summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2023-02-20 23:07:13 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2023-02-20 23:07:13 +0000
commite61324a3941003f6db13354da67fb53c1893a65e (patch)
treee4c03b9d030c5cf9372ed606c5fe1165bcfb22d8 /po/id
parent0c41dfd821de3f79756820bdbf161520104d11d6 (diff)
downloadinstallation-guide-e61324a3941003f6db13354da67fb53c1893a65e.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/id')
-rw-r--r--po/id/partitioning.po184
1 files changed, 94 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/id/partitioning.po b/po/id/partitioning.po
index 2bddccd77..13ac4f075 100644
--- a/po/id/partitioning.po
+++ b/po/id/partitioning.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-20 23:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 03:41+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Indonesia Translators <debian-l10n-indonesian@lists."
@@ -380,13 +380,22 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:155
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The root partition <filename>/</filename> must always physically contain "
+#| "<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</"
+#| "filename>, <filename>/lib</filename> and <filename>/dev</filename>, "
+#| "otherwise you won't be able to boot. Typically &root-system-size-min;"
+#| "&ndash;&root-system-size-max;MB is needed for the root partition."
msgid ""
"The root partition <filename>/</filename> must always physically contain "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</"
-"filename>, <filename>/lib</filename> and <filename>/dev</filename>, "
-"otherwise you won't be able to boot. Typically &root-system-size-min;&ndash;"
-"&root-system-size-max;MB is needed for the root partition."
+"filename>, <filename>/lib</filename>, <filename>/dev</filename> and "
+"<filename>/usr</filename>, otherwise you won't be able to boot. This means "
+"that you should provide at least &root-system-size-min;&ndash;&root-system-"
+"size-max;MB of disk space for the root partition including <filename>/usr</"
+"filename>, or &root-desktop-system-size-min;&ndash;&root-desktop-system-size-"
+"max; for a workstation or a server installation."
msgstr ""
"Partisi root <filename>/</filename> harus selalu berisi <filename>/etc</"
"filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</filename>, <filename>/"
@@ -395,43 +404,7 @@ msgstr ""
"size-max; MB diperlukan untuk partisi root."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:164
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<filename>/usr</filename>: contains all user programs (<filename>/usr/bin</"
-"filename>), libraries (<filename>/usr/lib</filename>), documentation "
-"(<filename>/usr/share/doc</filename>), etc. This is the part of the file "
-"system that generally takes up most space. You should provide at least 500MB "
-"of disk space. This amount should be increased depending on the number and "
-"type of packages you plan to install. A generous workstation or server "
-"installation should allow 4&ndash;6GB."
-msgstr ""
-"<filename>/usr</filename>: berisi semua program pengguna (<filename>/usr/"
-"bin</filename>), pustaka (<filename>/usr/lib</filename>), dokumentasi "
-"(<filename>/usr/share/doc</filename>), dll. Ini adalah bagian dari sistem "
-"berkas yang umumnya memakan sebagian besar ruang. Anda harus menyediakan "
-"setidaknya 500MB ruang disk. Jumlah ini harus ditingkatkan tergantung pada "
-"jumlah dan jenis paket yang Anda rencanakan untuk dipasang. Workstation atau "
-"instalasi server yang murah hati harus menyediakan 4&ndash;6GB."
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is now recommended to have <filename>/usr</filename> on the root "
-"partition <filename>/</filename>, otherwise it could cause some trouble at "
-"boot time. This means that you should provide at least 600&ndash;750MB of "
-"disk space for the root partition including <filename>/usr</filename>, or "
-"5&ndash;6GB for a workstation or a server installation."
-msgstr ""
-"Sekarang disarankan untuk memiliki <filename>/usr</filename> pada partisi "
-"root <filename>/</filename>, jika tidak maka dapat menyebabkan beberapa "
-"masalah pada saat boot. Ini berarti Anda harus menyediakan setidaknya 600–"
-"750MB ruang disk untuk partisi root termasuk <filename>/usr</filename>, atau "
-"5&ndash;6GB untuk workstation atau instalasi server."
