus, firmware tidak bebas sesuai dengan kriteria yang "
"digunakan oleh proyek &debian-gnu; dan dengan demikian tidak dapat "
-"dimasukkan dalam distribusi utama atau dalam sistem instalasi. Jika driver "
-"perangkat itu sendiri termasuk dalam distribusi dan jika &debian-gnu; secara "
-"hukum dapat mendistribusikan firmware, itu akan sering tersedia sebagai "
-"paket terpisah dari bagian arsip non-free."
+"dimasukkan dalam distribusi utama. Jika driver perangkat itu sendiri "
+"termasuk dalam distribusi dan jika &debian-gnu; secara hukum dapat "
+"mendistribusikan firmware, itu akan sering tersedia sebagai paket terpisah "
+"dari bagian arsip non-free-firmware (sebelum &debian-gnu; 12.0: dari bagian "
+"non-free)."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1648
@@ -1936,6 +1933,17 @@ msgid ""
"those packages get security updates. This usually means that the non-free-"
"firmware component gets enabled, in addition to main."
msgstr ""
+"Namun, ini tidak berarti bahwa perangkat keras tersebut tidak dapat "
+"digunakan selama instalasi. Dimulai dengan &debian-gnu; 12.0, mengikuti "
+"<ulink url=\"https://www.debian.org/vote/2022/vote_003\">Resolusi Umum tahun "
+"2022 tentang firmware yang tidak bebas</ulink>, image instalasi resmi dapat "
+"menyertakan paket firmware yang tidak bebas. Secara default, &d-i; akan "
+"mendeteksi firmware yang dibutuhkan (berdasarkan log kernel dan informasi "
+"modalias), dan memasang paket yang relevan jika ditemukan di media instalasi "
+"(misalnya di netinst). Manajer paket secara otomatis dikonfigurasi dengan "
+"komponen yang sesuai sehingga paket-paket tersebut mendapatkan pembaruan "
+"keamanan. Hal ini biasanya berarti bahwa komponen non-free-firmware akan "
+"diaktifkan, selain komponen main."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1662
@@ -1945,17 +1953,14 @@ msgid ""
"<userinput>firmware=never</userinput> boot parameter. It's an alias for the "
"longer <userinput>hw-detect/firmware-lookup=never</userinput> form."
msgstr ""
+"Pengguna yang ingin menonaktifkan pencarian firmware sepenuhnya dapat "
+"melakukannya dengan mengatur parameter boot <userinput>firmware=never</"
+"userinput>. Ini adalah alias untuk bentuk <userinput>hw-detect/firmware-"
+"lookup=never</userinput> yang lebih panjang."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1669
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
-#| "installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading "
-#| "firmware files or packages containing firmware from a removable medium, "
-#| "such as a USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for "
-#| "detailed information on how to load firmware files or packages during the "
-#| "installation."
+#, no-c-format
msgid ""
"Unless firmware lookup is disabled entirely, &d-i; still supports loading "
"firmware files or packages containing firmware from a removable medium, such "
@@ -1964,12 +1969,13 @@ msgid ""
"installation. Note that &d-i; is less likely to prompt for firmware files "
"now that non-free firmware packages can be included on installation images."
msgstr ""
-"Namun, ini tidak berarti bahwa perangkat keras tersebut tidak dapat "
-"digunakan selama instalasi. Dimulai dengan &debian-gnu; 5.0, &d-i; mendukung "
-"pemuatan berkas firmware atau paket yang berisi firmware dari media lepasan, "
-"seperti flash disk USB. Lihat <xref linkend=\"loading-firmware\"/> untuk "
-"informasi terperinci tentang cara memuat berkas atau paket firmware selama "
-"instalasi."
+"Kecuali jika pencarian firmware dinonaktifkan sepenuhnya, &d-i; masih "
+"mendukung pemuatan file firmware atau paket yang berisi firmware dari media "
+"lepasan, seperti flash disk USB. Lihat <xref linkend=\"loading-firmware\" /> "
+"untuk informasi rinci tentang cara memuat file atau paket firmware selama "
+"instalasi. Perhatikan bahwa &d-i; cenderung tidak akan meminta berkas "
+"firmware sekarang karena paket firmware yang tidak bebas dapat disertakan "
+"pada image instalasi."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1680
diff --git a/po/id/post-install.po b/po/id/post-install.po
index baa100f32..f372dd6ea 100644
--- a/po/id/post-install.po
+++ b/po/id/post-install.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-08 09:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-20 16:37+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Indonesia Translators <debian-l10n-indonesian@lists."
"debian.org>\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
#. Tag: title
#: post-install.xml:5
@@ -149,15 +149,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:114
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
-#| "version of <command>apt</command> as well as tools like "
-#| "<application>aptitude</application> or <application>synaptic</"
-#| "application> (which are just graphical frontends for <command>apt</"
-#| "command>). Note that apt will also let you merge main, contrib, and non-"
-#| "free so you can have restricted packages (strictly speaking not belonging "
-#| "to &debian;) as well as packages from &debian-gnu; at the same time."
+#, no-c-format
msgid ""
"One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
"version of <command>apt</command> as well as tools like "
@@ -171,9 +163,9 @@ msgstr ""
"baris perintah dari <command>apt</command> serta alat seperti "
"<application>aptitude</application> atau <application>synaptic</application> "
"(yang hanya frontend grafis untuk <command>apt</command>). Perhatikan bahwa "
-"apt juga akan memungkinkan Anda menggabungkan main, contrib, dan non-free "
-"sehingga Anda dapat memiliki paket terbatas (sebenarnya bukan milik "
-"&debian;) serta paket dari &debian-gnu; pada waktu bersamaan."
