summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-07-02 22:16:11 +0000
committerHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-07-02 22:16:11 +0000
commite243d2f66fe50c13a25961e2e24e774e93e57e3b (patch)
treedc776b8c139dafe5d4df7d17e195997383171ee4 /po/hu
parent8e208b73cd4224b716dd7c5606c64185d1b53d39 (diff)
downloadinstallation-guide-e243d2f66fe50c13a25961e2e24e774e93e57e3b.zip
Document 255 characters limit for kernel command line. Closes: #397592.
+ Refresh po|pot files.
Diffstat (limited to 'po/hu')
-rw-r--r--po/hu/boot-installer.po312
1 files changed, 160 insertions, 152 deletions
diff --git a/po/hu/boot-installer.po b/po/hu/boot-installer.po
index fc9708cc9..af491936a 100644
--- a/po/hu/boot-installer.po
+++ b/po/hu/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-02 22:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:39+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -2457,7 +2457,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2246 boot-installer.xml:3291
+#: boot-installer.xml:2246 boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr ""
@@ -2787,12 +2787,20 @@ msgstr "&debian; Telepítő paraméterek"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2469
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The installation system recognizes a few additional boot "
+#| "parameters<footnote> <para> With current kernels (2.6.9 or newer) you can "
+#| "use 32 command line options and 32 environment options. If these numbers "
+#| "are exceeded, the kernel will panic. </para> </footnote> which may be "
+#| "useful."
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
"parameters<footnote> <para> With current kernels (2.6.9 or newer) you can "
"use 32 command line options and 32 environment options. If these numbers are "
-"exceeded, the kernel will panic. </para> </footnote> which may be useful."
+"exceeded, the kernel will panic. Also there is a limit of 255 characters for "
+"the whole kernel command line, everything above this limit will be silently "
+"truncated. </para> </footnote> which may be useful."
msgstr ""
"A telepítő rendszer pár további indító paramétert is ismer<footnote> <para> "
"A jelenlegi kernelekkel (2.6.9 vagy újabb) 32 parancssori opció és 32 "
@@ -2800,7 +2808,7 @@ msgstr ""
"footnote> mely hasznos lehet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2482
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2815,19 +2823,19 @@ msgstr ""
"(rendes) hosszú forma után. A példák is a rövid formát használják."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2494
+#: boot-installer.xml:2496
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (elsőbbség)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2495
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "E paraméter adja meg a megjelenítendő üzenetek legkisebb elsőbbségét."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2499
+#: boot-installer.xml:2501
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2841,7 +2849,7 @@ msgstr ""
"szintre állítja ezt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2508
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2859,13 +2867,13 @@ msgstr ""
"üzeneteket jeleníti meg és ha minden rendben, nem kérdez."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2523
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2913,13 +2921,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput> felületet használja."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2554
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2932,49 +2940,49 @@ msgstr ""
"pontjain. (Lépj ki a héjakból az indító folyamat folytatásához.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2562
+#: boot-installer.xml:2564
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2563
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Ez az alap."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2569
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2570
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Átlagnál bővebb."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2572
+#: boot-installer.xml:2574
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2573
+#: boot-installer.xml:2575
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Sok hibakereső adat."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2580
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2984,13 +2992,13 @@ msgstr ""
"visszaadásához. Lépj ki a héjból az indítás folytatásához."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2594
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2595
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3001,7 +3009,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2599
+#: boot-installer.xml:2601
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3011,19 +3019,19 @@ msgstr ""
"megtalálásához felülírható e paraméterrel, hogy csak 1 eszközt nézzen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2611
+#: boot-installer.xml:2613
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2612
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3032,13 +3040,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2623
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2624
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3047,13 +3055,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2634
+#: boot-installer.xml:2636
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2635
+#: boot-installer.xml:2637
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3061,13 +3069,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2644
+#: boot-installer.xml:2646
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2645
+#: boot-installer.xml:2647
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3089,13 +3097,13 @@ msgstr ""
"körül, üres képernyő vagy fagyás a telepítés indítása után pár perccel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2654
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Hasonló problémákról érkezett jelentés egyes hppa gépeken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:2660
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3113,13 +3121,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> paraméterrel."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2672
+#: boot-installer.xml:2674
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (téma)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3135,13 +3143,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685 boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2687 boot-installer.xml:2920
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2688
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3160,7 +3168,7 @@ msgstr ""
"lehetséges."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2693
+#: boot-installer.xml:2695
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3180,13 +3188,13 @@ msgstr ""
"tiltására és megadhatod az adatokat kézzel."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2706
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2705
+#: boot-installer.xml:2707
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3196,13 +3204,13 @@ msgstr ""
"gondot okoznak. Egyes laptopok híresek erről."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2717
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2718
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3212,13 +3220,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2727
+#: boot-installer.xml:2729
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2728
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3228,13 +3236,13 @@ msgstr ""
"fájlra mutató url-t. Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2737
+#: boot-installer.xml:2739
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (fájl)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2738
+#: boot-installer.xml:2740
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3244,13 +3252,13 @@ msgstr ""
"Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2749
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2750
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3265,13 +3273,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2760