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:187
+#: partitioning.xml:169
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/var</filename>: variable data like news articles, e-mails, web "
@@ -459,7 +432,7 @@ msgstr ""
"bertahan hanya dengan 30 atau 40 MB."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:203
+#: partitioning.xml:185
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/tmp</filename>: temporary data created by programs will most "
@@ -478,7 +451,7 @@ msgstr ""
"di <filename>/tmp</filename> yang sesuai."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:214
+#: partitioning.xml:196
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/home</filename>: every user will put his personal data into a "
@@ -499,13 +472,13 @@ msgstr ""
"Anda."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:235
+#: partitioning.xml:217
#, no-c-format
msgid "Recommended Partitioning Scheme"
msgstr "Skema Pemartisian Yang Direkomendasikan"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:236
+#: partitioning.xml:218
#, no-c-format
msgid ""
"For new users, personal &debian; boxes, home systems, and other single-user "
@@ -518,7 +491,7 @@ msgstr ""
"disarankan adalah ext4."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:243
+#: partitioning.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to put "
@@ -532,7 +505,7 @@ msgstr ""
"sendiri yang terpisah dari partisi <filename>/</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:251
+#: partitioning.xml:233
#, no-c-format
msgid ""
"You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if you "
@@ -553,7 +526,7 @@ msgstr ""
"penggunaannya."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:262
+#: partitioning.xml:244
#, no-c-format
msgid ""
"For very complex systems, you should see the <ulink url=\"&url-multidisk-"
@@ -565,7 +538,7 @@ msgstr ""
"sebagian besar menarik bagi ISP dan orang-orang yang menyiapkan server."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:269
+#: partitioning.xml:251
#, no-c-format
msgid ""
"With respect to the issue of swap partition size, there are many views. One "
@@ -580,7 +553,7 @@ msgstr ""
"ini."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:276
+#: partitioning.xml:258
#, no-c-format
msgid ""
"As an example, an older home machine might have 512MB of RAM and a 20GB SATA "
@@ -596,7 +569,7 @@ msgstr ""
"dev/sda2</filename> sebagai partisi Linux."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:285
+#: partitioning.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"For an idea of the space taken by tasks you might be interested in adding "
@@ -608,13 +581,13 @@ msgstr ""
"\"tasksel-size-list\"/>."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:301
+#: partitioning.xml:283
#, no-c-format
msgid "Device Names in Linux"
msgstr "Nama Perangkat di Linux"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:302
+#: partitioning.xml:284
#, no-c-format
msgid ""
"Linux disks and partition names may be different from other operating "
@@ -626,14 +599,14 @@ msgstr ""
"dan memasang partisi. Berikut skema penamaan dasarnya:"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:310
+#: partitioning.xml:292
#, no-c-format
msgid "The first hard disk detected is named <filename>/dev/sda</filename>."
msgstr ""
"Hard disk pertama yang terdeteksi bernama <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:315
+#: partitioning.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"The second hard disk detected is named <filename>/dev/sdb</filename>, and so "
@@ -643,7 +616,7 @@ msgstr ""
"seterusnya."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:321
+#: partitioning.xml:303
#, no-c-format
msgid ""
"The first SCSI CD-ROM is named <filename>/dev/scd0</filename>, also known as "
@@ -653,13 +626,13 @@ msgstr ""
"sebagai <filename>/dev/sr0</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:330
+#: partitioning.xml:312
#, no-c-format
msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>."