+"apt juga akan memungkinkan Anda menggabungkan main, contrib, non-free, dan "
+"non-free-firmware sehingga Anda dapat memiliki paket terbatas (sebenarnya "
+"bukan milik &debian;) serta paket dari &debian-gnu; pada waktu bersamaan."
#. Tag: title
#: post-install.xml:128
diff --git a/po/id/preseed.po b/po/id/preseed.po
index 543c94b97..7251f6b70 100644
--- a/po/id/preseed.po
+++ b/po/id/preseed.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-19 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-20 05:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-20 16:37+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Indonesia Translators <debian-l10n-indonesian@lists."
"debian.org>\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
#. Tag: title
#: preseed.xml:16
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"untuk mengotomatisasi instalasi Anda."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:23 preseed.xml:726
+#: preseed.xml:23 preseed.xml:725
#, no-c-format
msgid ""
"The configuration fragments used in this appendix are also available as an "
@@ -126,7 +126,7 @@ msgid "initrd"
msgstr "initrd"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:70 preseed.xml:527
+#: preseed.xml:70 preseed.xml:531
#, no-c-format
msgid "file"
msgstr "file"
@@ -907,257 +907,245 @@ msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:525
#, no-c-format
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+msgid "language"
+msgstr "language"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:525
#, no-c-format
-msgid "auto-install/enable"
-msgstr "auto-install/enable"
+msgid "debian-installer/language"
+msgstr "debian-installer/language"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:526
#, no-c-format
-msgid "classes"
-msgstr "classes"
+msgid "country"
+msgstr "country"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:526
#, no-c-format
-msgid "auto-install/classes"
-msgstr "auto-install/classes"
+msgid "debian-installer/country"
+msgstr "debian-installer/country"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:527
#, no-c-format
-msgid "preseed/file"
-msgstr "preseed/file"
+msgid "locale"
+msgstr "locale"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:528
+#: preseed.xml:527
#, no-c-format
-msgid "<entry>url</entry>"
-msgstr "<entry>url</entry>"
+msgid "debian-installer/locale"
+msgstr "debian-installer/locale"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:528
#, no-c-format
-msgid "preseed/url"
-msgstr "preseed/url"
-
-#. Tag: entry
-#: preseed.xml:529
-#, no-c-format
msgid "theme"
msgstr "theme"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:529
+#: preseed.xml:528
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme"
msgstr "debian-installer/theme"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:530
+#: preseed.xml:529
#, no-c-format
-msgid "language"
-msgstr "language"
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#. Tag: entry
+#: preseed.xml:529
+#, no-c-format
+msgid "auto-install/enable"
+msgstr "auto-install/enable"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:530
#, no-c-format
-msgid "debian-installer/language"
-msgstr "debian-installer/language"
+msgid "classes"
+msgstr "classes"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:531
+#: preseed.xml:530
#, no-c-format
-msgid "country"
-msgstr "country"
+msgid "auto-install/classes"
+msgstr "auto-install/classes"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:531
#, no-c-format
-msgid "debian-installer/country"
-msgstr "debian-installer/country"
+msgid "preseed/file"
+msgstr "preseed/file"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:532
#, no-c-format
-msgid "locale"
-msgstr "locale"
+msgid "<entry>url</entry>"
+msgstr "<entry>url</entry>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:532
#, no-c-format
-msgid "debian-installer/locale"
-msgstr "debian-installer/locale"
+msgid "preseed/url"
+msgstr "preseed/url"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:533
#, no-c-format
-msgid "keymap"
-msgstr "keymap"
+msgid "domain"
+msgstr "domain"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:533
#, no-c-format
-msgid "keyboard-configuration/xkb-keymap"
-msgstr "keyboard-configuration/xkb-keymap"
+msgid "netcfg/get_domain"
+msgstr "netcfg/get_domain"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:534
#, no-c-format
-msgid "modules"
-msgstr "modules"
+msgid "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+msgstr "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:534
#, no-c-format
-msgid "anna/choose_modules"
-msgstr "anna/choose_modules"
+msgid "netcfg/get_hostname"
+msgstr "netcfg/get_hostname"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:535
#, no-c-format
-msgid "firmware"
-msgstr ""
+msgid "interface"
+msgstr "interface"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:535
#, no-c-format
-msgid "hw-detect/firmware-lookup"
-msgstr ""
+msgid "netcfg/choose_interface"
+msgstr "netcfg/choose_interface"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:536
#, no-c-format
-msgid "interface"
-msgstr "interface"
+msgid "protocol"
+msgstr "protocol"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:536
#, no-c-format
-msgid "netcfg/choose_interface"
-msgstr "netcfg/choose_interface"
+msgid "mirror/protocol"
+msgstr "mirror/protocol"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:537
#, no-c-format
-msgid "domain"
-msgstr "domain"
+msgid "suite"
+msgstr "suite"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:537
#, no-c-format
-msgid "netcfg/get_domain"
-msgstr "netcfg/get_domain"
+msgid "mirror/suite"
+msgstr "mirror/suite"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:538
#, no-c-format
-msgid "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
-msgstr "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+msgid "modules"
+msgstr "modules"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:538
#, no-c-format
-msgid "netcfg/get_hostname"
-msgstr "netcfg/get_hostname"
+msgid "anna/choose_modules"
+msgstr "anna/choose_modules"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:539
#, no-c-format
-msgid "protocol"
-msgstr "protocol"
+msgid "recommends"
+msgstr "recommends"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:539
#, no-c-format
-msgid "mirror/protocol"
-msgstr "mirror/protocol"
+msgid "base-installer/install-recommends"
+msgstr "base-installer/install-recommends"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:540
#, no-c-format
-msgid "suite"
-msgstr "suite"
+msgid "tasks"
+msgstr "tasks"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:540
#, no-c-format
-msgid "mirror/suite"
-msgstr "mirror/suite"
+msgid "tasksel:tasksel/first"
+msgstr "tasksel:tasksel/first"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:541
#, no-c-format
-msgid "dmraid"
-msgstr "dmraid"
+msgid "desktop"
+msgstr "desktop"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:541
#, no-c-format
-msgid "disk-detect/dmraid/enable"
-msgstr "disk-detect/dmraid/enable"
+msgid "tasksel:tasksel/desktop"
+msgstr "tasksel:tasksel/desktop"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:542
#, no-c-format
-msgid "recommends"
-msgstr "recommends"
+msgid "dmraid"
+msgstr "dmraid"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:542
#, no-c-format
-msgid "base-installer/install-recommends"
-msgstr "base-installer/install-recommends"
+msgid "disk-detect/dmraid/enable"
+msgstr "disk-detect/dmraid/enable"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:543