+#: boot-installer.xml:2762
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2761
+#: boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3283,13 +3291,13 @@ msgstr ""
"> részt ennek használatához az automata telepítésben."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2774
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2773
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3298,13 +3306,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2784
+#: boot-installer.xml:2786
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3321,7 +3329,7 @@ msgstr ""
"fentről-töltős stílusú meghajtó nem tudja automatikusan újratölteni a médiát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3333,14 +3341,14 @@ msgstr ""
"optikai meghajtóról a telepítés után."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2805
+#: boot-installer.xml:2807
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "debian-installer/theme (téma)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2806
+#: boot-installer.xml:2808
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3350,7 +3358,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2813
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3361,13 +3369,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2827
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2826
+#: boot-installer.xml:2828
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3380,13 +3388,13 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Figyelem: nem biztonságos, nem ajánlott.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2837
+#: boot-installer.xml:2839
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2840
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3398,13 +3406,13 @@ msgstr ""
"teljesen betöltésre. A mértékegység: kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2848
+#: boot-installer.xml:2850
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3414,13 +3422,13 @@ msgstr ""
"lépéshez. Lásd: <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2862
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Indító paraméterek használata kérdések megválaszolására"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3433,27 +3441,27 @@ msgstr ""
"erről a <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> részben. Íme pár példa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2875
+#: boot-installer.xml:2877
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/locale (honosítás)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2876
+#: boot-installer.xml:2878
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/theme (téma)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (honosítás)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2880
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3461,7 +3469,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2883
+#: boot-installer.xml:2885
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3474,7 +3482,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2894
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3485,13 +3493,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3507,7 +3515,7 @@ msgstr ""
"classname> (lásd itt: <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2921
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and "
@@ -3520,13 +3528,13 @@ msgstr ""
"helyette statikus hálózati beállítás kikényszerítéséhez."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2928
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2929
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3543,13 +3551,13 @@ msgstr ""
"választható ftp tükör, ezt kézzel kell majd megadni."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2942
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (feladatok)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3561,13 +3569,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/> részt további adatokért."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2959
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Paraméterek átadása kernel moduloknak"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2960
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3589,7 +3597,7 @@ msgstr ""
"E paraméterek átkerülnek a telepített rendszerbe is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2971
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3602,7 +3610,7 @@ msgstr ""
"esetekben jól jöhet paraméterek kézi beállítása."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3622,19 +3630,19 @@ msgstr ""
"beállítása a BNC (koax) csatlakozó és IRQ 10 használatához:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2988
+#: boot-installer.xml:2990
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2994
+#: boot-installer.xml:2996
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Kernel modulok feketelistája"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:2997
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3650,7 +3658,7 @@ msgstr ""
"vagy előbb rossz meghajtó betöltése esetén."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3004
+#: boot-installer.xml:3006
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3665,7 +3673,7 @@ msgstr ""
"a telepített rendszer alatt is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3014
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3678,19 +3686,19 @@ msgstr ""
"hardver felismerő szakaszokban."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3028
+#: boot-installer.xml:3030
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Hibák elhárítása a telepítő folyamat során"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3033
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM megbízhatóság"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3034
+#: boot-installer.xml:3036
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3704,7 +3712,7 @@ msgstr ""
"telepítés alatti olvasásakor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3041
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3715,13 +3723,13 @@ msgstr ""
"általános tanácsot írunk le. A többi tőled függ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3047
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Először 2 egyszerű dolgot érdemes kipróbálni."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3052
+#: boot-installer.xml:3054
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3730,7 +3738,7 @@ msgstr ""
"Ha a CD-ROM nem indul, ellenőrizd, helyesen van-e betéve és nem piszkos-e."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3058
+#: boot-installer.xml:3060
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3749,7 +3757,7 @@ msgstr ""
"DMA hiba megoldható így."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3068
+#: boot-installer.xml:3070
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3761,7 +3769,7 @@ msgstr ""
"kedvéért mindig a CD-ROM szót használjuk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3074
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3771,13 +3779,13 @@ msgstr ""
"elérhető telepítő módot."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3084
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Általános hibák"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3085
+#: boot-installer.xml:3087
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3787,7 +3795,7 @@ msgstr ""
"nagy sebességgel írt lemezek olvasását."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3102
+#: boot-installer.xml:3104
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3800,13 +3808,13 @@ msgstr ""
"elérés</quote> (DMA) bekapcsolt volta esetén."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3113
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hogyan vizsgálj ki és oldj meg gondokat"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3114
+#: boot-installer.xml:3116
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -3814,7 +3822,7 @@ msgstr ""
"javaslatokat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3119
+#: boot-installer.xml:3121
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -3828,7 +3836,7 @@ msgstr ""