msgstr "Perangkat DASD pertama bernama <filename>/dev/dasda</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:336
+#: partitioning.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
@@ -667,7 +640,7 @@ msgstr ""
"Perangkat DASD kedua bernama <filename>/dev/dasdb</filename>, dan seterusnya."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:344
+#: partitioning.xml:326
#, no-c-format
msgid ""
"The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to "
@@ -680,7 +653,7 @@ msgstr ""
"partisi pertama dan kedua dari drive disk SCSI pertama di sistem Anda."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:351
+#: partitioning.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI "
@@ -701,7 +674,7 @@ msgstr ""
"filename> dan partisinya."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:362
+#: partitioning.xml:344
#, no-c-format
msgid ""
"Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the "
@@ -715,7 +688,7 @@ msgstr ""
"kapasitas drive."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:369
+#: partitioning.xml:351
#, no-c-format
msgid ""
"Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the numbers "
@@ -733,7 +706,7 @@ msgstr ""
"tidak dapat digunakan dengan sendirinya."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:381
+#: partitioning.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to "
@@ -746,13 +719,13 @@ msgstr ""
"partisi pertama dan kedua dari perangkat DASD pertama di sistem Anda."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:396
+#: partitioning.xml:378
#, no-c-format
msgid "&debian; Partitioning Programs"
msgstr "Program Pemartisian &debian;"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:397
+#: partitioning.xml:379
#, no-c-format
msgid ""
"Several varieties of partitioning programs have been adapted by &debian; "
@@ -765,7 +738,7 @@ msgstr ""
"ini adalah daftar program yang berlaku untuk arsitektur Anda."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:410
+#: partitioning.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can also "
@@ -779,13 +752,13 @@ msgstr ""
"menetapkannya ke titik kait."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:422
+#: partitioning.xml:404
#, no-c-format
msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus."
msgstr "Pemartisi disk Linux asli, bagus untuk guru."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:426
+#: partitioning.xml:408
#, no-c-format
msgid ""
"Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The "
@@ -801,13 +774,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:439
+#: partitioning.xml:421
#, no-c-format
msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us."
msgstr "Pemartisi disk layar penuh yang mudah digunakan untuk kita semua."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:443
+#: partitioning.xml:425
#, no-c-format
msgid ""
"Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at "
@@ -818,25 +791,25 @@ msgstr ""
"hasilnya."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:453
+#: partitioning.xml:435
#, no-c-format
msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Versi sadar Atari dari <command>fdisk</command>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:462
+#: partitioning.xml:444
#, no-c-format
msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Versi sadar Amiga dari <command>fdisk</command>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:471
+#: partitioning.xml:453
#, no-c-format
msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Versi sadar Mac dari <command>fdisk</command>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:480
+#: partitioning.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and "
@@ -846,7 +819,7 @@ msgstr ""
"sistem BVM dan Motorola VMEbus."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:490
+#: partitioning.xml:472
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd "
@@ -860,7 +833,7 @@ msgstr ""
"Instalasi</ulink> untuk detailnya."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:501
+#: partitioning.xml:483
#, no-c-format
msgid ""
"One of these programs will be run by default when you select "
@@ -874,14 +847,14 @@ msgstr ""
"tetapi ini tidak disarankan."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:508
+#: partitioning.xml:490
#, no-c-format
msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>."