#, no-c-format
-msgid "tasks"
-msgstr "tasks"
+msgid "keymap"
+msgstr "keymap"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:543
#, no-c-format
-msgid "tasksel:tasksel/first"
-msgstr "tasksel:tasksel/first"
-
-#. Tag: entry
-#: preseed.xml:544
-#, no-c-format
-msgid "desktop"
-msgstr "desktop"
+msgid "keyboard-configuration/xkb-keymap"
+msgstr "keyboard-configuration/xkb-keymap"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:544
#, no-c-format
-msgid "tasksel:tasksel/desktop"
-msgstr "tasksel:tasksel/desktop"
-
-#. Tag: entry
-#: preseed.xml:545
-#, no-c-format
msgid "preseed-md5"
msgstr "preseed-md5"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:545
+#: preseed.xml:544
#, no-c-format
msgid "preseed/file/checksum"
msgstr "preseed/file/checksum"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:552
+#: preseed.xml:551
#, no-c-format
msgid "Examples of boot prompt preseeding"
msgstr "Contoh preseed prompt boot"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:553
+#: preseed.xml:552
#, no-c-format
msgid ""
"Here are some examples of how the boot prompt might look like (you will need "
@@ -1169,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"\"x86\">; lihat juga <xref linkend=\"boot-screen\"/></phrase>)."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:559
+#: preseed.xml:558
#, no-c-format
msgid ""
"# To set French as language and France as country:\n"
@@ -1201,13 +1189,13 @@ msgstr ""
"server ---"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:565
+#: preseed.xml:564
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
msgstr "Menggunakan server DHCP untuk menentukan berkas prakonfigurasi"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:566
+#: preseed.xml:565
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to "
@@ -1227,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"(paket &debian; isc-dhcp-server)."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:577
+#: preseed.xml:576
#, no-c-format
msgid ""
"if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n"
@@ -1239,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:579
+#: preseed.xml:578
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the above example limits this filename to DHCP clients that "
@@ -1255,7 +1243,7 @@ msgstr ""
"mem-preseed semua instalasi di jaringan Anda."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:586
+#: preseed.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to "
@@ -1272,13 +1260,13 @@ msgstr ""
"instalasi &debian; hanya boleh dilakukan dengan hati-hati."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:600
+#: preseed.xml:599
#, no-c-format
msgid "Creating a preconfiguration file"
msgstr "Membuat berkas prakonfigurasi"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:601
+#: preseed.xml:600
#, no-c-format
msgid ""
"The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-"
@@ -1290,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"prakonfigurasi adalah:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:607
+#: preseed.xml:606
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
msgstr ""
@@ -1298,13 +1286,13 @@ msgstr ""
"nilai&gt;"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:609
+#: preseed.xml:608
#, no-c-format
msgid "The file should start with <literal>#_preseed_V1</literal>"
msgstr "Berkas harus dimulai dengan <literal>#_preseed_V1</literal>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:621
+#: preseed.xml:620
#, no-c-format
msgid ""
"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
@@ -1312,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"Ada beberapa aturan yang perlu diingat saat menulis berkas prakonfigurasi."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:628
+#: preseed.xml:627
#, no-c-format
msgid ""
"Put only a single space or tab between type and value: any additional "
@@ -1322,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"spasi tambahan akan ditafsirkan sebagai milik nilai."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:632
+#: preseed.xml:631
#, no-c-format
msgid ""
"A line can be split into multiple lines by appending a backslash "
@@ -1339,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"diringkas menjadi satu spasi."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:639
+#: preseed.xml:638
#, no-c-format
msgid ""
"For debconf variables (templates) used only in the installer itself, the "
@@ -1357,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"debconf untuk sistem yang dipasang."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:647
+#: preseed.xml:646
#, no-c-format
msgid ""
"Most questions need to be preseeded using the values valid in English and "
@@ -1370,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"diterjemahkan perlu digunakan."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:653
+#: preseed.xml:652
#, no-c-format
msgid ""
"Some questions take a code as value instead of the English text that is "
@@ -1380,13 +1368,13 @@ msgstr ""
"Inggris yang ditampilkan selama instalasi."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:657
+#: preseed.xml:656
#, no-c-format
msgid "Start with <literal>#_preseed_V1</literal>"
msgstr "Mulailah dengan <literal>#_preseed_V1</literal>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:661
+#: preseed.xml:660
#, no-c-format
msgid ""
"A comment consists of a line which <emphasis>starts</emphasis> with a hash "
@@ -1398,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"sepanjang baris itu."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:668
+#: preseed.xml:667
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file "
@@ -1409,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"dasar dan bekerja dari sana."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:673
+#: preseed.xml:672
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative method is to do a manual installation and then, after "
@@ -1423,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"data cdebconf pemasang ke satu berkas:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:680
+#: preseed.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"$ echo \"#_preseed_V1\" &gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
@@ -1437,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>file</replaceable>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:682
+#: preseed.xml:681
#, no-c-format
msgid ""
"However, a file generated in this manner will have some items that should "
@@ -1449,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"baik bagi sebagian besar pengguna."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:690
+#: preseed.xml:689
#, no-c-format
msgid ""
"This method relies on the fact that, at the end of the installation, the "
@@ -1464,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"informasi sensitif, secara baku berkas hanya dapat dibaca oleh root."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:698
+#: preseed.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
"The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it "
@@ -1476,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"<classname>installation-report</classname>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:706
+#: preseed.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> "
@@ -1493,7 +1481,7 @@ msgstr ""
"nilai yang ditetapkan ke variabel."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:714
+#: preseed.xml:713
#, no-c-format
msgid ""
"To check if the format of your preconfiguration file is valid before "
@@ -1505,13 +1493,13 @@ msgstr ""
"selections -c <replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:725
+#: preseed.xml:724
#, no-c-format
msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)"
msgstr "Isi berkas prakonfigurasi (untuk &releasename;)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:731
+#: preseed.xml:730
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this example is based on an installation for the Intel x86 "
@@ -1526,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"perlu diganti dengan pengaturan debconf yang sesuai bagi arsitektur Anda."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:739
+#: preseed.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"Details on how the different Debian Installer components actually work can "
@@ -1536,13 +1524,13 @@ msgstr ""
"bekerja dapat ditemukan di <xref linkend=\"module-details\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:747
+#: preseed.xml:746
#, no-c-format
msgid "Localization"
msgstr "Pelokalan"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:748
+#: preseed.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"During a normal install the questions about localization are asked first, so "
@@ -1561,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"metode apa pun."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:757
+#: preseed.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
@@ -1579,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:766
+#: preseed.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
@@ -1602,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"sebagai parameter boot."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:781
+#: preseed.xml:780
#, no-c-format
msgid ""
"# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
@@ -1627,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"#d-i localechooser/supported-locales multiselect en_US.UTF-8, id_ID.UTF-8"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:783
+#: preseed.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin "
@@ -1643,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"<command>dpkg-reconfigure keyboard-configuration</command>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:791
+#: preseed.xml:790
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1655,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:793
+#: preseed.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with "
@@ -1667,13 +1655,13 @@ msgstr ""
"peta tombol kernel tetap aktif."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:805
+#: preseed.xml:804
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Konfigurasi jaringan"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:806
+#: preseed.xml:805
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1689,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"jaringan dengan menggunakan parameter boot kernel."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:814
+#: preseed.xml:813
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1701,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:820
+#: preseed.xml:819
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1720,94 +1708,20 @@ msgstr ""
"membuat skrip <quote>preseed/run</quote> yang berisi perintah berikut:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:830
+#: preseed.xml:829
#, no-c-format
msgid "kill-all-dhcp; netcfg"
msgstr "kill-all-dhcp; netcfg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:832
+#: preseed.xml:831
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr "Variabel debconf berikut relevan untuk konfigurasi jaringan."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:838
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
-#| "# installations on non-networked devices where the network questions,\n"
-#| "# warning and long timeouts are a nuisance.\n"
-#| "#d-i netcfg/enable boolean false\n"
-#| "\n"
-#| "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes "
-#| "it\n"
-#| "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n"
-#| "d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
-#| "\n"
-#| "# To pick a particular interface instead:\n"
-#| "#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n"
-#| "\n"
-#| "# To set a different link detection timeout (default is 3 seconds).\n"
-#| "# Values are interpreted as seconds.\n"
-#| "#d-i netcfg/link_wait_timeout string 10\n"
-#| "\n"
-#| "# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n"
-#| "# it, this might be useful.\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcpv6_timeout string 60\n"
-#| "\n"
-#| "# Automatic network configuration is the default.\n"
-#| "# If you prefer to configure the network manually, uncomment this line "
-#| "and\n"
-#| "# the static network configuration below.\n"
-#| "#d-i netcfg/disable_autoconfig boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# If you want the preconfiguration file to work on systems both with and\n"
-#| "# without a dhcp server, uncomment these lines and the static network\n"
-#| "# configuration below.\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_failed note\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n"
-#| "\n"
-#| "# Static network configuration.\n"
-#| "#\n"
-#| "# IPv4 example\n"
-#| "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
-#| "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
-#| "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
-#| "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
-#| "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
-#| "#\n"
-#| "# IPv6 example\n"
-#| "#d-i netcfg/get_ipaddress string fc00::2\n"
-#| "#d-i netcfg/get_netmask string ffff:ffff:ffff:ffff::\n"
-#| "#d-i netcfg/get_gateway string fc00::1\n"
-#| "#d-i netcfg/get_nameservers string fc00::1\n"
-#| "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# Any hostname and domain names assigned from dhcp take precedence over\n"
-#| "# values set here. However, setting the values still prevents the "
-#| "questions\n"
-#| "# from being shown, even if values come from dhcp.\n"
-#| "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
-#| "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
-#| "\n"
-#| "# If you want to force a hostname, regardless of what either the DHCP\n"
-#| "# server returns or what the reverse DNS entry for the IP is, uncomment\n"
-#| "# and adjust the following line.\n"
-#| "#d-i netcfg/hostname string somehost\n"
-#| "\n"
-#| "# Disable that annoying WEP key dialog.\n"
-#| "d-i netcfg/wireless_wep string\n"
-#| "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
-#| "\n"
-#| "# If non-free firmware is needed for the network or other hardware, you "
-#| "can\n"
-#| "# configure the installer to always try to load it, without prompting. "
-#| "Or\n"
-#| "# change to false to disable asking.\n"
-#| "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
+#: preseed.xml:837
+#, no-c-format
msgid ""
"# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
"# installations on non-networked devices where the network questions,\n"
@@ -1888,8 +1802,8 @@ msgstr ""
"#d-i netcfg/enable boolean false\n"
"\n"
"# netcfg akan memilih antarmuka yang memiliki link jika memungkinkan. Ini\n"
-"# membuatnya melewati menampilkan daftar jika ada lebih dari satu "
-"antarmuka.\n"
+"# membuatnya melewati menampilkan daftar jika ada lebih dari satu antarmuka."
+"\n"
"d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
"\n"
"# Untuk memilih antarmuka tertentu sebagai gantinya:\n"
@@ -1950,14 +1864,19 @@ msgstr ""
"# Nama host dhcp aneh yang digunakan beberapa ISP sebagai kata sandi.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
"\n"
+"# Jika Anda ingin sepenuhnya menonaktifkan pencarian firmware (yaitu tidak\n"
+"# menggunakan berks firmware atau paket yang mungkin tersedia pada image "
+"instalasi):\n"
+"#d-i hw-detect/firmware-lookup string never\n"
+"\n"
"# Jika firmware tidak bebas diperlukan untuk jaringan atau perangkat keras\n"
-"# lainnya, Anda dapat konfigurasikan pemasang untuk selalu mencoba "
-"memuatnya,\n"
+"# lainnya, Anda dapat konfigurasikan pemasang untuk selalu mencoba memuatnya,"
+"\n"
"# tanpa diminta. Atau ubah ke false untuk menonaktifkan bertanya.\n"
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:840
+#: preseed.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1978,13 +1897,13 @@ msgstr ""
"menentukan bahwa tidak ada gateway yang harus digunakan."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:856
+#: preseed.xml:855
#, no-c-format
msgid "Network console"
msgstr "Konsol jaringan"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:858
+#: preseed.xml:857
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -2005,7 +1924,7 @@ msgstr ""
"#d-i network-console/password-again password iniG3mb0k"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:860
+#: preseed.xml:859
#, no-c-format
msgid ""
"More information related to network-console can be found in <xref linkend="
@@ -2015,13 +1934,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"network-console\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:870
+#: preseed.xml:869
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Pengaturan cermin"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:871
+#: preseed.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -2035,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"sistem yang dipasang."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:878
+#: preseed.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -2045,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"sistem yang dipasang."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:883
+#: preseed.xml:882
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -2063,7 +1982,7 @@ msgstr ""
"menggunakan nilai yang benar dan seharusnya tidak perlu mengatur ini."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:894
+#: preseed.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"# Mirror protocol:\n"
@@ -2095,13 +2014,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:898
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Penyiapan akun"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:900
+#: preseed.xml:899
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -2113,7 +2032,7 @@ msgstr ""
"teks polos atau <emphasis>hash</emphasis> crypt(3)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -2130,7 +2049,7 @@ msgstr ""
"adalah SHA-256 dan SHA512."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:917
+#: preseed.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2188,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:919
+#: preseed.xml:918
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2208,7 +2127,7 @@ msgstr ""
"command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:929
+#: preseed.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"The following command (available from the <classname>whois</classname> "
@@ -2219,19 +2138,19 @@ msgstr ""
"digunakan untuk menghasilkan hash crypt(3) berbasis SHA-512 untuk kata sandi:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:934
+#: preseed.xml:933
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr "mkpasswd -m sha-512"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:940
+#: preseed.xml:939
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Penyiapan jam dan zona waktu"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:942
+#: preseed.xml:941
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -2261,13 +2180,13 @@ msgstr ""
"#d-i clock-setup/ntp-server string pool.ntp.com"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:947
+#: preseed.xml:946
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Pemartisian"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:948
+#: preseed.xml:947
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
@@ -2284,7 +2203,7 @@ msgstr ""
"prakonfigurasi."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:956
+#: preseed.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -2296,7 +2215,7 @@ msgstr ""
"mempartisi selama instalasi non-preseed."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:962
+#: preseed.xml:961
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -2316,7 +2235,7 @@ msgstr ""
"berubah di antara rilis."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:976
+#: preseed.xml:975
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -2328,13 +2247,13 @@ msgstr ""
"menggunakan preseed."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:985
+#: preseed.xml:984
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr "Contoh pemartisian"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:987
+#: preseed.xml:986
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -2551,13 +2470,13 @@ msgstr ""
"#d-i partman-auto-crypto/erase_disks boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:991
+#: preseed.xml:990
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Pemartisian menggunakan RAID"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:992
+#: preseed.xml:991
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -2569,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"membuat array yang terdegradasi, dan menentukan perangkat serep."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:998
+#: preseed.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
@@ -2580,7 +2499,7 @@ msgstr ""
"\"preseed-bootloader\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1005
+#: preseed.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -2596,7 +2515,7 @@ msgstr ""
"syslog</filename> jika Anda mengalami masalah."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1015
+#: preseed.xml:1014
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
@@ -2702,13 +2621,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1020
+#: preseed.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr "Mengontrol bagaimana partisi dikait"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1021
+#: preseed.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -2727,7 +2646,7 @@ msgstr ""
"berkas apa pun tanpa label akan dipasang menggunakan UUID sebagai gantinya."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1030
+#: preseed.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -2737,7 +2656,7 @@ msgstr ""
"menggunakan nama tradisionalnya daripada UUID."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1037
+#: preseed.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -2753,7 +2672,7 @@ msgstr ""
"saat dimulai akan acak."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1047
+#: preseed.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -2770,13 +2689,13 @@ msgstr ""
"#d-i partman/mount_style select uuid"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1053
+#: preseed.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Instalasi sistem dasar"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1053
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2787,7 +2706,7 @@ msgstr ""
"satunya pertanyaan yang diajukan menyangkut pemasangan kernel."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1061
+#: preseed.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
@@ -2813,13 +2732,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-686"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1066
+#: preseed.xml:1065
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Penyiapan apt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1067
+#: preseed.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2833,58 +2752,8 @@ msgstr ""
"(lokal) lainnya."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1075
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# Choose, if you want to scan additional installation media\n"
-#| "# (default: false).\n"
-#| "d-i apt-setup/cdrom/set-first boolean false\n"
-#| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
-#| "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
-#| "#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
-#| "# Uncomment the following line, if you don't want to have the sources."
-#| "list\n"
-#| "# entry for a DVD/BD installation image active in the installed system\n"
-#| "# (entries for netinst or CD images will be disabled anyway, regardless "
-#| "of\n"
-#| "# this setting).\n"
-#| "#d-i apt-setup/disable-cdrom-entries boolean true\n"
-#| "# Uncomment this if you don't want to use a network mirror.\n"
-#| "#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n"
-#| "# Select which update services to use; define the mirrors to be used.\n"
-#| "# Values shown below are the normal defaults.\n"
-#| "#d-i apt-setup/services-select multiselect security, updates\n"
-#| "#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n"
-#| "\n"
-#| "# Additional repositories, local[0-9] available\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n"
-#| "# http://local.server/debian stable main\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/comment string local server\n"
-#| "# Enable deb-src lines\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n"
-#| "# URL to the public key of the local repository; you must provide a key "
-#| "or\n"
-#| "# apt will complain about the unauthenticated repository and so the\n"
-#| "# sources.list line will be left commented out.\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n"
-#| "# or one can provide it in-line by base64 encoding the contents of the\n"
-#| "# key file (with `base64 -w0`) and specifying it thus:\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/key string base64://"
-#| "LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgUFVCTElDIEtFWSBCTE9DSy0tLS0tCi4uLgo=\n"
-#| "# The content of the key file is checked to see if it appears to be ASCII-"
-#| "armoured.\n"
-#| "# If so it will be saved with an \".asc\" extension, otherwise it gets a "
-#| "'.gpg' extension.\n"
-#| "# \"keybox database\" format is currently not supported. (see "
-#| "generators/60local in apt-setup's source)\n"
-#| "\n"
-#| "# By default the installer requires that repositories be authenticated\n"
-#| "# using a known gpg key. This setting can be used to disable that\n"
-#| "# authentication. Warning: Insecure, not recommended.\n"
-#| "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# Uncomment this to add multiarch configuration for i386\n"
-#| "#d-i apt-setup/multiarch string i386"
+#: preseed.xml:1074
+#, no-c-format
msgid ""
"# Choose, if you want to scan additional installation media\n"
"# (default: false).\n"
@@ -2938,6 +2807,8 @@ msgstr ""
"# Pilih, jika Anda ingin memindai media instalasi tambahan\n"
"# (baku: false).\n"
"d-i apt-setup/cdrom/set-first boolean false\n"
+"# Anda dapat memilih untuk memasang firmware non-free.\n"
+"#d-i apt-setup/non-free-firmware boolean true\n"
"# Anda dapat memilih untuk memasang perangkat lunak non-free dan contrib.\n"
"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
"#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
@@ -2968,12 +2839,12 @@ msgstr ""
"#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n"
"# atau kita bisa menyediakannya in-line dengan enkoding base64\n"
"# konten dari berkas kunci (dengan `base64 -w0`) menyatakannya\n"
-"#d-i apt-setup/local0/key string base64://"
-"LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgUFVCTElDIEtFWSBCTE9DSy0tLS0tCi4uLgo=\n"
+"#d-i apt-setup/local0/key string "
+"base64://LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgUFVCTElDIEtFWSBCTE9DSy0tLS0tCi4uLgo=\n"
"# Jika berkas kunci yang disediakan berakhiran \".asc\" file kunci harus\n"
"# berupa Kunci PGP ASCII-armoured, jika berakhiran \".gpg\" perlu\n"
-"# menggunakan format \"GPG key public keyring\", format \"basis data keybox"
-"\"\n"
+"# menggunakan format \"GPG key public keyring\", format \"basis data keybox\""
+"\n"
"# saat ini tidak didukung.\n"
"\n"
"# Secara baku pemasang mengharuskan repositori diotentikasi\n"
@@ -2985,13 +2856,13 @@ msgstr ""
"#d-i apt-setup/multiarch string i386"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1080
+#: preseed.xml:1079
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Pemilihan paket"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1081
+#: preseed.xml:1080
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -3001,67 +2872,67 @@ msgstr ""
"Tugas yang tersedia saat tulisan ini dibuat termasuk:"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1088
#, no-c-format
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr "<userinput>standard</userinput> (alat standar)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1092
+#: preseed.xml:1091
#, no-c-format
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput> (desktop grafis)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1095
+#: preseed.xml:1094
#, no-c-format
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr "<userinput>gnome-desktop</userinput> (desktop Gnome)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1098
+#: preseed.xml:1097
#, no-c-format
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr "<userinput>xfce-desktop</userinput> (desktop XFCE)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1101
+#: preseed.xml:1100
#, no-c-format
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE Plasma desktop)"
msgstr "<userinput>kde-desktop</userinput> (desktop KDE Plasma)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1104
+#: preseed.xml:1103
#, no-c-format
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (desktop Cinnamon)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1107
+#: preseed.xml:1106
#, no-c-format
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr "<userinput>mate-desktop</userinput> (desktop MATE)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1110
+#: preseed.xml:1109
#, no-c-format
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr "<userinput>lxde-desktop</userinput> (desktop LXDE)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1113
+#: preseed.xml:1112
#, no-c-format
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr "<userinput>web-server</userinput> (server web)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1116
+#: preseed.xml:1115
#, no-c-format
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr "<userinput>ssh-server</userinput> (server SSH)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1121
