diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2018-07-29 08:28:03 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2018-07-29 08:28:03 +0000 |
commit | e309be1887f3b66c789fb1cf7e062bee558f42bf (patch) | |
tree | e5692e86f4dfc5a22fffedbab1ff926eeeed37ee /po/hu | |
parent | 015c9c8fa4d6483a00db573804517555944bbf22 (diff) | |
download | installation-guide-e309be1887f3b66c789fb1cf7e062bee558f42bf.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/hu')
-rw-r--r-- | po/hu/install-methods.po | 228 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu/post-install.po | 518 |
2 files changed, 358 insertions, 388 deletions
diff --git a/po/hu/install-methods.po b/po/hu/install-methods.po index 45c85c480..6f8c0c4d9 100644 --- a/po/hu/install-methods.po +++ b/po/hu/install-methods.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-29 08:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 18:13+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n" @@ -769,13 +769,13 @@ msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/" "<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n" -"</screen></informalexample> The <ulink url=\"http://sf.net/projects/" -"win32diskimager/\"> win32diskimager</ulink> utility can be used under other " -"operating systems to copy the image." +"</screen></informalexample> Information about how to do this on other " +"operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-" +"usb;\">Debian CD FAQ</ulink>." msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:561 +#: install-methods.xml:559 #, no-c-format msgid "" "The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." @@ -784,7 +784,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:567 +#: install-methods.xml:565 #, no-c-format msgid "" "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " @@ -793,7 +793,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:575 +#: install-methods.xml:573 #, no-c-format msgid "" "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " @@ -803,7 +803,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:583 +#: install-methods.xml:581 #, no-c-format msgid "" "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or " @@ -811,7 +811,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:588 +#: install-methods.xml:586 #, no-c-format msgid "" "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" @@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "" "# umount /mnt" #. Tag: para -#: install-methods.xml:590 +#: install-methods.xml:588 #, no-c-format msgid "" "You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. " @@ -837,14 +837,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:604 +#: install-methods.xml:602 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting the USB stick" msgid "Manually copying files to the USB stick" msgstr "Az USB tár indítása" #. Tag: para -#: install-methods.xml:605 +#: install-methods.xml:603 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups " @@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "" "a <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/> rész szerint)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:612 +#: install-methods.xml:610 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> " @@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "" "beállító fájlja. Csak ki kell bontani az USB tárra:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:621 +#: install-methods.xml:619 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -889,19 +889,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:629 +#: install-methods.xml:627 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:633 +#: install-methods.xml:631 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:635 +#: install-methods.xml:633 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> " @@ -922,13 +922,13 @@ msgstr "" "ki rá a képet így:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:641 +#: install-methods.xml:639 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:643 +#: install-methods.xml:641 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After that, mount the USB memory stick (<userinput>mount <replaceable " @@ -956,14 +956,14 @@ msgstr "" "le (<userinput>umount /mnt</userinput>) és kész." #. Tag: title -#: install-methods.xml:660 +#: install-methods.xml:658 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Copying the files — the flexible way" msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "Fájlok másolása — a rugalmas mód" #. Tag: para -#: install-methods.xml:661 +#: install-methods.xml:659 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -979,14 +979,14 @@ msgstr "" "alábbi módszer is használható." #. Tag: title -#: install-methods.xml:676 install-methods.xml:798 +#: install-methods.xml:674 install-methods.xml:796 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting the USB stick" msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "Az USB tár indítása" #. Tag: para -#: install-methods.xml:677 +#: install-methods.xml:675 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "" "helyett." #. Tag: para -#: install-methods.xml:682 +#: install-methods.xml:680 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "" "csomagban van." #. Tag: para -#: install-methods.xml:706 +#: install-methods.xml:704 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "" "beállításainak módosítására." #. Tag: para -#: install-methods.xml:716 +#: install-methods.xml:714 #, no-c-format msgid "" "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " @@ -1076,14 +1076,14 @@ msgstr "" "tartalmazó <filename>ldlinux.sys</filename> fájlt." #. Tag: title -#: install-methods.xml:733 install-methods.xml:845 +#: install-methods.xml:731 install-methods.xml:843 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Adding an ISO image" msgid "Adding the installer image" msgstr "ISO kép hozzáadása" #. Tag: para -#: install-methods.xml:734 +#: install-methods.xml:732 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and " @@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "" "feledd, hogy a <command>SYSLINUX</command> csak DOS (8.3) neveket dolgoz fel." #. Tag: para -#: install-methods.xml:758 +#: install-methods.xml:756 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain " @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "" "userinput> paraméter növelése szükséges lehet, az indító képnek megfelelően." #. Tag: para -#: install-methods.xml:770 +#: install-methods.xml:768 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:775 install-methods.xml:885 +#: install-methods.xml:773 install-methods.xml:883 #, no-c-format msgid "" "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the " @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:799 +#: install-methods.xml:797 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "" "csomagban van." #. Tag: para -#: install-methods.xml:816 +#: install-methods.xml:814 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:825 +#: install-methods.xml:823 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:846 +#: install-methods.xml:844 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" @@ -1242,31 +1242,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:853 +#: install-methods.xml:851 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:858 +#: install-methods.xml:856 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:863 +#: install-methods.xml:861 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:868 +#: install-methods.xml:866 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:875 +#: install-methods.xml:873 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1287,13 +1287,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:913 +#: install-methods.xml:911 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Fájlok előkészítése merevlemez indításhoz" #. Tag: para -#: install-methods.xml:914 +#: install-methods.xml:912 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "" "általi közvetlen meghívásával." #. Tag: para -#: install-methods.xml:920 +#: install-methods.xml:918 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "" "megbízhatatlan flopi lemezzel küzdés." #. Tag: para -#: install-methods.xml:927 +#: install-methods.xml:925 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:938 +#: install-methods.xml:936 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:947 +#: install-methods.xml:945 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or " @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "" "command> használatával" #. Tag: para -#: install-methods.xml:949 +#: install-methods.xml:947 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "" "használatával." #. Tag: para -#: install-methods.xml:955 +#: install-methods.xml:953 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "" "rendszerként használható." #. Tag: para -#: install-methods.xml:961 +#: install-methods.xml:959 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " @@ -1392,19 +1392,19 @@ msgstr "" "merevlemezre, például ide: <filename>/boot/newinstall/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:969 +#: install-methods.xml:967 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (kernel bináris)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:974 +#: install-methods.xml:972 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramlemez kép)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:981 +#: install-methods.xml:979 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:991 +#: install-methods.xml:989 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or " @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "" "command> használatával" #. Tag: para -#: install-methods.xml:992 +#: install-methods.xml:990 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "" "használatával." #. Tag: para -#: install-methods.xml:997 +#: install-methods.xml:995 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "" "merevlemezre, például ide: <filename>/boot/newinstall/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1002 +#: install-methods.xml:1000 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgid "" @@ -1462,20 +1462,20 @@ msgid "" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramlemez kép)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1007 +#: install-methods.xml:1005 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramlemez kép)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1020 +#: install-methods.xml:1018 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1021 +#: install-methods.xml:1019 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1034 +#: install-methods.xml:1032 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1507,13 +1507,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1054 +#: install-methods.xml:1052 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1055 +#: install-methods.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1066 +#: install-methods.xml:1064 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1536,31 +1536,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1076 install-methods.xml:1402 +#: install-methods.xml:1074 install-methods.xml:1400 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1081 install-methods.xml:1407 +#: install-methods.xml:1079 install-methods.xml:1405 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1086 install-methods.xml:1412 +#: install-methods.xml:1084 install-methods.xml:1410 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1091 install-methods.xml:1417 +#: install-methods.xml:1089 install-methods.xml:1415 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1096 +#: install-methods.xml:1094 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1571,19 +1571,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1104 +#: install-methods.xml:1102 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1117 +#: install-methods.xml:1115 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Fájlok előkészítése TFTP hálózati indításhoz" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1118 +#: install-methods.xml:1116 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "" "állítani rajta, hogy támogassa az adott géped indítását." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1126 +#: install-methods.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "" "condition=\"supports-dhcp\">, vagy BOOTP kiszolgálót</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1133 +#: install-methods.xml:1131 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "" "rendszerek csak DHCP módon állíthatók be." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1147 +#: install-methods.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1153 +#: install-methods.xml:1151 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "" "&debian; tartalmaz <classname>rbootd</classname> csomagot." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1158 +#: install-methods.xml:1156 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "" "(más nevén Solaris), és GNU/Linux parancsokat adunk." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1166 +#: install-methods.xml:1164 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1673,13 +1673,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1182 +#: install-methods.xml:1180 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "RARP szerver beállítása" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1183 +#: install-methods.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "" "használhatod a <userinput>ip addr show dev eth0</userinput> parancsot." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1195 +#: install-methods.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " @@ -1722,13 +1722,13 @@ msgstr "" "userinput> a SunOS 4 rendszeren (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1216 +#: install-methods.xml:1214 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Egy DHCP kiszolgáló beállítása" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1217 +#: install-methods.xml:1215 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "" "példa beállító fájl (lásd: <filename>/etc/dhcp/dhcpd.conf</filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1224 +#: install-methods.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1226 +#: install-methods.xml:1224 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "" "neve." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1236 +#: install-methods.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -1812,13 +1812,13 @@ msgstr "" "így: <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1244 +#: install-methods.xml:1242 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "PXE indítás bekapcsolása a DHCP beállításban" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1245 +#: install-methods.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -1888,13 +1888,13 @@ msgstr "" "alábbi <xref linkend=\"tftp-images\"/> részt)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1265 +#: install-methods.xml:1263 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "BOOTP kiszolgáló beállítása" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1266 +#: install-methods.xml:1264 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "" "<classname>isc-dhcp-server</classname> csomagokban vannak." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1274 +#: install-methods.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "" "<userinput>eaddr</userinput> változó értéke a gép MAC címe. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1307 +#: install-methods.xml:1305 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -2004,13 +2004,13 @@ msgstr "" "etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1326 +#: install-methods.xml:1324 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "TFTP kiszolgáló bekapcsolása" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1327 +#: install-methods.xml:1325 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2018,7 +2018,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1332 +#: install-methods.xml:1330 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -2029,7 +2029,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1341 +#: install-methods.xml:1339 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "" "szakaszban adott beállító példákat így." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1351 +#: install-methods.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -2058,7 +2058,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1359 +#: install-methods.xml:1357 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -2076,13 +2076,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1381 +#: install-methods.xml:1379 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "TFTP képek helyükre tétele" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1382 +#: install-methods.xml:1380 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr "" "erre nincs erős szabvány." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1391 +#: install-methods.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2109,13 +2109,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1422 +#: install-methods.xml:1420 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1427 +#: install-methods.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "" "neve." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1435 +#: install-methods.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2147,13 +2147,13 @@ msgstr "" "számára, mint az indító fájl neve." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1447 +#: install-methods.xml:1445 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1448 +#: install-methods.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2172,7 +2172,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1464 +#: install-methods.xml:1462 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1471 +#: install-methods.xml:1469 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2192,13 +2192,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1482 +#: install-methods.xml:1480 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI TFTP indítás" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1483 +#: install-methods.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2212,13 +2212,13 @@ msgstr "" "dhcpd.conf</filename> fájlban." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1591 +#: install-methods.xml:1589 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Automata telepítés" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1592 +#: install-methods.xml:1590 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2240,13 +2240,13 @@ msgstr "" "a &debian; Telepítő maga." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1604 +#: install-methods.xml:1602 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "Automata telepítés a &debian; Telepítő használatával" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1605 +#: install-methods.xml:1603 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr "" "tölthető le és a telepítő folyamat kérdéseinek megválaszolására használható." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1612 +#: install-methods.xml:1610 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " diff --git a/po/hu/post-install.po b/po/hu/post-install.po index 677620faa..018061703 100644 --- a/po/hu/post-install.po +++ b/po/hu/post-install.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-13 22:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-29 08:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:38+0200\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n" @@ -821,286 +821,29 @@ msgstr "Új rendszermag (kernel) fordítása" #: post-install.xml:521 #, no-c-format msgid "" -"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary " -"since the default kernel shipped with &debian; handles most configurations. " -"Also, &debian; often offers several alternative kernels. So you may want to " -"check first if there is an alternative kernel image package that better " -"corresponds to your hardware. However, it can be useful to compile a new " -"kernel in order to:" +"Why would someone want to compile a new kernel? It is most probably not " +"necessary since the default kernel shipped with &debian; handles almost all " +"configurations." msgstr "" -"Miért akarna valaki új kernelt fordítani? Valóban, ez általában nem " -"szükséges, mivel a &debian; által alapértelmezetten adott kernel a legtöbb " -"gépet jól kezeli. Ráadásul a &debian; más kerneleket is tartalmaz. Sokszor " -"ezek között is találhatsz a gépedhez jobban illő kernelt. Ezzel együtt néha " -"hasznos lehet új kernelt fordítani az alábbi célokra:" #. Tag: para -#: post-install.xml:531 +#: post-install.xml:527 #, no-c-format msgid "" -"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied " -"kernels" +"If you want to compile your own kernel nevertheless, this is of course " +"possible and we recommend the use of the <quote>make deb-pkg</quote> target. " +"For more information read the <ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian " +"Linux Kernel Handbook</ulink>." msgstr "" -"speciális hardver-igények, vagy ezek az előre-szállított kernelekkel való " -"ütközésük kezelésére" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:537 -#, no-c-format -msgid "" -"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied " -"kernels (such as high memory support)" -msgstr "" -"olyan kernel lehetőségek használatára, melyek nem kerültek bekapcsolásra az " -"előre-szállított kernelekben (például az átlagnál magasabb memória-" -"tartományok támogatása)" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:543 -#, no-c-format -msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time" -msgstr "" -"a kernel optimalizálása a nem használt meghajtók mellőzésével az indítási " -"idő további gyorsítására" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:548 -#, no-c-format -msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel" -msgstr "monolitikus kernel alkalmazása moduláris helyett" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:553 -#, no-c-format -msgid "run an updated or development kernel" -msgstr "frissített vagy fejlesztői kernel használata" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:558 -#, no-c-format -msgid "learn more about linux kernels" -msgstr "a kernel haladó szintű tanulmányozása" - -#. Tag: title -#: post-install.xml:567 -#, no-c-format -msgid "Kernel Image Management" -msgstr "Kernel-képek kezelése" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:568 -#, no-c-format -msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable." -msgstr "Próbáld ki bátran a kernel-fordítást. Ez kellemes és ráadásul hasznos." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:572 -#, no-c-format -msgid "" -"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: " -"<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, " -"<classname>linux-source-2.6</classname> and a few others which are probably " -"already installed (see <filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</" -"filename> for the complete list)." -msgstr "" -"Ha a &debian; módszerével fordítanál, szükséged lesz pár csomagra, úgymint: " -"<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, " -"<classname>linux-source-2.6</classname> és egy pár egyébre, mely már " -"valószínűleg telepítve van (a teljes listát elolvashatod a <filename>/usr/" -"share/doc/kernel-package/README.gz</filename> fájlban)." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:581 -#, no-c-format -msgid "" -"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-" -"standard modules, make a synchronized dependent .deb of those too. It's a " -"better way to manage kernel images; <filename>/boot</filename> will hold the " -"kernel, the System.map, and a log of the active config file for the build." -msgstr "" -"E módszer elkészíti a .deb csomagot a kernel-forrásból, és, ha nem-szabvány " -"moduljaid vannak, azokra is elkészíti a megfelelően függőt. Ez sokkal jobb " -"mód a kernel-képek kezelésére; a <filename>/boot</filename> könyvtár " -"tartalmazza majd a kernelt, a System.map fájlt és az aktív konfigurációs " -"fájl naplóját az elkészítéshez." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:589 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the " -"<quote>&debian; way</quote>; but we find that using the packaging system to " -"manage your kernel is actually safer and easier. In fact, you can get your " -"kernel sources right from Linus instead of <classname>linux-source-2.6</" -"classname>, yet still use the <classname>kernel-package</classname> " -"compilation method." -msgstr "" -"Tudd, hogy nem <emphasis>kell</emphasis> a kernelt a <quote>&debian; " -"módszer</quote> útján fordítanod; de a kernel csomagoló rendszerrel való " -"kezelése biztosabb és könnyebb. Fontos tudni, hogy a kernel forrásokat " -"Linustól is letöltheted a &debian; <classname>linux-source-2.6</classname> " -"csomagok használata helyett, és még így is rendelkezésedre áll a " -"<classname>kernel-package</classname> kernel-fordítási módszer használata." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:598 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-" -"package</classname> under <filename>/usr/share/doc/kernel-package</" -"filename>. This section just contains a brief tutorial." -msgstr "" -"Jó tudni, hogy a <classname>kernel-package</classname> módról teljes leírás " -"található a <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename> könyvtárban." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:605 -#, no-c-format -msgid "" -"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will " -"extract your kernel source to somewhere in your home directory<footnote> " -"<para> There are other locations where you can extract kernel sources and " -"build your custom kernel, but this is easiest as it does not require special " -"permissions. </para> </footnote>. We'll also assume that your kernel version " -"is &kernelversion;. Make sure you are in the directory to where you want to " -"unpack the kernel sources, extract them using <userinput>tar xf /usr/src/" -"linux-source-&kernelversion;.tar.xz</userinput> and change to the directory " -"<filename>linux-source-&kernelversion;</filename> that will have been " -"created." -msgstr "" -"Mostantól azt feltételezzük, hogy szabadon mozogsz a gépen, és a kernel " -"forrását kicsomagolod a saját könyvtáradba<footnote> <para> Vannak más " -"helyek is, ahova kicsomagolhatod és ahol elkészítheted saját kerneledet, de " -"ez a legegyszerűbb és nem igényel különleges jogokat.. </para> </footnote>. " -"A példában azt vesszük, hogy kerneled verziója &kernelversion;. Győződj meg, " -"hogy abban a könyvtárban vagy, ahova ki akarod bontani a kernelforrásokat, " -"csomagold ki őket így: <userinput>tar xf /usr/src/linux-source-" -"&kernelversion;.tar.xz</userinput> és lépj a létrejött <filename>linux-" -"source-&kernelversion;</filename> könyvtárba." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:625 -#, no-c-format -msgid "" -"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> " -"if X11 is installed, configured and being run; run <userinput>make " -"menuconfig</userinput> otherwise (you'll need <classname>libncurses5-dev</" -"classname> installed). Take the time to read the online help and choose " -"carefully. When in doubt, it is typically better to include the device " -"driver (the software which manages hardware peripherals, such as Ethernet " -"cards, SCSI controllers, and so on) you are unsure about. Be careful: other " -"options, not related to a specific hardware, should be left at the default " -"value if you do not understand them. Do not forget to select <quote>Kernel " -"module loader</quote> in <quote>Loadable module support</quote> (it is not " -"selected by default). If not included, your &debian; installation will " -"experience problems." -msgstr "" -"Most jöhet a kernel beállítása. Indíts egy <userinput>make xconfig</" -"userinput> parancsot, ha X alatt akarsz dolgozni és erre módod van; vagy " -"futtasd a <userinput>make menuconfig</userinput> parancsot (a " -"<classname>libncurses5-dev</classname> csomag kell). Szánj időt a súgó " -"elolvasására és válassz ésszerűen. Kétség esetén általában jobb kiválasztani " -"egy olyan eszköz-meghajtót (azok a szoftverek, melyek a hardver perifériákat " -"kezelik, például hálózati (ethernet) kártyák, SCSI vezérlők, és így tovább), " -"melyben nem vagy biztos. Légy óvatos: más lehetőségeket, melyek nem adott " -"hardverre vonatkoznak, hagyj a megadott értéken, ha nem érted. Ne feledd " -"kijelölni a <quote>Kernel module loader</quote> lehetőséget a " -"<quote>Loadable module support</quote> menüben (ez nincs alapban kijelölve). " -"Ha nem adod meg, akkor a &debian; telepítésed valószínűleg hibákat fog " -"észlelni." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> " -"parameters. To do that, do <userinput>make-kpkg clean</userinput>." -msgstr "" -"Tisztítsd a forrást és a <classname>kernel-package</classname> " -"paramétereket. Add ki a <userinput>make-kpkg clean</userinput> parancsot." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" -"revision=1.0.custom kernel_image</userinput>. The version number of " -"<quote>1.0</quote> can be changed at will; this is just a version number " -"that you will use to track your kernel builds. Likewise, you can put any " -"word you like in place of <quote>custom</quote> (e.g., a host name). Kernel " -"compilation may take quite a while, depending on the power of your machine." -msgstr "" -"Most fordítsd le a kernelt: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" -"revision=egyedi.1.0 kernel_image</userinput>. Az <quote>1.0</quote> " -"verziószám bármi lehet; ez csak arra jó, hogy többszöri fordítás esetén " -"kövesd ezek sorát. Az <quote>egyedi</quote> szó helyére is bármit tehetsz " -"(például a gép nevét). A kernel fordítás eltarthat egy ideig, attól függ, " -"milyen géped van." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:655 -#, no-c-format -msgid "" -"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " -"any package. As root, do <userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-" -"&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_1.0." -"custom_&architecture;.deb</userinput>. The <replaceable>subarchitecture</" -"replaceable> part is an optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> " -"such as <quote>686</quote>, </phrase> depending on what kernel options you " -"set. <userinput>dpkg -i</userinput> will install the kernel, along with some " -"other nice supporting files. For instance, the <filename>System.map</" -"filename> will be properly installed (helpful for debugging kernel " -"problems), and <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> will be " -"installed, containing your current configuration set. Your new kernel " -"package is also clever enough to automatically update your boot loader to " -"use the new kernel. If you have created a modules package, you'll need to " -"install that package as well." -msgstr "" -"A fordítás végeztével más csomaghoz hasonlóan telepítheted az egyedi " -"kernelt. Rendszergazdaként add ki ezt a parancsot: <userinput>dpkg -i ../" -"&kernelpackage;-&kernelversion;-<replaceable>alarchitektúra</" -"replaceable>_egyedi.1.0_&architecture;.deb</userinput>. Az " -"<replaceable>alarchitektúra</replaceable> rész egy lehetséges al-" -"architektúra, <phrase arch=\"i386\"> például <quote>686</quote>, </phrase> a " -"beállított kernelopcióktól is függ. A <userinput>dpkg -i</userinput> " -"telepíti a kernelt kiegészítő támogató fájlokkal. Például a <filename>System." -"map</filename> megfelelően telepítésre kerül (kernelhibák keresését segíti), " -"és a <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> is telepítésre kerül, " -"mely a beállításokat tartalmazza. Az új kernel csomag automatikusan frissíti " -"is a boot betöltőt. Ha modul csomagot is készítettél, azt a csomagot is " -"telepítened kell." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:675 -#, no-c-format -msgid "" -"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above " -"step may have produced, then <userinput>shutdown -r now</userinput>." -msgstr "" -"Ideje újraindítani a rendszert: olvass el gondosan minden figyelmeztetést, " -"amit a fentiek írtak, és ezután jöhet a <userinput>shutdown -r now</" -"userinput>." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:680 -#, no-c-format -msgid "" -"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the " -"<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</ulink>. " -"For more information on <classname>kernel-package</classname>, read the fine " -"documentation in <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>." -msgstr "" -"További adatokért a &debian; kernelekről és kernel-fordításról, lásd a " -"<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Kézikönyvet</ulink>." #. Tag: title -#: post-install.xml:696 +#: post-install.xml:542 #, no-c-format msgid "Recovering a Broken System" msgstr "Egy sérült rendszer helyreállítása" #. Tag: para -#: post-install.xml:697 +#: post-install.xml:543 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no " @@ -1118,7 +861,7 @@ msgstr "" "és erre kiválóan alkalmas lesz például a telepítő mentési módja." #. Tag: para -#: post-install.xml:707 +#: post-install.xml:553 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the " @@ -1150,7 +893,7 @@ msgstr "" "javításhoz használni tudd őket." #. Tag: para -#: post-install.xml:724 +#: post-install.xml:570 #, no-c-format msgid "" "Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " @@ -1164,7 +907,7 @@ msgstr "" "kiválasztanod." #. Tag: para -#: post-install.xml:732 +#: post-install.xml:578 #, no-c-format msgid "" "If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " @@ -1180,7 +923,7 @@ msgstr "" "kiadhatod a <userinput>grub-install '(hd0)'</userinput> parancsot. </phrase>" #. Tag: para -#: post-install.xml:744 +#: post-install.xml:590 #, no-c-format msgid "" "If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " @@ -1197,13 +940,13 @@ msgstr "" "fájlrendszert a <filename>/target</filename> könyvtárba csatolja." #. Tag: para -#: post-install.xml:753 +#: post-install.xml:599 #, no-c-format msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." msgstr "A héjból való kilépés újraindít." #. Tag: para -#: post-install.xml:757 +#: post-install.xml:603 #, no-c-format msgid "" "Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " @@ -1213,3 +956,230 @@ msgstr "" "Természetesen egy sérült rendszer javítása ennél jóval nehezebb is lehet és " "e leírás nem szólhat az összes lehetséges részletről. Ha kérdésed van, " "bátran kérd a közösség segítségét!" + +#~ msgid "" +#~ "Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary " +#~ "since the default kernel shipped with &debian; handles most " +#~ "configurations. Also, &debian; often offers several alternative kernels. " +#~ "So you may want to check first if there is an alternative kernel image " +#~ "package that better corresponds to your hardware. However, it can be " +#~ "useful to compile a new kernel in order to:" +#~ msgstr "" +#~ "Miért akarna valaki új kernelt fordítani? Valóban, ez általában nem " +#~ "szükséges, mivel a &debian; által alapértelmezetten adott kernel a " +#~ "legtöbb gépet jól kezeli. Ráadásul a &debian; más kerneleket is " +#~ "tartalmaz. Sokszor ezek között is találhatsz a gépedhez jobban illő " +#~ "kernelt. Ezzel együtt néha hasznos lehet új kernelt fordítani az alábbi " +#~ "célokra:" + +#~ msgid "" +#~ "handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-" +#~ "supplied kernels" +#~ msgstr "" +#~ "speciális hardver-igények, vagy ezek az előre-szállított kernelekkel való " +#~ "ütközésük kezelésére" + +#~ msgid "" +#~ "use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied " +#~ "kernels (such as high memory support)" +#~ msgstr "" +#~ "olyan kernel lehetőségek használatára, melyek nem kerültek bekapcsolásra " +#~ "az előre-szállított kernelekben (például az átlagnál magasabb memória-" +#~ "tartományok támogatása)" + +#~ msgid "" +#~ "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time" +#~ msgstr "" +#~ "a kernel optimalizálása a nem használt meghajtók mellőzésével az indítási " +#~ "idő további gyorsítására" + +#~ msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel" +#~ msgstr "monolitikus kernel alkalmazása moduláris helyett" + +#~ msgid "run an updated or development kernel" +#~ msgstr "frissített vagy fejlesztői kernel használata" + +#~ msgid "learn more about linux kernels" +#~ msgstr "a kernel haladó szintű tanulmányozása" + +#~ msgid "Kernel Image Management" +#~ msgstr "Kernel-képek kezelése" + +#~ msgid "" +#~ "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable." +#~ msgstr "" +#~ "Próbáld ki bátran a kernel-fordítást. Ez kellemes és ráadásul hasznos." + +#~ msgid "" +#~ "To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: " +#~ "<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, " +#~ "<classname>linux-source-2.6</classname> and a few others which are " +#~ "probably already installed (see <filename>/usr/share/doc/kernel-package/" +#~ "README.gz</filename> for the complete list)." +#~ msgstr "" +#~ "Ha a &debian; módszerével fordítanál, szükséged lesz pár csomagra, " +#~ "úgymint: <classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</" +#~ "classname>, <classname>linux-source-2.6</classname> és egy pár egyébre, " +#~ "mely már valószínűleg telepítve van (a teljes listát elolvashatod a " +#~ "<filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</filename> fájlban)." + +#~ msgid "" +#~ "This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-" +#~ "standard modules, make a synchronized dependent .deb of those too. It's a " +#~ "better way to manage kernel images; <filename>/boot</filename> will hold " +#~ "the kernel, the System.map, and a log of the active config file for the " +#~ "build." +#~ msgstr "" +#~ "E módszer elkészíti a .deb csomagot a kernel-forrásból, és, ha nem-" +#~ "szabvány moduljaid vannak, azokra is elkészíti a megfelelően függőt. Ez " +#~ "sokkal jobb mód a kernel-képek kezelésére; a <filename>/boot</filename> " +#~ "könyvtár tartalmazza majd a kernelt, a System.map fájlt és az aktív " +#~ "konfigurációs fájl naplóját az elkészítéshez." + +#~ msgid "" +#~ "Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the " +#~ "<quote>&debian; way</quote>; but we find that using the packaging system " +#~ "to manage your kernel is actually safer and easier. In fact, you can get " +#~ "your kernel sources right from Linus instead of <classname>linux-" +#~ "source-2.6</classname>, yet still use the <classname>kernel-package</" +#~ "classname> compilation method." +#~ msgstr "" +#~ "Tudd, hogy nem <emphasis>kell</emphasis> a kernelt a <quote>&debian; " +#~ "módszer</quote> útján fordítanod; de a kernel csomagoló rendszerrel való " +#~ "kezelése biztosabb és könnyebb. Fontos tudni, hogy a kernel forrásokat " +#~ "Linustól is letöltheted a &debian; <classname>linux-source-2.6</" +#~ "classname> csomagok használata helyett, és még így is rendelkezésedre áll " +#~ "a <classname>kernel-package</classname> kernel-fordítási módszer " +#~ "használata." + +#~ msgid "" +#~ "Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-" +#~ "package</classname> under <filename>/usr/share/doc/kernel-package</" +#~ "filename>. This section just contains a brief tutorial." +#~ msgstr "" +#~ "Jó tudni, hogy a <classname>kernel-package</classname> módról teljes " +#~ "leírás található a <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename> " +#~ "könyvtárban." + +#~ msgid "" +#~ "Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will " +#~ "extract your kernel source to somewhere in your home directory<footnote> " +#~ "<para> There are other locations where you can extract kernel sources and " +#~ "build your custom kernel, but this is easiest as it does not require " +#~ "special permissions. </para> </footnote>. We'll also assume that your " +#~ "kernel version is &kernelversion;. Make sure you are in the directory to " +#~ "where you want to unpack the kernel sources, extract them using " +#~ "<userinput>tar xf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.xz</" +#~ "userinput> and change to the directory <filename>linux-source-" +#~ "&kernelversion;</filename> that will have been created." +#~ msgstr "" +#~ "Mostantól azt feltételezzük, hogy szabadon mozogsz a gépen, és a kernel " +#~ "forrását kicsomagolod a saját könyvtáradba<footnote> <para> Vannak más " +#~ "helyek is, ahova kicsomagolhatod és ahol elkészítheted saját kerneledet, " +#~ "de ez a legegyszerűbb és nem igényel különleges jogokat.. </para> </" +#~ "footnote>. A példában azt vesszük, hogy kerneled verziója " +#~ "&kernelversion;. Győződj meg, hogy abban a könyvtárban vagy, ahova ki " +#~ "akarod bontani a kernelforrásokat, csomagold ki őket így: <userinput>tar " +#~ "xf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.xz</userinput> és lépj a " +#~ "létrejött <filename>linux-source-&kernelversion;</filename> könyvtárba." + +#~ msgid "" +#~ "Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</" +#~ "userinput> if X11 is installed, configured and being run; run " +#~ "<userinput>make menuconfig</userinput> otherwise (you'll need " +#~ "<classname>libncurses5-dev</classname> installed). Take the time to read " +#~ "the online help and choose carefully. When in doubt, it is typically " +#~ "better to include the device driver (the software which manages hardware " +#~ "peripherals, such as Ethernet cards, SCSI controllers, and so on) you are " +#~ "unsure about. Be careful: other options, not related to a specific " +#~ "hardware, should be left at the default value if you do not understand " +#~ "them. Do not forget to select <quote>Kernel module loader</quote> in " +#~ "<quote>Loadable module support</quote> (it is not selected by default). " +#~ "If not included, your &debian; installation will experience problems." +#~ msgstr "" +#~ "Most jöhet a kernel beállítása. Indíts egy <userinput>make xconfig</" +#~ "userinput> parancsot, ha X alatt akarsz dolgozni és erre módod van; vagy " +#~ "futtasd a <userinput>make menuconfig</userinput> parancsot (a " +#~ "<classname>libncurses5-dev</classname> csomag kell). Szánj időt a súgó " +#~ "elolvasására és válassz ésszerűen. Kétség esetén általában jobb " +#~ "kiválasztani egy olyan eszköz-meghajtót (azok a szoftverek, melyek a " +#~ "hardver perifériákat kezelik, például hálózati (ethernet) kártyák, SCSI " +#~ "vezérlők, és így tovább), melyben nem vagy biztos. Légy óvatos: más " +#~ "lehetőségeket, melyek nem adott hardverre vonatkoznak, hagyj a megadott " +#~ "értéken, ha nem érted. Ne feledd kijelölni a <quote>Kernel module loader</" +#~ "quote> lehetőséget a <quote>Loadable module support</quote> menüben (ez " +#~ "nincs alapban kijelölve). Ha nem adod meg, akkor a &debian; telepítésed " +#~ "valószínűleg hibákat fog észlelni." + +#~ msgid "" +#~ "Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> " +#~ "parameters. To do that, do <userinput>make-kpkg clean</userinput>." +#~ msgstr "" +#~ "Tisztítsd a forrást és a <classname>kernel-package</classname> " +#~ "paramétereket. Add ki a <userinput>make-kpkg clean</userinput> parancsot." + +#~ msgid "" +#~ "Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" +#~ "revision=1.0.custom kernel_image</userinput>. The version number of " +#~ "<quote>1.0</quote> can be changed at will; this is just a version number " +#~ "that you will use to track your kernel builds. Likewise, you can put any " +#~ "word you like in place of <quote>custom</quote> (e.g., a host name). " +#~ "Kernel compilation may take quite a while, depending on the power of your " +#~ "machine." +#~ msgstr "" +#~ "Most fordítsd le a kernelt: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" +#~ "revision=egyedi.1.0 kernel_image</userinput>. Az <quote>1.0</quote> " +#~ "verziószám bármi lehet; ez csak arra jó, hogy többszöri fordítás esetén " +#~ "kövesd ezek sorát. Az <quote>egyedi</quote> szó helyére is bármit tehetsz " +#~ "(például a gép nevét). A kernel fordítás eltarthat egy ideig, attól függ, " +#~ "milyen géped van." + +#~ msgid "" +#~ "Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " +#~ "any package. As root, do <userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-" +#~ "&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_1.0." +#~ "custom_&architecture;.deb</userinput>. The <replaceable>subarchitecture</" +#~ "replaceable> part is an optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> " +#~ "such as <quote>686</quote>, </phrase> depending on what kernel options " +#~ "you set. <userinput>dpkg -i</userinput> will install the kernel, along " +#~ "with some other nice supporting files. For instance, the <filename>System." +#~ "map</filename> will be properly installed (helpful for debugging kernel " +#~ "problems), and <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> will be " +#~ "installed, containing your current configuration set. Your new kernel " +#~ "package is also clever enough to automatically update your boot loader to " +#~ "use the new kernel. If you have created a modules package, you'll need to " +#~ "install that package as well." +#~ msgstr "" +#~ "A fordítás végeztével más csomaghoz hasonlóan telepítheted az egyedi " +#~ "kernelt. Rendszergazdaként add ki ezt a parancsot: <userinput>dpkg -i ../" +#~ "&kernelpackage;-&kernelversion;-<replaceable>alarchitektúra</" +#~ "replaceable>_egyedi.1.0_&architecture;.deb</userinput>. Az " +#~ "<replaceable>alarchitektúra</replaceable> rész egy lehetséges al-" +#~ "architektúra, <phrase arch=\"i386\"> például <quote>686</quote>, </" +#~ "phrase> a beállított kernelopcióktól is függ. A <userinput>dpkg -i</" +#~ "userinput> telepíti a kernelt kiegészítő támogató fájlokkal. Például a " +#~ "<filename>System.map</filename> megfelelően telepítésre kerül " +#~ "(kernelhibák keresését segíti), és a <filename>/boot/config-" +#~ "&kernelversion;</filename> is telepítésre kerül, mely a beállításokat " +#~ "tartalmazza. Az új kernel csomag automatikusan frissíti is a boot " +#~ "betöltőt. Ha modul csomagot is készítettél, azt a csomagot is telepítened " +#~ "kell." + +#~ msgid "" +#~ "It is time to reboot the system: read carefully any warning that the " +#~ "above step may have produced, then <userinput>shutdown -r now</userinput>." +#~ msgstr "" +#~ "Ideje újraindítani a rendszert: olvass el gondosan minden " +#~ "figyelmeztetést, amit a fentiek írtak, és ezután jöhet a " +#~ "<userinput>shutdown -r now</userinput>." + +#~ msgid "" +#~ "For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the " +#~ "<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</" +#~ "ulink>. For more information on <classname>kernel-package</classname>, " +#~ "read the fine documentation in <filename>/usr/share/doc/kernel-package</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "" +#~ "További adatokért a &debian; kernelekről és kernel-fordításról, lásd a " +#~ "<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Kézikönyvet</" +#~ "ulink>." |