msgstr ""
"Ingatlah untuk menandai partisi boot Anda sebagai <quote>Bootable</quote>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:511
+#: partitioning.xml:493
#, no-c-format
msgid ""
"One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap "
@@ -899,13 +872,13 @@ msgstr ""
"langkah-langkah yang harus Anda ambil jika Anda berbagi disk dengan MacOS."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:527
+#: partitioning.xml:509
#, no-c-format
msgid "Partitioning for &arch-title;"
msgstr "Pemartisian untuk &arch-title;"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:528
+#: partitioning.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a new harddisk (or want to wipe out the whole partition "
@@ -929,7 +902,7 @@ msgstr ""
"prioritas standar, baku tersebut akan digunakan secara otomatis."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:540
+#: partitioning.xml:522
#, no-c-format
msgid ""
"When a partition table with type <quote>gpt</quote> was selected (default "
@@ -942,7 +915,7 @@ msgstr ""
"Ini dimaksudkan dan diperlukan untuk menyematkan bootloader GRUB2."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:547
+#: partitioning.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and "
@@ -962,7 +935,7 @@ msgstr ""
"dan ubah ukurannya."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:557
+#: partitioning.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"While modern UEFI systems don't have such limitations as listed below, the "
@@ -984,7 +957,7 @@ msgstr ""
"untuk membantu Anda merencanakan sebagian besar situasi."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:568
+#: partitioning.xml:550
#, no-c-format
msgid ""
"<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for "
@@ -1004,7 +977,7 @@ msgstr ""
"namun, Anda hanya dapat memiliki satu partisi extended per drive."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:579
+#: partitioning.xml:561
#, no-c-format
msgid ""
"Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks (3 "
@@ -1023,7 +996,7 @@ msgstr ""
"partisi tersebut."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:589
+#: partitioning.xml:571
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor "
@@ -1039,7 +1012,7 @@ msgstr ""
"terjemahan BIOS)."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:597
+#: partitioning.xml:579
#, no-c-format
msgid ""
"This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around "
@@ -1065,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"berlaku, karena &arch-kernel; tidak menggunakan BIOS untuk akses disk."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:611
+#: partitioning.xml:593
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large disk, you might have to use cylinder translation "
@@ -1088,7 +1061,7 @@ msgstr ""
"ke-1024."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:623
+#: partitioning.xml:605
#, no-c-format
msgid ""
"The recommended way of accomplishing this is to create a small "
@@ -1109,3 +1082,34 @@ msgstr ""
"akan disimpan. Konfigurasi ini akan bekerja pada sistem apa pun, terlepas "
"dari apakah LBA atau terjemahan CHS disk besar digunakan, dan terlepas dari "
"apakah BIOS Anda mendukung ekstensi akses disk besar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filename>/usr</filename>: contains all user programs (<filename>/usr/"
+#~ "bin</filename>), libraries (<filename>/usr/lib</filename>), documentation "
+#~ "(<filename>/usr/share/doc</filename>), etc. This is the part of the file "
+#~ "system that generally takes up most space. You should provide at least "
+#~ "500MB of disk space. This amount should be increased depending on the "
+#~ "number and type of packages you plan to install. A generous workstation "
+#~ "or server installation should allow 4&ndash;6GB."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>/usr</filename>: berisi semua program pengguna (<filename>/usr/"
+#~ "bin</filename>), pustaka (<filename>/usr/lib</filename>), dokumentasi "
+#~ "(<filename>/usr/share/doc</filename>), dll. Ini adalah bagian dari sistem "
+#~ "berkas yang umumnya memakan sebagian besar ruang. Anda harus menyediakan "
+#~ "setidaknya 500MB ruang disk. Jumlah ini harus ditingkatkan tergantung "
+#~ "pada jumlah dan jenis paket yang Anda rencanakan untuk dipasang. "
+#~ "Workstation atau instalasi server yang murah hati harus menyediakan "
+#~ "4&ndash;6GB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is now recommended to have <filename>/usr</filename> on the root "
+#~ "partition <filename>/</filename>, otherwise it could cause some trouble "
+#~ "at boot time. This means that you should provide at least 600&ndash;750MB "
+#~ "of disk space for the root partition including <filename>/usr</filename>, "
+#~ "or 5&ndash;6GB for a workstation or a server installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sekarang disarankan untuk memiliki <filename>/usr</filename> pada partisi "
+#~ "root <filename>/</filename>, jika tidak maka dapat menyebabkan beberapa "
+#~ "masalah pada saat boot. Ini berarti Anda harus menyediakan setidaknya 600–"
+#~ "750MB ruang disk untuk partisi root termasuk <filename>/usr</filename>, "
+#~ "atau 5&ndash;6GB untuk workstation atau instalasi server."