+#: preseed.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -3073,7 +2944,7 @@ msgstr ""
"menyertakan tugas <userinput>standard</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1127
+#: preseed.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Or if you don't want the tasksel dialog to be shown at all, preseed "
@@ -3085,7 +2956,7 @@ msgstr ""
"melalui tasksel dalam kasus itu)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1133
+#: preseed.xml:1132
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -3101,7 +2972,7 @@ msgstr ""
"pada baris perintah kernel juga."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1143
+#: preseed.xml:1142
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
@@ -3144,13 +3015,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1148
+#: preseed.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Instalasi boot loader"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1150
+#: preseed.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the boot loader (for x86).</"
@@ -3244,7 +3115,7 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1152
+#: preseed.xml:1151
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -3256,13 +3127,13 @@ msgstr ""
"dari contoh di <xref linkend=\"preseed-account\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1162
+#: preseed.xml:1161
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "Menyelesaikan instalasi"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1164
+#: preseed.xml:1163
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -3302,13 +3173,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1169
+#: preseed.xml:1168
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Preseed paket lainnya"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1171
+#: preseed.xml:1170
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -3329,19 +3200,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections &gt;&gt; file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1178
+#: preseed.xml:1177
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Opsi tingkat lanjut"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1181
+#: preseed.xml:1180
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Menjalankan perintah ubahan selama instalasi"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1182
+#: preseed.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -3352,7 +3223,7 @@ msgstr ""
"tertentu dalam instalasi."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1188
+#: preseed.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
@@ -3364,7 +3235,7 @@ msgstr ""
"<filename>/cdrom</filename>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1196
+#: preseed.xml:1195
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -3417,13 +3288,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1201
+#: preseed.xml:1200
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Menggunakan preseed untuk mengubah nilai baku"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1202
+#: preseed.xml:1201
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -3450,7 +3321,7 @@ msgstr ""
"dapat berguna untuk menguji atau men-debug berkas prakonfigurasi Anda."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1216
+#: preseed.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -3465,7 +3336,7 @@ msgstr ""
"bootparms\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1223
+#: preseed.xml:1222
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -3489,7 +3360,7 @@ msgstr ""
"<quote>internal</quote>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1233
+#: preseed.xml:1232
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -3504,13 +3375,13 @@ msgstr ""
"skrip instalasi masing-masing paket."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1245
+#: preseed.xml:1244
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Memuat berkas prakonfigurasi berrantai"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1246
+#: preseed.xml:1245
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -3527,7 +3398,7 @@ msgstr ""
"konfigurasi tertentu dalam berkas lain."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1256
+#: preseed.xml:1255
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -3582,7 +3453,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1258
+#: preseed.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
diff --git a/po/id/using-d-i.po b/po/id/using-d-i.po
index bbdda6660..25f8202da 100644
--- a/po/id/using-d-i.po
+++ b/po/id/using-d-i.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-19 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-16 14:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-20 16:37+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Indonesia Translators <debian-l10n-indonesian@lists."
"debian.org>\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:5
@@ -3843,13 +3843,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2301
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will "
-#| "be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to "
-#| "use the security and/or stable-updates services, and you can choose to "
-#| "add packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote> "
-#| "sections of the archive."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
"able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to use "
@@ -3859,9 +3853,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jika Anda memasang pada prioritas yang lebih rendah (misalnya dalam mode "
"pakar), Anda akan dapat membuat lebih banyak keputusan sendiri. Anda dapat "
-"memilih apakah akan menggunakan layanan keamanan dan/atau pembaruan stabil "
+"memilih apakah akan menggunakan layanan keamanan dan/atau stable-updates "
"atau tidak, dan Anda dapat memilih untuk menambahkan paket dari bagian arsip "
-"<quote>contrib</quote> dan <quote>non-free</quote>."
+"<quote>contrib</quote>, <quote>non-free</quote>, dan <quote>non-free-"
+"firmware</quote>."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2312
@@ -5149,6 +5144,13 @@ msgid ""
"some firmware files might still be missing. Or one might be using netboot "
"files, which don't include firmware packages."
msgstr ""
+"Dimulai dengan &debian-gnu; 12.0, mengikuti <ulink url=\"https://www.debian."
+"org/vote/2022/vote_003\">Resolusi Umum tahun 2022 tentang firmware tidak "
+"bebas</ulink>, image instalasi resmi (seperti netinst) dapat menyertakan "
+"paket-paket firmware tidak bebas. Bahkan dengan adanya paket-paket firmware "
+"tersebut, beberapa berkas firmware mungkin masih belum tersedia. Atau "
+"seseorang mungkin menggunakan berkas netboot, yang tidak menyertakan paket "
+"firmware."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3113
@@ -5205,17 +5207,7 @@ msgstr "Menyiapkan medium"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3142
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Official installation images do not include non-free firmware. The most "
-#| "common method to load such firmware is from some removable medium such as "
-#| "a USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-"
-#| "free firmware can be found at <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink>. "
-#| "To prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the "
-#| "firmware files or packages must be placed in either the root directory or "
-#| "a directory named <filename>/firmware</filename> of the file system on "
-#| "the medium. The recommended file system to use is FAT as that is most "
-#| "certain to be supported during the early stages of the installation."
+#, no-c-format
msgid ""
"The most common method to load such firmware is from some removable medium "
"such as a USB stick. To prepare a USB stick (or other medium like a hard "
@@ -5225,26 +5217,17 @@ msgid ""
"that is most certain to be supported during the early stages of the "
"installation."
msgstr ""
-"Image instalasi resmi tidak menyertakan firmware non-free. Metode yang "
-"paling umum untuk memuat firmware tersebut adalah dari beberapa media "
-"lepasan seperti flash disk USB. Atau, image instalasi tidak resmi yang "
-"berisi firmware non-free dapat ditemukan di <ulink url=\"&url-firmware-cds;"
-"\"></ulink>. Untuk menyiapkan flash disk USB (atau media lain seperti "
-"partisi hard drive), berkas firmware atau paket harus ditempatkan di "
-"direktori root atau direktori bernama <filename>/firmware</filename> dari "
-"sistem berkas pada media. Sistem berkas yang direkomendasikan untuk "
-"digunakan adalah FAT karena itu pasti akan didukung selama tahap awal "
+"Metode yang paling umum untuk memuat firmware tersebut adalah dari beberapa "
+"media lepasan seperti flash disk USB. Untuk menyiapkan flash disk USB (atau "
+"media lain seperti partisi hard drive), berkas firmware atau paket harus "
+"ditempatkan di direktori root atau direktori bernama <filename>/firmware</"
+"filename> dari sistem berkas pada media. Sistem berkas yang direkomendasikan "
+"untuk digunakan adalah FAT karena itu pasti akan didukung selama tahap awal "
"instalasi."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3154
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
-#| "firmware are available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url="
-#| "\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> "
-#| "Just download the tarball or zip file for the correct release and unpack "
-#| "it to the file system on the medium."
+#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
"firmware, and the associated metadata to ensure a proper detection by the "
@@ -5254,10 +5237,11 @@ msgid ""
"file for the correct release and unpack it to the file system on the medium."
msgstr ""
"Berkas tarball dan zip yang berisi paket saat ini untuk firmware yang paling "
-"umum tersedia dari: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-"
-"firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Cukup unduh "
-"berkas tarball atau zip untuk rilis yang benar dan bongkar ke sistem berkas "
-"di media."
+"umum, dan metadata terkait untuk memastikan deteksi yang tepat oleh pemasang "
+"(direktori <filename>dep11</filename>), tersedia dari: <itemizedlist> "
+"<listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></"
+"listitem> </itemizedlist> Cukup unduh berkas tarball atau zip untuk rilis "
+"yang benar dan bongkar ke sistem berkas di media."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3169
@@ -5279,21 +5263,14 @@ msgstr "Firmware dan Sistem yang Dipasang"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3179
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically "
-#| "to the installed system. In most cases this will ensure that the device "
-#| "that requires the firmware will also work correctly after the system is "
-#| "rebooted into the installed system. However, if the installed system runs "
-#| "a different kernel version from the installer there is a slight chance "
-#| "that the firmware cannot be loaded due to version skew."
+#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
"the installed system. In most cases this will ensure that the device that "
"requires the firmware will also work correctly after the system is rebooted "
"into the installed system. However, if the installed system runs a different "
-"kernel version than the installer, there is a slight chance that the "
-"firmware cannot be loaded due to version skew."
+"kernel version from the installer there is a slight chance that the firmware "
+"cannot be loaded due to version skew."
msgstr ""
"Setiap firmware yang dimuat selama instalasi akan disalin secara otomatis ke "
"sistem yang dipasang. Dalam kebanyakan kasus ini akan memastikan bahwa "
@@ -5304,13 +5281,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3188
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also "
-#| "install this package for the installed system and will automatically add "
-#| "the non-free section of the package archive in APT's <filename>sources."
-#| "list</filename>. This has the advantage that the firmware should be "
-#| "updated automatically if a new version becomes available."
+#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
"this package for the installed system and will automatically add the non-"
@@ -5320,9 +5291,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jika firmware dimuat dari paket firmware, &d-i; juga akan memasang paket ini "
"untuk sistem yang dipasang dan secara otomatis akan menambahkan bagian non-"
-"free dari arsip paket di <filename>sources.list</filename> APT. Ini memiliki "
-"keuntungan bahwa firmware harus diperbarui secara otomatis jika versi baru "
-"tersedia."
+"free-firmware dari arsip paket di <filename>sources.list</filename> APT. Ini "
+"memiliki keuntungan bahwa firmware harus diperbarui secara otomatis jika "
+"versi baru tersedia."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3196