"hogy a CD-rom meghajtó támogatja a használt médiát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3126
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3853,7 +3861,7 @@ msgstr ""
"olvasására a CD-ROM lemezről."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3139
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3875,7 +3883,7 @@ msgstr ""
"134486016 bájt (134 MB) másolva, 97.474 másodperc, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3146
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3895,7 +3903,7 @@ msgstr ""
"virtuális terminálra (VT2), melyen aktiváld a héjat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3156
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3907,7 +3915,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzéséhez. Ezután ellenőrizd a <command>dmesg</command> kimenetét is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3163
+#: boot-installer.xml:3165
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3939,7 +3947,7 @@ msgstr ""
"command> paranccsal."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3177
+#: boot-installer.xml:3179
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -3951,7 +3959,7 @@ msgstr ""
"sr0</filename>. Lehet ez is: <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3185
+#: boot-installer.xml:3187
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -3966,7 +3974,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Ellenőrizd, ír-e hibát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3195
+#: boot-installer.xml:3197
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3992,7 +4000,7 @@ msgstr ""
"könyvtárban vagy."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4006,13 +4014,13 @@ msgstr ""
"használható."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Flopi lemezek megbízhatósága"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3227
+#: boot-installer.xml:3229
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4022,7 +4030,7 @@ msgstr ""
"megbízhatatlansága."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3232
+#: boot-installer.xml:3234
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4039,7 +4047,7 @@ msgstr ""
"ezt tömeges lemez I/O hiba üzenettel jelzik."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3241
+#: boot-installer.xml:3243
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4055,7 +4063,7 @@ msgstr ""
"esetben csak az oldja meg, ha egy másik gépen írod meg."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3250
+#: boot-installer.xml:3252
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4067,7 +4075,7 @@ msgstr ""
"sikeresen telepített."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3258
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4079,7 +4087,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzésével."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3262
+#: boot-installer.xml:3264
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4091,13 +4099,13 @@ msgstr ""
"hardver vagy firmware flopi meghajtók okozzák."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3273
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Indító beállítás"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3273
+#: boot-installer.xml:3275
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4110,7 +4118,7 @@ msgstr ""
"korábbi <xref linkend=\"boot-parms\"/> szerint."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3282
+#: boot-installer.xml:3284
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4119,7 +4127,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3293
+#: boot-installer.xml:3295
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4131,37 +4139,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3304
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3310
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3310
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3318 boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3320 boot-installer.xml:3431
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Gyakori &arch-title; telepítő gondok"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4171,7 +4179,7 @@ msgstr ""
"paraméterek átadásával a telepítőnek."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3370
+#: boot-installer.xml:3372
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4199,13 +4207,13 @@ msgstr ""
"részletekért."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3384
+#: boot-installer.xml:3386
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "A rendszer fagyása a PCMCIA beállító szakaszban"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3385
+#: boot-installer.xml:3387
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4232,7 +4240,7 @@ msgstr ""
"erőforrás-tartományokat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3395
+#: boot-installer.xml:3397
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4254,19 +4262,19 @@ msgstr ""
"telepítőben."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3430
+#: boot-installer.xml:3432
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Van pár fel-felbukkanó telepítő gond, melyet érdemes megemlíteni."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3436
+#: boot-installer.xml:3438
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3437
+#: boot-installer.xml:3439
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4282,7 +4290,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3451
+#: boot-installer.xml:3453
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4295,13 +4303,13 @@ msgstr ""
"meghajtót a <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> fájlban."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3462
+#: boot-installer.xml:3464
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Hibás indítás vagy telepítés CD-ROM lemezről"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3463
+#: boot-installer.xml:3465
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4313,19 +4321,19 @@ msgstr ""
"rendszereknél fordult elő."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3471
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "Az ilyen rendszerekhez hálózati telepítést ajánlunk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3480
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "A kernel indító üzenetek értelmezése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3480
+#: boot-installer.xml:3482
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4361,13 +4369,13 @@ msgstr ""
"\"/> részt)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3505
+#: boot-installer.xml:3507
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Telepítő gondok jelentése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3506
+#: boot-installer.xml:3508
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4385,7 +4393,7 @@ msgstr ""
"hibákat és javításukat. Ha jelentést küldesz, csatolhatod hozzá ezeket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3517
+#: boot-installer.xml:3519
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4397,13 +4405,13 @@ msgstr ""
"könyvtárban, miután a gép a telepített rendszert elindította."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3528
+#: boot-installer.xml:3530
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Telepítő jelentések küldése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3529
+#: boot-installer.xml:3531
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4416,7 +4424,7 @@ msgstr ""
"hardver összeállításról."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3536
+#: boot-installer.xml:3538
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4427,7 +4435,7 @@ msgstr ""
"nyilvános listára kerül. Gondold át, melyik email címedet használod."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3542
+#: boot-installer.xml:3544
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4454,7 +4462,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command> parancsot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3552
+#: boot-installer.xml:3554
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "