diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2009-11-02 23:10:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2009-11-02 23:10:35 +0000 |
commit | dfe19c135d18ac05e2d5902ee247fb1190241ace (patch) | |
tree | f230f5842704ee4a39f8e889643607093ec11d05 /po/hu | |
parent | 307e4c3d444263efd4a8bbcc5cedd82843ccfab3 (diff) | |
download | installation-guide-dfe19c135d18ac05e2d5902ee247fb1190241ace.zip |
Update PO files after removal of alpha
Diffstat (limited to 'po/hu')
-rw-r--r-- | po/hu/boot-installer.po | 1783 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu/hardware.po | 2395 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu/install-methods.po | 383 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu/partitioning.po | 171 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu/preparing.po | 722 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu/using-d-i.po | 614 |
6 files changed, 2515 insertions, 3553 deletions
diff --git a/po/hu/boot-installer.po b/po/hu/boot-installer.po index fa01e6d9c..5f1c89059 100644 --- a/po/hu/boot-installer.po +++ b/po/hu/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:39+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n" @@ -52,710 +52,14 @@ msgstr "" ">." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:38 -#, no-c-format -msgid "Alpha Console Firmware" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Console firmware is stored in a flash ROM and started when an Alpha system " -"is powered up or reset. There are two different console specifications used " -"on Alpha systems, and hence two classes of console firmware available:" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:49 -#, no-c-format -msgid "" -"<emphasis>SRM console</emphasis>, based on the Alpha Console Subsystem " -"specification, which provides an operating environment for OpenVMS, Tru64 " -"UNIX, and Linux operating systems." -msgstr "" -"Az Alpha konzol alrendszer specifikációra épülő <emphasis>SRM konzol</" -"emphasis> egy OpenVMS, Tru64 UNIX és GNU/Linux operációs rendszerre való " -"kezelő-környezetet ad." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:56 -#, no-c-format -msgid "" -"<emphasis>ARC, AlphaBIOS, or ARCSBIOS console</emphasis>, based on the " -"Advanced RISC Computing (ARC) specification, which provides an operating " -"environment for Windows NT." -msgstr "" -"Az Advanced RISC Computing (ARC) specifikációra épülő <emphasis>ARC, " -"AlphaBIOS és ARCSBIOS konzol</emphasis> egy Windows NT-hez készült kezelő-" -"környezetet ad." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:65 -#, no-c-format -msgid "" -"From the user's perspective, the most important difference between SRM and " -"ARC is that the choice of console constrains the possible disk-partitioning " -"scheme for the hard disk which you wish to boot off of." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:72 -#, no-c-format -msgid "" -"ARC requires that you use an MS-DOS partition table (as created by " -"<command>cfdisk</command>) for the boot disk. Therefore MS-DOS partition " -"tables are the <quote>native</quote> partition format when booting from ARC. " -"In fact, since AlphaBIOS contains a disk partitioning utility, you may " -"prefer to partition your disks from the firmware menus before installing " -"Linux." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:81 -#, no-c-format -msgid "" -"Conversely, SRM is <emphasis>incompatible</emphasis><footnote> <para> " -"Specifically, the bootsector format required by the Console Subsystem " -"Specification conflicts with the placement of the DOS partition table. </" -"para> </footnote> with MS-DOS partition tables. Since Tru64 Unix uses the " -"BSD disklabel format, this is the <quote>native</quote> partition format for " -"SRM installations." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:94 -#, no-c-format -msgid "" -"GNU/Linux is the only operating system on Alpha that can be booted from both " -"console types, but &debian; &release; only supports booting on SRM-based " -"systems. If you have an Alpha for which no version of SRM is available, if " -"you will be dual-booting the system with Windows NT, or if your boot device " -"requires ARC console support for BIOS initialization, you will not be able " -"to use the &debian; &release; installer. You can still run &debian; " -"&release; on such systems by using other install media; for instance, you " -"can install Debian woody with MILO and upgrade." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:105 -#, no-c-format -msgid "" -"Because <command>MILO</command> is not available for any of the Alpha " -"systems currently in production (as of February 2000), and because it is no " -"longer necessary to buy an OpenVMS or Tru64 Unix license to have SRM " -"firmware on your older Alpha, it is recommended that you use SRM when " -"possible." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:113 -#, no-c-format -msgid "" -"The following table summarizes available and supported system type/console " -"combinations (see <xref linkend=\"alpha-cpus\"/> for the system type names). " -"The word <quote>ARC</quote> below denotes any of the ARC-compliant consoles." -msgstr "" -"Az alábbi tábla összefoglalja az elérhető és támogatott rendszer-típus/" -"konzol párokat (lásd az <xref linkend=\"alpha-cpus\"/> oldalt a rendszer-" -"típus nevekért). Az <quote>ARC</quote> szó bármely ARC-kompatibilis konzolt " -"jelöli." - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:125 -#, no-c-format -msgid "System Type" -msgstr "Rendszer típus" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:126 -#, no-c-format -msgid "Console Type Supported" -msgstr "Támogatott konzol típus" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:132 -#, no-c-format -msgid "alcor" -msgstr "alcor" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:133 boot-installer.xml:136 boot-installer.xml:142 -#: boot-installer.xml:148 boot-installer.xml:151 boot-installer.xml:154 -#: boot-installer.xml:157 boot-installer.xml:163 boot-installer.xml:166 -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:178 boot-installer.xml:187 -#: boot-installer.xml:202 boot-installer.xml:205 -#, no-c-format -msgid "ARC or SRM" -msgstr "ARC vagy SRM" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:135 -#, no-c-format -msgid "avanti" -msgstr "avanti" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:138 -#, no-c-format -msgid "book1" -msgstr "book1" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:139 boot-installer.xml:145 boot-installer.xml:160 -#: boot-installer.xml:172 boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:184 -#: boot-installer.xml:190 boot-installer.xml:196 boot-installer.xml:199 -#, no-c-format -msgid "SRM only" -msgstr "csak SRM" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:141 -#, no-c-format -msgid "cabriolet" -msgstr "cabriolet" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:144 -#, no-c-format -msgid "dp264" -msgstr "dp264" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:147 -#, no-c-format -msgid "eb164" -msgstr "eb164" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:150 -#, no-c-format -msgid "eb64p" -msgstr "eb64p" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:153 -#, no-c-format -msgid "eb66" -msgstr "eb66" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:156 -#, no-c-format -msgid "eb66p" -msgstr "eb66p" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:159 -#, no-c-format -msgid "jensen" -msgstr "jensen" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:162 -#, no-c-format -msgid "lx164" -msgstr "lx164" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:165 -#, no-c-format -msgid "miata" -msgstr "miata" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:168 -#, no-c-format -msgid "mikasa" -msgstr "mikasa" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:171 -#, no-c-format -msgid "mikasa-p" -msgstr "mikasa-p" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:174 -#, no-c-format -msgid "nautilus" -msgstr "nautilus" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:175 -#, no-c-format -msgid "ARC (see motherboard manual) or SRM" -msgstr "ARC (lásd az alaplap kézikönyvet) vagy SRM" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:177 -#, no-c-format -msgid "noname" -msgstr "névtelen" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:180 -#, no-c-format -msgid "noritake" -msgstr "noritake" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:183 -#, no-c-format -msgid "noritake-p" -msgstr "noritake-p" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:186 -#, no-c-format -msgid "pc164" -msgstr "pc164" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:189 -#, no-c-format -msgid "rawhide" -msgstr "rawhide" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:192 -#, no-c-format -msgid "ruffian" -msgstr "ruffian" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:193 boot-installer.xml:208 boot-installer.xml:211 -#, no-c-format -msgid "ARC only" -msgstr "csak ARC" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:195 -#, no-c-format -msgid "sable" -msgstr "sable" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:198 -#, no-c-format -msgid "sable-g" -msgstr "sable-g" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:201 -#, no-c-format -msgid "sx164" -msgstr "sx164" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:204 -#, no-c-format -msgid "takara" -msgstr "takara" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:207 -#, no-c-format -msgid "<entry>xl</entry>" -msgstr "<entry>xl</entry>" - -#. Tag: entry -#: boot-installer.xml:210 -#, no-c-format -msgid "<entry>xlt</entry>" -msgstr "<entry>xlt</entry>" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance " -"of an intermediary bootloader is required. For the SRM console, " -"<command>aboot</command>, a small, platform-independent bootloader, is used. " -"See the (unfortunately outdated) <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</" -"ulink> for more information on <command>aboot</command>." -msgstr "" -"Általában e konzolok nem indítanak Linuxot, így egy köztes boot betöltő " -"szükséges. Az SRM konzolokhoz az <command>aboot</command>, egy kis, platform-" -"független boot-betöltő használatos. Lásd az (immár sajnos elavult) <ulink " -"url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOGYAN</ulink> <command>aboot</command> leírást." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:227 -#, no-c-format -msgid "" -"The following paragraphs are from the woody install manual, and are included " -"here for reference; they may be useful to someone at a later date when " -"Debian supports MILO-based installs again." -msgstr "" -"Az alábbi bekezdések a woody telepítő kézikönyvből valók, melyre itt " -"hivatkozunk; hasznosak lesznek később, mikor a Debian ismét támogatja a MILO-" -"alapú telepítést." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:233 -#, no-c-format -msgid "" -"Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance " -"of an intermediary bootloader is required. There are two mainstream Linux " -"loaders: <command>MILO</command> and <command>aboot</command>." -msgstr "" -"Általában e konzolok nem indítanak Linuxot, így egy köztes boot betöltő " -"szükséges. 2 népszerű van: a <command>MILO</command> és az <command>aboot</" -"command>." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:239 -#, no-c-format -msgid "" -"<command>MILO</command> is itself a console, which replaces ARC or SRM in " -"memory. <command>MILO</command> can be booted from both ARC and SRM and is " -"the only way to bootstrap Linux from the ARC console. <command>MILO</" -"command> is platform-specific (a different <command>MILO</command> is needed " -"for each system type) and exist only for those systems, for which ARC " -"support is shown in the table above. See also the (unfortunately outdated) " -"<ulink url=\"&url-milo-howto;\">MILO HOWTO</ulink>." -msgstr "" -"A <command>MILO</command> maga egy konzol, mely az ARC vagy SRM helyére " -"kerül a memóriában. A <command>MILO</command> ARC és SRM alól is indítható " -"és ARC konzolról csak ezzel indítható a Linux. A <command>MILO</command> " -"platform-függő (külön <command>MILO</command> kell minden rebdszer-típushoz) " -"és csak a fenti táblában ARC-támogatást mutató rendszerekhez van. Lásd a " -"(sajnos elavult) <ulink url=\"&url-milo-howto;\">MILO HOGYAN</ulink>-t is." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:249 -#, no-c-format -msgid "" -"<command>aboot</command> is a small, platform-independent bootloader, which " -"runs from SRM only. See the (also unfortunately outdated) <ulink url=\"&url-" -"srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink> for more information on <command>aboot</" -"command>." -msgstr "" -"Az <command>aboot</command> egy kis, platform-független boot betöltő, mely " -"csak SRM alól fut. Lásd az (immár sajnos elavult) <ulink url=\"&url-srm-" -"howto;\">SRM HOGYAN</ulink> <command>aboot</command> leírást." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:256 -#, no-c-format -msgid "" -"Thus, three scenarios are generally possible, depending on the system's " -"console firmware and whether or not <command>MILO</command> is available: " -"<informalexample><screen>\n" -"SRM -> aboot\n" -"SRM -> MILO\n" -"ARC -> MILO\n" -"</screen></informalexample> Because <command>MILO</command> is not available " -"for any of the Alpha systems currently in production (as of February 2000), " -"and because it is no longer necessary to buy an OpenVMS or Tru64 Unix " -"license to have SRM firmware on your older Alpha, it is recommended that you " -"use SRM and <command>aboot</command> on new installations of GNU/Linux, " -"unless you wish to dual-boot with Windows NT." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:271 -#, no-c-format -msgid "" -"The majority of AlphaServers and all current server and workstation products " -"contain both SRM and AlphaBIOS in their firmware. For <quote>half-flash</" -"quote> machines such as the various evaluation boards, it is possible to " -"switch from one version to another by reflashing the firmware. Also, once " -"SRM is installed, it is possible to run ARC/AlphaBIOS from a floppy disk " -"(using the <command>arc</command> command). For the reasons mentioned above, " -"we recommend switching to SRM before installing &debian;." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:282 -#, no-c-format -msgid "" -"As on other architectures, you should install the newest available revision " -"of the firmware<footnote> <para> Except on Jensen, where Linux is not " -"supported on firmware versions newer than 1.7 — see <ulink url=\"&url-" -"jensen-howto;\"></ulink> for more information. </para> </footnote> before " -"installing &debian;. For Alpha, firmware updates can be obtained from <ulink " -"url=\"&url-alpha-firmware;\">Alpha Firmware Updates</ulink>." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:1589 -#: boot-installer.xml:1730 boot-installer.xml:1784 boot-installer.xml:2092 -#: boot-installer.xml:2201 -#, no-c-format -msgid "Booting with TFTP" -msgstr "Indítás TFTP segítségével" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:302 -#, no-c-format -msgid "" -"In SRM, Ethernet interfaces are named with the <userinput>ewa</userinput> " -"prefix, and will be listed in the output of the <userinput>show dev</" -"userinput> command, like this (edited slightly): <informalexample><screen>\n" -">>> show dev\n" -"ewa0.0.0.9.0 EWA0 08-00-2B-86-98-65\n" -"ewb0.0.0.11.0 EWB0 08-00-2B-86-98-54\n" -"ewc0.0.0.2002.0 EWC0 00-06-2B-01-32-B0\n" -"</screen></informalexample> You first need to set the boot protocol: " -"<informalexample><screen>\n" -">>> set ewa0_protocols bootp\n" -"</screen></informalexample> Then check the medium type is correct: " -"<informalexample><screen>\n" -">>> set ewa0_mode <replaceable>mode</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> You can get a listing of valid modes with " -"<userinput>>>>set ewa0_mode</userinput>." -msgstr "" -"SRM esetén az Ethernet csatolók <userinput>ewa</userinput> előtagot kapnak " -"és a <userinput>show dev</userinput> parancs kiírja őket így (kissé " -"szerkesztve):<informalexample><screen>\n" -">>> show dev\n" -"ewa0.0.0.9.0 EWA0 08-00-2B-86-98-65\n" -"ewb0.0.0.11.0 EWB0 08-00-2B-86-98-54\n" -"ewc0.0.0.2002.0 EWC0 00-06-2B-01-32-B0\n" -"</screen></informalexample> Először be kell állítani az indító protokollt: " -"<informalexample><screen>\n" -">>> set ewa0_protocols bootp\n" -"</screen></informalexample> Majd ellenőrizni a médium típust:" -"<informalexample><screen>\n" -">>> set ewa0_mode <replaceable>mód</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Az érvényes módok így írhatók ki: <userinput>>" -">>set ewa0_mode</userinput>." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:320 -#, no-c-format -msgid "" -"Then, to boot from the first Ethernet interface, you would type: " -"<informalexample><screen>\n" -">>> boot ewa0 -flags \"\"\n" -"</screen></informalexample> This will boot using the default kernel " -"parameters as included in the netboot image." -msgstr "" -"Majd az 1. Ethernet csatolóról való indításhoz ezt kell beírni: " -"<informalexample><screen>\n" -">>> boot ewa0 -flags \"\"\n" -"</screen></informalexample> Ez netboot képben lévő alap kernel " -"paraméterekkel indít." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:329 -#, no-c-format -msgid "" -"If you wish to use a serial console, you <emphasis>must</emphasis> pass the " -"<userinput>console=</userinput> parameter to the kernel. This can be done " -"using the <userinput>-flags</userinput> argument to the SRM <userinput>boot</" -"userinput> command. The serial ports are named the same as their " -"corresponding files in <userinput>/dev</userinput>. Also, when specifying " -"additional kernel parameters, you must repeat certain default options that " -"are needed by the &d-i; images. For example, to boot from <userinput>ewa0</" -"userinput> and use a console on the first serial port, you would type:" -msgstr "" -"Soros konzol esetén át <emphasis>kell</emphasis> adni a <userinput>console=</" -"userinput> paramétert a kernelnek. Ez az SRM <userinput>boot</userinput> " -"parancsnak adott <userinput>-flags</userinput> argumentummal tehető. A soros " -"portok a <userinput>/dev</userinput> könyvtárban lévő megfelelő fájlokkal " -"nevezhetők. További kernel paraméterek megadásakor meg kell ismételni egyes " -"alapértelmezett opciókat, melyek kellenek a &d-i; képekhez. Például az " -"<userinput>ewa0</userinput> eszközről indításhoz az 1. soros port " -"használatakor ezt kell beírni:" - -#. Tag: screen -#: boot-installer.xml:341 -#, no-c-format -msgid "" -">>> boot ewa0 -flags "root=/dev/ram ramdisk_size=16384 " -"console=ttyS0"" -msgstr "" -">>> boot ewa0 -flags "root=/dev/ram ramdisk_size=16384 " -"console=ttyS0"" - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:346 -#, no-c-format -msgid "Booting from CD-ROM with the SRM Console" -msgstr "Indítás CD-ROM lemezről az SRM konzollal" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:347 -#, no-c-format -msgid "" -"The &debian; install CDs include several preconfigured boot options for VGA " -"and serial consoles. Type <informalexample><screen>\n" -">>> boot xxxx -flags 0\n" -"</screen></informalexample> to boot using VGA console, where " -"<replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-ROM drive in SRM notation. To use " -"serial console on the first serial device, type <informalexample><screen>\n" -">>> boot xxxx -flags 1\n" -"</screen></informalexample> and for console on the second serial port, type" -msgstr "" - -#. Tag: screen -#: boot-installer.xml:362 -#, no-c-format -msgid ">>> boot xxxx -flags 2" -msgstr "" - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:368 -#, no-c-format -msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console" -msgstr "Indítás CD-ROM lemezről az ARC vagy AlphaBIOS konzollal" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:369 -#, no-c-format -msgid "" -"To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name " -"(see <xref linkend=\"alpha-cpus\"/>), then enter <filename>\\milo\\linload." -"exe</filename> as the boot loader and <filename>\\milo" -"\\<replaceable>subarch</replaceable></filename> (where <replaceable>subarch</" -"replaceable> is the proper subarchitecture name) as the OS Path in the `OS " -"Selection Setup' menu. Ruffians make an exception: You need to use <filename>" -"\\milo\\ldmilo.exe</filename> as boot loader." -msgstr "" -"Egy CD-ROM indításakor az ARC konzolról, keresd meg az al-architektúra kód " -"nevet (lásd az <xref linkend=\"alpha-cpus\"/> leírást), majd add meg a " -"<filename>\\milo\\linload.exe</filename> fájlt mint boot betöltő és a " -"<filename>\\milo\\<replaceable>subarch</replaceable></filename> fájlt (ahol " -"a <replaceable>subarch</replaceable> a helyes al-architektúra név) mint OS " -"útvonal az `OS Selection Setup' menüben. A Ruffian kivétel: a <filename>" -"\\milo\\ldmilo.exe</filename> fájl kell mint boot betöltő." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:385 -#, no-c-format -msgid "Booting from Floppies with the SRM Console" -msgstr "Indítás flopiról az SRM konzollal" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:386 -#, no-c-format -msgid "" -"At the SRM prompt (<prompt>>>></prompt>), issue the following " -"command: <informalexample><screen>\n" -">>> boot dva0 -flags 0\n" -"</screen></informalexample> possibly replacing <filename>dva0</filename> " -"with the actual device name. Usually, <filename>dva0</filename> is the " -"floppy; type <informalexample><screen>\n" -">>> show dev\n" -"</screen></informalexample> to see the list of devices (e.g., if you want to " -"boot from a CD). Note that if you are booting via MILO, <command>-flags</" -"command> argument is ignored, so you can just type <command>boot dva0</" -"command>. If everything works OK, you will eventually see the Linux kernel " -"boot." -msgstr "" -"Az SRM jelnél (<prompt>>>></prompt>) add ki az alábbi parancsot: " -"<informalexample><screen>\n" -">>> boot dva0 -flags 0\n" -"</screen></informalexample> ha kell cserélve a <filename>dva0</filename>-t " -"az aktuális eszköz nevével. Általában a <filename>dva0</filename> a flopi; a " -"<informalexample><screen>\n" -">>> show dev\n" -"</screen></informalexample> sorolja fel az eszközöket (például ha CD-" -"lemezről akarsz indítani). A MILO általi indításkor a <command>-flags</" -"command> argumentum nem számít, csak a <command>boot dva0</command> parancs " -"kell. Ha minden jól működik, a Linux kernel azonnal elindul." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:403 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to specify kernel parameters when booting via <command>aboot</" -"command>, use the following command: <informalexample><screen>\n" -">>> boot dva0 -file linux.bin.gz -flags \"root=/dev/fd0 " -"load_ramdisk=1 arguments\"\n" -"</screen></informalexample> (typed on one line), substituting, if necessary, " -"the actual SRM boot device name for <filename>dva0</filename>, the Linux " -"boot device name for <filename>fd0</filename>, and the desired kernel " -"parameters for <filename>arguments</filename>." -msgstr "" -"Ha kernel paramétereket akarsz megadni az <command>aboot</command> " -"indításkor, használd az alábbi parancsot:<informalexample><screen>\n" -">>> boot dva0 -file linux.bin.gz -flags \"root=/dev/fd0 " -"load_ramdisk=1 arguments\"\n" -"</screen></informalexample> (egy sorban), cseréld, ha kell, a " -"<filename>dva0</filename> aktuális SRM indító eszköz nevet, az " -"<filename>fd0</filename> Linux indító eszköz nevet és az " -"<filename>arguments</filename> kívánt kernel paramétereket." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:415 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to specify kernel parameters when booting via <command>MILO</" -"command>, you will have to interrupt bootstrap once you get into MILO. See " -"<xref linkend=\"booting-from-milo\"/>." -msgstr "" -"Ha kernel paramétereket akarsz megadni az <command>MILO</command> " -"indításkor, a MILO betöltőbe lépve egyszer meg kell szakítanod az indítást. " -"Lásd a <xref linkend=\"booting-from-milo\"/> leírást." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:425 -#, no-c-format -msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console" -msgstr "Indítás flopiról az ARC vagy AlphaBIOS konzollal" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:427 -#, no-c-format -msgid "" -"In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the boot " -"loader, and <command>milo</command> as the OS Path. Bootstrap using the " -"newly created entry." -msgstr "" -"Az OS Választás menüben állítsd be a <command>linload.exe</command> fájlt " -"boot betöltőként és a <command>milo</command>-t OS útvonalként. Indíts az " -"újonnan létrehozott beállításokkal." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:436 -#, no-c-format -msgid "Booting with MILO" -msgstr "Indítás MILO segítségével" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:437 -#, no-c-format -msgid "" -"MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to " -"Linux automatically. Should you wish to intervene, all you need is to press " -"space during MILO countdown." -msgstr "" -"AZ indító médián lévő MILO eleve Linux indításra állított. Ha mégis " -"beavatkoznál csak a szóközt kell leütnöd a MILO visszaszámlálás alatt." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:443 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply " -"additional parameters), you can use a command like this: " -"<informalexample><screen>\n" -"MILO> boot fd0:linux.bin.gz root=/dev/fd0 load_ramdisk=1 <!-- arguments -->\n" -"</screen></informalexample> If you are booting from something other than a " -"floppy, substitute <filename>fd0</filename> in the above example with the " -"appropriate device name in Linux notation. The <command>help</command> " -"command would give you a brief MILO command reference." -msgstr "" -"Ha mindent magad akarsz megadni (például további paramétereket) hasonló " -"parancs használható:<informalexample><screen>\n" -"MILO> boot fd0:linux.bin.gz root=/dev/fd0 load_ramdisk=1 <!-- arguments -->\n" -"</screen></informalexample> Ha flopi helyett mást indítsz, cseréld a fenti " -"példa <filename>fd0</filename> nevet a megfelelő eszköz nevére Linux " -"szerint. A <command>help</command> parancs röviden leírja a MILO parancsait." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:462 +#: boot-installer.xml:37 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP" msgstr "Indítás TFTP segítségével" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1068 boot-installer.xml:1607 -#: boot-installer.xml:2098 boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:643 boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1673 boot-installer.xml:1782 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -765,8 +69,8 @@ msgstr "" "kiszolgálót igényel (DHCP, RARP vagy BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1073 boot-installer.xml:1612 -#: boot-installer.xml:2103 boot-installer.xml:2212 +#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:648 boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1678 boot-installer.xml:1787 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -776,8 +80,8 @@ msgstr "" "helyett." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1078 boot-installer.xml:1617 -#: boot-installer.xml:2108 boot-installer.xml:2217 +#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:653 boot-installer.xml:1192 +#: boot-installer.xml:1683 boot-installer.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -787,14 +91,14 @@ msgstr "" "linkend=\"install-tftp\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:489 +#: boot-installer.xml:64 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM" msgstr "Indítás CD-ROM lemezről" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:758 boot-installer.xml:1226 -#: boot-installer.xml:1884 boot-installer.xml:2246 +#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:333 boot-installer.xml:801 +#: boot-installer.xml:1459 boot-installer.xml:1821 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -811,8 +115,8 @@ msgstr "" "végezd el a telepítést, erről a következő fejezet súg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:506 boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:1237 -#: boot-installer.xml:1895 boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:344 boot-installer.xml:812 +#: boot-installer.xml:1470 boot-installer.xml:1832 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -827,8 +131,8 @@ msgstr "" "kernelekről és telepítő módokról szóló részeket, mely megoldja ezt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:514 boot-installer.xml:777 boot-installer.xml:1245 -#: boot-installer.xml:1903 boot-installer.xml:2265 +#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:352 boot-installer.xml:820 +#: boot-installer.xml:1478 boot-installer.xml:1840 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -844,8 +148,8 @@ msgstr "" "telepítő rendszert a CD-ROM meghajtóra irányíthatod." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1253 -#: boot-installer.xml:1911 boot-installer.xml:2273 +#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:360 boot-installer.xml:828 +#: boot-installer.xml:1486 boot-installer.xml:1848 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -854,13 +158,13 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/> részt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:532 +#: boot-installer.xml:107 #, no-c-format msgid "Booting from Firmware" msgstr "Indítás firmware-ből" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:538 +#: boot-installer.xml:113 #, no-c-format msgid "" "There is an increasing number of consumer devices that directly boot from a " @@ -872,7 +176,7 @@ msgstr "" "automatikusan el fog indulni." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:544 +#: boot-installer.xml:119 #, no-c-format msgid "" "In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your " @@ -886,25 +190,25 @@ msgstr "" "figyelmes és pontosan kövesd a leírást." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:555 +#: boot-installer.xml:130 #, no-c-format msgid "Booting the NSLU2" msgstr "Az NLSU2 indítása" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:556 +#: boot-installer.xml:131 #, no-c-format msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:" msgstr "3 mód van a telepítő firmware flashbe töltéséhez:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:562 +#: boot-installer.xml:137 #, no-c-format msgid "Using the NSLU2 web interface" msgstr "Az NSLU2 webes felületének használatával" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:563 +#: boot-installer.xml:138 #, no-c-format msgid "" "Go to the administration section and choose the menu item <literal>Upgrade</" @@ -920,13 +224,13 @@ msgstr "" "majd." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:574 +#: boot-installer.xml:149 #, no-c-format msgid "Via the network using Linux/Unix" msgstr "Hálózaton Linux/Unix használatával" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:575 +#: boot-installer.xml:150 #, no-c-format msgid "" "You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to " @@ -980,13 +284,13 @@ msgstr "" "újracsatlakoztatni, különben a telepítő nem fogja megtalálni." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:636 +#: boot-installer.xml:211 #, no-c-format msgid "Via the network using Windows" msgstr "Hálózaton Windowsos gépnél" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:637 +#: boot-installer.xml:212 #, no-c-format msgid "" "There is <ulink url=\"http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/" @@ -998,14 +302,14 @@ msgstr "" "frissítéséhez." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:648 +#: boot-installer.xml:223 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting the NSLU2" msgid "Booting the SS4000-E" msgstr "Az NLSU2 indítása" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:649 +#: boot-installer.xml:224 #, no-c-format msgid "" "Due to limitations in the SS4000-E firmware, it unfortunately is not " @@ -1019,7 +323,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:670 +#: boot-installer.xml:245 #, no-c-format msgid "" "To boot the SS4000-E, first load the Debian-provided firmware image (ss4000e." @@ -1034,13 +338,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:686 +#: boot-installer.xml:261 #, no-c-format msgid "cu -lttyS0 -s115200" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:688 +#: boot-installer.xml:263 #, no-c-format msgid "" "If using Windows, you may want to consider using the program " @@ -1049,13 +353,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:694 +#: boot-installer.xml:269 #, no-c-format msgid "When the machine boots, you will see the following line of output:" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:700 +#: boot-installer.xml:275 #, no-c-format msgid "" "No network interfaces found\n" @@ -1065,7 +369,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:702 +#: boot-installer.xml:277 #, no-c-format msgid "" "At this point, hit Control-C to interrupt the boot loader<footnote id=\"arm-" @@ -1075,13 +379,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:717 +#: boot-installer.xml:292 #, no-c-format msgid "fconfig boot_script_data" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:719 +#: boot-installer.xml:294 #, no-c-format msgid "" "RedBoot is now waiting for you to enter the boot script. Make sure to " @@ -1089,7 +393,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:726 +#: boot-installer.xml:301 #, no-c-format msgid "" "fis load ramdisk.gz\n" @@ -1099,7 +403,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:728 +#: boot-installer.xml:303 #, no-c-format msgid "" "Finish the script with an empty line, and enter <quote>y</quote> at the " @@ -1110,7 +414,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:736 +#: boot-installer.xml:311 #, no-c-format msgid "" "Note that it is not necessary to update the boot script after the " @@ -1120,21 +424,21 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:752 boot-installer.xml:1220 boot-installer.xml:1878 -#: boot-installer.xml:2240 +#: boot-installer.xml:327 boot-installer.xml:795 boot-installer.xml:1453 +#: boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Indítás egy CD-ROM lemezről" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:859 +#: boot-installer.xml:434 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting from Firmware" msgid "Booting from Windows" msgstr "Indítás firmware-ből" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:860 +#: boot-installer.xml:435 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To boot the installer from hard disk, you must first download and place " @@ -1148,7 +452,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-drive-files\"/> részben írt fájlokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:866 +#: boot-installer.xml:441 #, no-c-format msgid "" "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " @@ -1159,7 +463,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:874 +#: boot-installer.xml:449 #, no-c-format msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -1167,7 +471,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:914 +#: boot-installer.xml:489 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" @@ -1176,7 +480,7 @@ msgstr "" "használatával" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:917 +#: boot-installer.xml:492 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1186,7 +490,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-drive-files\"/> részben írt fájlokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:922 +#: boot-installer.xml:497 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1203,7 +507,7 @@ msgstr "" "indítására használt merevlemez, körültekintően." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:932 +#: boot-installer.xml:507 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " @@ -1227,7 +531,7 @@ msgstr "" "hálózat nélkül." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:941 +#: boot-installer.xml:516 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -1245,7 +549,7 @@ msgstr "" "Itt egy példa <filename>/etc/lilo.conf</filename>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:962 +#: boot-installer.xml:537 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1257,7 +561,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:962 +#: boot-installer.xml:537 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -1273,7 +577,7 @@ msgstr "" "userinput>-t és indíts újra." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:971 +#: boot-installer.xml:546 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -1301,7 +605,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> és indíts újra." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:979 +#: boot-installer.xml:554 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1318,7 +622,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:981 +#: boot-installer.xml:556 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need " @@ -1334,13 +638,13 @@ msgstr "" "<command>GRUB</command> vagy <command>LILO</command> között." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:990 +#: boot-installer.xml:565 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Indítás USB tárról" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:991 +#: boot-installer.xml:566 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -1356,13 +660,13 @@ msgstr "" "lehetőség: további indító argumentumok megadása vagy az &enterkey; leütése." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:2147 +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1722 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Indítás flopikról" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1372,7 +676,7 @@ msgstr "" "\"create-floppy\"/> részben létrehozott flopikra." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1012 +#: boot-installer.xml:587 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1382,7 +686,7 @@ msgstr "" "le a rendszert, ahogy egyébként tennéd és indítsd újra a gépet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1018 +#: boot-installer.xml:593 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1400,7 +704,7 @@ msgstr "" "userinput> az indító jelnél." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1028 +#: boot-installer.xml:603 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -1416,7 +720,7 @@ msgstr "" "végezz hidegindítást." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1037 +#: boot-installer.xml:612 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -1426,7 +730,7 @@ msgstr "" "indító flopit és egy <prompt>boot:</prompt> jellel zárul." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1043 +#: boot-installer.xml:618 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1443,7 +747,7 @@ msgstr "" "részben található." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1052 +#: boot-installer.xml:627 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1455,20 +759,27 @@ msgstr "" "az &enterkey;-t, ekkor tartalma a memóriába olvasásra kerül. A " "<command>debian-installer</command> telepítő program elindul." +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:637 boot-installer.xml:1164 boot-installer.xml:1305 +#: boot-installer.xml:1359 boot-installer.xml:1667 boot-installer.xml:1776 +#, no-c-format +msgid "Booting with TFTP" +msgstr "Indítás TFTP segítségével" + #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1086 +#: boot-installer.xml:661 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "i386 gépen több mód van a TFTP indításra." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1092 +#: boot-installer.xml:667 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "PXE-támogató hálózati kártya vagy alaplap" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1093 +#: boot-installer.xml:668 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1482,13 +793,13 @@ msgstr "" "állítására." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:679 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "NIC hálózati indító ROM-mal" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1105 +#: boot-installer.xml:680 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1496,7 +807,7 @@ msgid "" msgstr "Lehet, hogy hálózati csatoló kártyád TFTP indítást kínál." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1110 +#: boot-installer.xml:685 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -1506,13 +817,13 @@ msgstr "" "Hivatkozz e dokumentumra." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1118 +#: boot-installer.xml:693 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1119 +#: boot-installer.xml:694 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -1522,14 +833,14 @@ msgstr "" "indítást adó indító lemezeket és indító romokat ad." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1129 +#: boot-installer.xml:704 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The Boot Prompt" msgid "The Boot Screen" msgstr "Az indító jel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1130 +#: boot-installer.xml:705 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "When the installer boots, you should be presented with a friendly " @@ -1561,7 +872,7 @@ msgstr "" "adott indító módot és, tetszőlegesen, indító paramétereket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1140 +#: boot-installer.xml:715 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or the " @@ -1571,7 +882,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1147 +#: boot-installer.xml:722 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that " @@ -1580,7 +891,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1153 +#: boot-installer.xml:728 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -1592,7 +903,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1162 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1613,7 +924,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1181 +#: boot-installer.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1625,7 +936,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1191 +#: boot-installer.xml:766 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1638,7 +949,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1201 +#: boot-installer.xml:776 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1651,13 +962,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1261 +#: boot-installer.xml:836 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1263 +#: boot-installer.xml:838 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1672,7 +983,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1279 +#: boot-installer.xml:854 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1688,7 +999,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1295 +#: boot-installer.xml:870 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1699,7 +1010,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1304 +#: boot-installer.xml:879 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1713,7 +1024,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:891 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1728,13 +1039,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1335 +#: boot-installer.xml:910 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:911 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1747,13 +1058,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1348 +#: boot-installer.xml:923 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1355 +#: boot-installer.xml:930 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1762,7 +1073,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1361 +#: boot-installer.xml:936 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1770,7 +1081,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1367 +#: boot-installer.xml:942 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1782,7 +1093,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1378 +#: boot-installer.xml:953 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1794,7 +1105,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 +#: boot-installer.xml:964 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1805,7 +1116,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1401 +#: boot-installer.xml:976 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -1814,13 +1125,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1411 +#: boot-installer.xml:986 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1412 +#: boot-installer.xml:987 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1830,7 +1141,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1423 +#: boot-installer.xml:998 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1839,7 +1150,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1429 +#: boot-installer.xml:1004 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1853,7 +1164,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1443 +#: boot-installer.xml:1018 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1863,7 +1174,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1450 +#: boot-installer.xml:1025 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1873,7 +1184,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1032 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1881,7 +1192,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1464 +#: boot-installer.xml:1039 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -1892,13 +1203,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1478 +#: boot-installer.xml:1053 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1480 +#: boot-installer.xml:1055 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1911,7 +1222,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1491 +#: boot-installer.xml:1066 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1921,7 +1232,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1498 +#: boot-installer.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1932,7 +1243,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1509 +#: boot-installer.xml:1084 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1944,7 +1255,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1518 +#: boot-installer.xml:1093 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1954,13 +1265,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1527 +#: boot-installer.xml:1102 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1529 +#: boot-installer.xml:1104 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1973,7 +1284,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:1116 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -1988,7 +1299,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1559 +#: boot-installer.xml:1134 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1996,7 +1307,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1564 +#: boot-installer.xml:1139 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2005,7 +1316,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1571 +#: boot-installer.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2014,7 +1325,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1580 boot-installer.xml:1716 +#: boot-installer.xml:1155 boot-installer.xml:1291 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2022,7 +1333,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1591 +#: boot-installer.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2035,7 +1346,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1625 +#: boot-installer.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2045,13 +1356,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1636 +#: boot-installer.xml:1211 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1637 +#: boot-installer.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2066,7 +1377,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1647 +#: boot-installer.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2077,7 +1388,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1657 +#: boot-installer.xml:1232 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2089,7 +1400,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1657 +#: boot-installer.xml:1232 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2103,13 +1414,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1674 +#: boot-installer.xml:1249 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1675 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2127,7 +1438,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1707 +#: boot-installer.xml:1282 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2138,13 +1449,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1733 boot-installer.xml:1757 +#: boot-installer.xml:1308 boot-installer.xml:1332 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1734 +#: boot-installer.xml:1309 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -2158,13 +1469,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1754 boot-installer.xml:1821 boot-installer.xml:2415 +#: boot-installer.xml:1329 boot-installer.xml:1396 boot-installer.xml:1990 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Indító paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1758 +#: boot-installer.xml:1333 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -2172,7 +1483,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1763 +#: boot-installer.xml:1338 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -2184,19 +1495,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1773 +#: boot-installer.xml:1348 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1787 boot-installer.xml:1824 +#: boot-installer.xml:1362 boot-installer.xml:1399 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1788 +#: boot-installer.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -2208,7 +1519,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1798 +#: boot-installer.xml:1373 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -2219,7 +1530,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1807 +#: boot-installer.xml:1382 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -2228,7 +1539,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1825 +#: boot-installer.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -2237,13 +1548,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1840 +#: boot-installer.xml:1415 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1841 +#: boot-installer.xml:1416 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2251,7 +1562,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1846 +#: boot-installer.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2261,13 +1572,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1857 +#: boot-installer.xml:1432 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "s390 indító paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1858 +#: boot-installer.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2276,7 +1587,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1918 +#: boot-installer.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2288,7 +1599,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1927 +#: boot-installer.xml:1502 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -2299,7 +1610,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1936 +#: boot-installer.xml:1511 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -2310,19 +1621,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1945 +#: boot-installer.xml:1520 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1951 +#: boot-installer.xml:1526 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Indítás merevlemezről" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1957 +#: boot-installer.xml:1532 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2330,7 +1641,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1963 +#: boot-installer.xml:1538 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2341,13 +1652,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-drive-files\"/> részben írt fájlokat." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1983 +#: boot-installer.xml:1558 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1984 +#: boot-installer.xml:1559 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2361,13 +1672,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2002 +#: boot-installer.xml:1577 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2003 +#: boot-installer.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2391,19 +1702,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2035 +#: boot-installer.xml:1610 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Indítás USB memóriáról" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2036 +#: boot-installer.xml:1611 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:1617 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2413,7 +1724,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2051 +#: boot-installer.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2427,7 +1738,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2063 +#: boot-installer.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2443,7 +1754,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2077 +#: boot-installer.xml:1652 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2454,7 +1765,7 @@ msgstr "" "lehetőség: további indító argumentumok megadása vagy az &enterkey; leütése." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:1658 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2463,13 +1774,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2116 +#: boot-installer.xml:1691 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:1695 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2490,7 +1801,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2148 +#: boot-installer.xml:1723 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2500,7 +1811,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2160 +#: boot-installer.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2511,7 +1822,7 @@ msgstr "" "meghajtóba a rendszer leállítása után, a bekapcsoló megnyomása előtt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2166 +#: boot-installer.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2521,7 +1832,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2173 +#: boot-installer.xml:1748 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2533,13 +1844,13 @@ msgstr "" "rendszer memóriába töltése után." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2184 +#: boot-installer.xml:1759 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC indító paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2185 +#: boot-installer.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2550,7 +1861,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2563,7 +1874,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2572,13 +1883,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2289 +#: boot-installer.xml:1864 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM üzenetek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2290 +#: boot-installer.xml:1865 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2593,13 +1904,13 @@ msgstr "" "címet több adatért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2309 +#: boot-installer.xml:1884 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2310 +#: boot-installer.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2614,13 +1925,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:1902 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:1903 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2634,13 +1945,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2343 +#: boot-installer.xml:1918 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2344 +#: boot-installer.xml:1919 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2662,13 +1973,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2366 +#: boot-installer.xml:1941 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2367 +#: boot-installer.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2677,7 +1988,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2691,13 +2002,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2388 +#: boot-installer.xml:1963 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:1964 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2708,13 +2019,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -2723,7 +2034,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2416 +#: boot-installer.xml:1991 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2737,7 +2048,7 @@ msgstr "" "szükséges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2423 +#: boot-installer.xml:1998 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2751,7 +2062,7 @@ msgstr "" "kisegítik egyes adatokkal a hardverről." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2430 +#: boot-installer.xml:2005 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2767,7 +2078,7 @@ msgstr "" "alábbi: <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/> részben." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2014 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -2794,7 +2105,7 @@ msgstr "" "<userinput>mem=64m</userinput> jelentése egyaránt 64MB RAM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2030 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2829,7 +2140,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2479 +#: boot-installer.xml:2054 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2843,13 +2154,13 @@ msgstr "" "legyen <filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2065 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Debian Telepítő paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2066 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2863,7 +2174,7 @@ msgstr "" "footnote> mely hasznos lehet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2878,19 +2189,19 @@ msgstr "" "(rendes) hosszú forma után. A példák is a rövid formát használják." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2516 +#: boot-installer.xml:2091 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (elsőbbség)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2517 +#: boot-installer.xml:2092 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "E paraméter adja meg a megjelenítendő üzenetek legkisebb elsőbbségét." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2521 +#: boot-installer.xml:2096 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -2904,7 +2215,7 @@ msgstr "" "szintre állítja ezt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2103 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -2922,13 +2233,13 @@ msgstr "" "üzeneteket jeleníti meg és ha minden rendben, nem kérdez." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2542 +#: boot-installer.xml:2117 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2543 +#: boot-installer.xml:2118 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2959,13 +2270,13 @@ msgstr "" "<userinput>gtk</userinput> felületet használja." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2147 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2573 +#: boot-installer.xml:2148 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2978,49 +2289,49 @@ msgstr "" "pontjain. (Lépj ki a héjakból az indító folyamat folytatásához.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2157 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2583 +#: boot-installer.xml:2158 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Ez az alap." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2588 +#: boot-installer.xml:2163 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Átlagnál bővebb." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2167 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2168 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Sok hibakereső adat." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2597 +#: boot-installer.xml:2172 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2598 +#: boot-installer.xml:2173 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3030,13 +2341,13 @@ msgstr "" "visszaadásához. Lépj ki a héjból az indítás folytatásához." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2187 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2188 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3047,7 +2358,7 @@ msgstr "" "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2194 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3057,13 +2368,13 @@ msgstr "" "megtalálásához felülírható e paraméterrel, hogy csak 1 eszközt nézzen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2629 +#: boot-installer.xml:2204 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2630 +#: boot-installer.xml:2205 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3072,13 +2383,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2640 +#: boot-installer.xml:2215 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2641 +#: boot-installer.xml:2216 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3086,13 +2397,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2650 +#: boot-installer.xml:2225 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2651 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3107,7 +2418,7 @@ msgstr "" "körül, üres képernyő vagy fagyás a telepítés indítása után pár perccel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2660 +#: boot-installer.xml:2235 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -3119,13 +2430,13 @@ msgstr "" "gépeken Mobil Radeon kártya esetén." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Hasonló problémákról érkezett jelentés egyes hppa gépeken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2245 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3143,13 +2454,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput> paraméterrel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2684 +#: boot-installer.xml:2259 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (téma)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2685 +#: boot-installer.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3165,13 +2476,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2697 boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2272 boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2698 +#: boot-installer.xml:2273 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3185,7 +2496,7 @@ msgstr "" "lehetséges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2705 +#: boot-installer.xml:2280 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3199,13 +2510,13 @@ msgstr "" "és megadhatod az adatokat kézzel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2716 +#: boot-installer.xml:2291 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2717 +#: boot-installer.xml:2292 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3215,13 +2526,13 @@ msgstr "" "gondot okoznak. Egyes laptopok híresek erről." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2302 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3231,13 +2542,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2739 +#: boot-installer.xml:2314 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2315 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3247,13 +2558,13 @@ msgstr "" "fájlra mutató url-t. Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2749 +#: boot-installer.xml:2324 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (fájl)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2750 +#: boot-installer.xml:2325 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3263,13 +2574,13 @@ msgstr "" "Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2759 +#: boot-installer.xml:2334 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2335 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3284,13 +2595,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2772 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2773 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3302,13 +2613,13 @@ msgstr "" "> részt ennek használatához az automata telepítésben." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2359 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2785 +#: boot-installer.xml:2360 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3317,13 +2628,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2371 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2797 +#: boot-installer.xml:2372 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3340,7 +2651,7 @@ msgstr "" "fentről-töltős stílusú meghajtó nem tudja automatikusan újratölteni a médiát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3352,13 +2663,13 @@ msgstr "" "optikai meghajtóról a telepítés után." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2817 +#: boot-installer.xml:2392 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2818 +#: boot-installer.xml:2393 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3371,13 +2682,13 @@ msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Figyelem: nem biztonságos, nem ajánlott.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2829 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3389,13 +2700,13 @@ msgstr "" "teljesen betöltésre. A mértékegység: kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2840 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2841 +#: boot-installer.xml:2416 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -3409,14 +2720,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2863 +#: boot-installer.xml:2438 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "mouse/left" msgid "mouse/device" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2864 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -3426,13 +2737,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2875 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2451 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -3443,13 +2754,13 @@ msgstr "" "válthatják e paraméter <userinput>true</userinput> értékre állításával." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2461 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -3461,13 +2772,13 @@ msgstr "" "a telepítő indításakor." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2896 +#: boot-installer.xml:2471 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2897 +#: boot-installer.xml:2472 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3477,13 +2788,13 @@ msgstr "" "lépéshez. Lásd: <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2908 +#: boot-installer.xml:2483 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Indító paraméterek használata kérdések megválaszolására" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2909 +#: boot-installer.xml:2484 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3496,13 +2807,13 @@ msgstr "" "erről a <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> részben. Íme pár példa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2921 +#: boot-installer.xml:2496 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (honosítás)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2922 +#: boot-installer.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -3515,13 +2826,13 @@ msgstr "" "német nyelvet választ, országnak pedig Svájcot." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2933 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2934 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3537,7 +2848,7 @@ msgstr "" "classname> (lásd itt: <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2948 +#: boot-installer.xml:2523 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -3547,13 +2858,13 @@ msgstr "" "helyette statikus hálózati beállítás kikényszerítéséhez." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2957 +#: boot-installer.xml:2532 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2958 +#: boot-installer.xml:2533 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3570,13 +2881,13 @@ msgstr "" "választható ftp tükör, ezt kézzel kell majd megadni." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2971 +#: boot-installer.xml:2546 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (feladatok)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2972 +#: boot-installer.xml:2547 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3588,13 +2899,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"pkgsel\"/> részt további adatokért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Paraméterek átadása kernel moduloknak" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3616,7 +2927,7 @@ msgstr "" "E paraméterek átkerülnek a telepített rendszerbe is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3000 +#: boot-installer.xml:2575 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3629,7 +2940,7 @@ msgstr "" "esetekben jól jöhet paraméterek kézi beállítása." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3007 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3649,19 +2960,19 @@ msgstr "" "beállítása a BNC (koax) csatlakozó és IRQ 10 használatához:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3017 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3023 +#: boot-installer.xml:2598 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Kernel modulok feketelistája" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3024 +#: boot-installer.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3677,7 +2988,7 @@ msgstr "" "vagy előbb rossz meghajtó betöltése esetén." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3033 +#: boot-installer.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3692,7 +3003,7 @@ msgstr "" "a telepített rendszer alatt is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3705,19 +3016,19 @@ msgstr "" "hardver felismerő szakaszokban." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3058 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Hibák elhárítása a telepítő folyamat során" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:2638 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM megbízhatóság" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3064 +#: boot-installer.xml:2639 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3731,7 +3042,7 @@ msgstr "" "telepítés alatti olvasásakor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:2646 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3742,13 +3053,13 @@ msgstr "" "általános tanácsot írunk le. A többi tőled függ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:2652 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Először 2 egyszerű dolgot érdemes kipróbálni." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:2657 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3757,7 +3068,7 @@ msgstr "" "Ha a CD-ROM nem indul, ellenőrizd, helyesen van-e betéve és nem piszkos-e." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3088 +#: boot-installer.xml:2663 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3771,7 +3082,7 @@ msgstr "" "DMA hiba megoldható így." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3098 +#: boot-installer.xml:2673 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3783,7 +3094,7 @@ msgstr "" "kedvéért mindig a CD-ROM szót használjuk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3104 +#: boot-installer.xml:2679 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3793,13 +3104,13 @@ msgstr "" "elérhető telepítő módot." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3112 +#: boot-installer.xml:2687 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Általános hibák" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3809,7 +3120,7 @@ msgstr "" "nagy sebességgel írt lemezek olvasását." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -3821,7 +3132,7 @@ msgstr "" "meghajtó kötve van)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3831,13 +3142,13 @@ msgstr "" "elérés</quote> (DMA) bekapcsolt volta esetén." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3139 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hogyan vizsgálj ki és oldj meg gondokat" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3140 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -3845,7 +3156,7 @@ msgstr "" "javaslatokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3145 +#: boot-installer.xml:2720 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3855,7 +3166,7 @@ msgstr "" "hogy a CD-rom meghajtó támogatja a használt médiát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3151 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3880,7 +3191,7 @@ msgstr "" "olvasására a CD-ROM lemezről." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3164 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3902,7 +3213,7 @@ msgstr "" "134486016 bájt (134 MB) másolva, 97.474 másodperc, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3169 +#: boot-installer.xml:2744 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3921,7 +3232,7 @@ msgstr "" "terminálra (VT2), melyen aktiváld a héjat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3181 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -3933,7 +3244,7 @@ msgstr "" "ellenőrzéséhez. Ezután ellenőrizd a <command>dmesg</command> kimenetét is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3188 +#: boot-installer.xml:2763 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -3963,7 +3274,7 @@ msgstr "" "command> paranccsal." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3202 +#: boot-installer.xml:2777 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -3975,7 +3286,7 @@ msgstr "" "hdc</filename>. Lehet ez is: <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3210 +#: boot-installer.xml:2785 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -3990,7 +3301,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Ellenőrizd, ír-e hibát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3220 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4016,7 +3327,7 @@ msgstr "" "könyvtárban vagy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4030,13 +3341,13 @@ msgstr "" "használható." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3250 +#: boot-installer.xml:2825 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Flopi lemezek megbízhatósága" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3252 +#: boot-installer.xml:2827 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4046,7 +3357,7 @@ msgstr "" "megbízhatatlansága." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3257 +#: boot-installer.xml:2832 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4063,7 +3374,7 @@ msgstr "" "ezt tömeges lemez I/O hiba üzenettel jelzik." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3266 +#: boot-installer.xml:2841 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4079,7 +3390,7 @@ msgstr "" "esetben csak az oldja meg, ha egy másik gépen írod meg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4091,7 +3402,7 @@ msgstr "" "sikeresen telepített." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4103,7 +3414,7 @@ msgstr "" "ellenőrzésével." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3287 +#: boot-installer.xml:2862 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4115,13 +3426,13 @@ msgstr "" "hardver vagy firmware flopi meghajtók okozzák." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3296 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Indító beállítás" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3298 +#: boot-installer.xml:2873 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4134,7 +3445,7 @@ msgstr "" "korábbi <xref linkend=\"boot-parms\"/> szerint." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3305 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4146,7 +3457,7 @@ msgstr "" "modemek, hangkártyák és Plug-n-Play eszközök sok gondot adnak.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3311 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4160,13 +3471,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3322 boot-installer.xml:3424 +#: boot-installer.xml:2897 boot-installer.xml:2999 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Gyakori &arch-title; telepítő gondok" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3323 +#: boot-installer.xml:2898 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4176,7 +3487,7 @@ msgstr "" "paraméterek átadásával a telepítőnek." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4188,7 +3499,7 @@ msgstr "" "<userinput>floppy=thinkpad</userinput> paramétert." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3334 +#: boot-installer.xml:2909 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4208,7 +3519,7 @@ msgstr "" "userinput> paramétert." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3343 +#: boot-installer.xml:2918 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4221,7 +3532,7 @@ msgstr "" "indító argumentumot, mely kikapcsolja ezt a tesztet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3350 +#: boot-installer.xml:2925 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -4237,7 +3548,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3368 +#: boot-installer.xml:2943 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4265,13 +3576,13 @@ msgstr "" "részletekért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3382 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "A rendszer fagyása a PCMCIA beállító szakaszban" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3383 +#: boot-installer.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4290,7 +3601,7 @@ msgstr "" "erőforrás-tartományokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4312,13 +3623,13 @@ msgstr "" "telepítőben." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3410 +#: boot-installer.xml:2985 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "A rendszer fagyása az USB modulok betöltésekor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3411 +#: boot-installer.xml:2986 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4336,19 +3647,19 @@ msgstr "" "indító jelnél, mely meggátolja e modulok betöltését." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3425 +#: boot-installer.xml:3000 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Van pár fel-felbukkanó telepítő gond, melyet érdemes megemlíteni." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3431 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3432 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4364,7 +3675,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4377,13 +3688,13 @@ msgstr "" "meghajtót a <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> fájlban." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3457 +#: boot-installer.xml:3032 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Hibás indítás vagy telepítés CD-ROM lemezről" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3458 +#: boot-installer.xml:3033 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4395,19 +3706,19 @@ msgstr "" "rendszereknél fordult elő." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3464 +#: boot-installer.xml:3039 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Az ilyen rendszerekhez hálózati telepítést ajánlunk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3473 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "A kernel indító üzenetek értelmezése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3475 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4441,13 +3752,13 @@ msgstr "" "készíthetsz (lásd a <xref linkend=\"kernel-baking\"/> részt)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3500 +#: boot-installer.xml:3075 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Telepítő gondok jelentése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3501 +#: boot-installer.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4465,7 +3776,7 @@ msgstr "" "hibákat és javításukat. Ha jelentést küldesz, csatolhatod hozzá ezeket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3512 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4477,13 +3788,13 @@ msgstr "" "könyvtárban, miután a gép a telepített rendszert elindította." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3523 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Telepítő jelentések küldése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3524 +#: boot-installer.xml:3099 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4496,7 +3807,7 @@ msgstr "" "hardver összeállításról." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3531 +#: boot-installer.xml:3106 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4507,7 +3818,7 @@ msgstr "" "nyilvános listára kerül. Gondold át, melyik email címedet használod." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -4525,7 +3836,7 @@ msgstr "" "<command>reportbug installation-reports</command> parancsot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3547 +#: boot-installer.xml:3122 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4657,6 +3968,392 @@ msgstr "" "kernel leállna, annak utolsó látható üzeneteit is. Írd le, mely lépések " "okozták a gondot." +#~ msgid "" +#~ "<emphasis>SRM console</emphasis>, based on the Alpha Console Subsystem " +#~ "specification, which provides an operating environment for OpenVMS, Tru64 " +#~ "UNIX, and Linux operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "Az Alpha konzol alrendszer specifikációra épülő <emphasis>SRM konzol</" +#~ "emphasis> egy OpenVMS, Tru64 UNIX és GNU/Linux operációs rendszerre való " +#~ "kezelő-környezetet ad." + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis>ARC, AlphaBIOS, or ARCSBIOS console</emphasis>, based on the " +#~ "Advanced RISC Computing (ARC) specification, which provides an operating " +#~ "environment for Windows NT." +#~ msgstr "" +#~ "Az Advanced RISC Computing (ARC) specifikációra épülő <emphasis>ARC, " +#~ "AlphaBIOS és ARCSBIOS konzol</emphasis> egy Windows NT-hez készült kezelő-" +#~ "környezetet ad." + +#~ msgid "" +#~ "The following table summarizes available and supported system type/" +#~ "console combinations (see <xref linkend=\"alpha-cpus\"/> for the system " +#~ "type names). The word <quote>ARC</quote> below denotes any of the ARC-" +#~ "compliant consoles." +#~ msgstr "" +#~ "Az alábbi tábla összefoglalja az elérhető és támogatott rendszer-típus/" +#~ "konzol párokat (lásd az <xref linkend=\"alpha-cpus\"/> oldalt a rendszer-" +#~ "típus nevekért). Az <quote>ARC</quote> szó bármely ARC-kompatibilis " +#~ "konzolt jelöli." + +#~ msgid "System Type" +#~ msgstr "Rendszer típus" + +#~ msgid "Console Type Supported" +#~ msgstr "Támogatott konzol típus" + +#~ msgid "alcor" +#~ msgstr "alcor" + +#~ msgid "ARC or SRM" +#~ msgstr "ARC vagy SRM" + +#~ msgid "avanti" +#~ msgstr "avanti" + +#~ msgid "book1" +#~ msgstr "book1" + +#~ msgid "SRM only" +#~ msgstr "csak SRM" + +#~ msgid "cabriolet" +#~ msgstr "cabriolet" + +#~ msgid "dp264" +#~ msgstr "dp264" + +#~ msgid "eb164" +#~ msgstr "eb164" + +#~ msgid "eb64p" +#~ msgstr "eb64p" + +#~ msgid "eb66" +#~ msgstr "eb66" + +#~ msgid "eb66p" +#~ msgstr "eb66p" + +#~ msgid "jensen" +#~ msgstr "jensen" + +#~ msgid "lx164" +#~ msgstr "lx164" + +#~ msgid "miata" +#~ msgstr "miata" + +#~ msgid "mikasa" +#~ msgstr "mikasa" + +#~ msgid "mikasa-p" +#~ msgstr "mikasa-p" + +#~ msgid "nautilus" +#~ msgstr "nautilus" + +#~ msgid "ARC (see motherboard manual) or SRM" +#~ msgstr "ARC (lásd az alaplap kézikönyvet) vagy SRM" + +#~ msgid "noname" +#~ msgstr "névtelen" + +#~ msgid "noritake" +#~ msgstr "noritake" + +#~ msgid "noritake-p" +#~ msgstr "noritake-p" + +#~ msgid "pc164" +#~ msgstr "pc164" + +#~ msgid "rawhide" +#~ msgstr "rawhide" + +#~ msgid "ruffian" +#~ msgstr "ruffian" + +#~ msgid "ARC only" +#~ msgstr "csak ARC" + +#~ msgid "sable" +#~ msgstr "sable" + +#~ msgid "sable-g" +#~ msgstr "sable-g" + +#~ msgid "sx164" +#~ msgstr "sx164" + +#~ msgid "takara" +#~ msgstr "takara" + +#~ msgid "<entry>xl</entry>" +#~ msgstr "<entry>xl</entry>" + +#~ msgid "<entry>xlt</entry>" +#~ msgstr "<entry>xlt</entry>" + +#~ msgid "" +#~ "Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the " +#~ "assistance of an intermediary bootloader is required. For the SRM " +#~ "console, <command>aboot</command>, a small, platform-independent " +#~ "bootloader, is used. See the (unfortunately outdated) <ulink url=\"&url-" +#~ "srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink> for more information on <command>aboot</" +#~ "command>." +#~ msgstr "" +#~ "Általában e konzolok nem indítanak Linuxot, így egy köztes boot betöltő " +#~ "szükséges. Az SRM konzolokhoz az <command>aboot</command>, egy kis, " +#~ "platform-független boot-betöltő használatos. Lásd az (immár sajnos " +#~ "elavult) <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOGYAN</ulink> " +#~ "<command>aboot</command> leírást." + +#~ msgid "" +#~ "The following paragraphs are from the woody install manual, and are " +#~ "included here for reference; they may be useful to someone at a later " +#~ "date when Debian supports MILO-based installs again." +#~ msgstr "" +#~ "Az alábbi bekezdések a woody telepítő kézikönyvből valók, melyre itt " +#~ "hivatkozunk; hasznosak lesznek később, mikor a Debian ismét támogatja a " +#~ "MILO-alapú telepítést." + +#~ msgid "" +#~ "Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the " +#~ "assistance of an intermediary bootloader is required. There are two " +#~ "mainstream Linux loaders: <command>MILO</command> and <command>aboot</" +#~ "command>." +#~ msgstr "" +#~ "Általában e konzolok nem indítanak Linuxot, így egy köztes boot betöltő " +#~ "szükséges. 2 népszerű van: a <command>MILO</command> és az " +#~ "<command>aboot</command>." + +#~ msgid "" +#~ "<command>MILO</command> is itself a console, which replaces ARC or SRM in " +#~ "memory. <command>MILO</command> can be booted from both ARC and SRM and " +#~ "is the only way to bootstrap Linux from the ARC console. <command>MILO</" +#~ "command> is platform-specific (a different <command>MILO</command> is " +#~ "needed for each system type) and exist only for those systems, for which " +#~ "ARC support is shown in the table above. See also the (unfortunately " +#~ "outdated) <ulink url=\"&url-milo-howto;\">MILO HOWTO</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "A <command>MILO</command> maga egy konzol, mely az ARC vagy SRM helyére " +#~ "kerül a memóriában. A <command>MILO</command> ARC és SRM alól is " +#~ "indítható és ARC konzolról csak ezzel indítható a Linux. A <command>MILO</" +#~ "command> platform-függő (külön <command>MILO</command> kell minden " +#~ "rebdszer-típushoz) és csak a fenti táblában ARC-támogatást mutató " +#~ "rendszerekhez van. Lásd a (sajnos elavult) <ulink url=\"&url-milo-howto;" +#~ "\">MILO HOGYAN</ulink>-t is." + +#~ msgid "" +#~ "<command>aboot</command> is a small, platform-independent bootloader, " +#~ "which runs from SRM only. See the (also unfortunately outdated) <ulink " +#~ "url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink> for more information on " +#~ "<command>aboot</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Az <command>aboot</command> egy kis, platform-független boot betöltő, " +#~ "mely csak SRM alól fut. Lásd az (immár sajnos elavult) <ulink url=\"&url-" +#~ "srm-howto;\">SRM HOGYAN</ulink> <command>aboot</command> leírást." + +#~ msgid "" +#~ "In SRM, Ethernet interfaces are named with the <userinput>ewa</userinput> " +#~ "prefix, and will be listed in the output of the <userinput>show dev</" +#~ "userinput> command, like this (edited slightly): " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ ">>> show dev\n" +#~ "ewa0.0.0.9.0 EWA0 08-00-2B-86-98-65\n" +#~ "ewb0.0.0.11.0 EWB0 08-00-2B-86-98-54\n" +#~ "ewc0.0.0.2002.0 EWC0 00-06-2B-01-32-B0\n" +#~ "</screen></informalexample> You first need to set the boot protocol: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ ">>> set ewa0_protocols bootp\n" +#~ "</screen></informalexample> Then check the medium type is correct: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ ">>> set ewa0_mode <replaceable>mode</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> You can get a listing of valid modes with " +#~ "<userinput>>>>set ewa0_mode</userinput>." +#~ msgstr "" +#~ "SRM esetén az Ethernet csatolók <userinput>ewa</userinput> előtagot " +#~ "kapnak és a <userinput>show dev</userinput> parancs kiírja őket így " +#~ "(kissé szerkesztve):<informalexample><screen>\n" +#~ ">>> show dev\n" +#~ "ewa0.0.0.9.0 EWA0 08-00-2B-86-98-65\n" +#~ "ewb0.0.0.11.0 EWB0 08-00-2B-86-98-54\n" +#~ "ewc0.0.0.2002.0 EWC0 00-06-2B-01-32-B0\n" +#~ "</screen></informalexample> Először be kell állítani az indító " +#~ "protokollt: <informalexample><screen>\n" +#~ ">>> set ewa0_protocols bootp\n" +#~ "</screen></informalexample> Majd ellenőrizni a médium típust:" +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ ">>> set ewa0_mode <replaceable>mód</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> Az érvényes módok így írhatók ki: " +#~ "<userinput>>>>set ewa0_mode</userinput>." + +#~ msgid "" +#~ "Then, to boot from the first Ethernet interface, you would type: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ ">>> boot ewa0 -flags \"\"\n" +#~ "</screen></informalexample> This will boot using the default kernel " +#~ "parameters as included in the netboot image." +#~ msgstr "" +#~ "Majd az 1. Ethernet csatolóról való indításhoz ezt kell beírni: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ ">>> boot ewa0 -flags \"\"\n" +#~ "</screen></informalexample> Ez netboot képben lévő alap kernel " +#~ "paraméterekkel indít." + +#~ msgid "" +#~ "If you wish to use a serial console, you <emphasis>must</emphasis> pass " +#~ "the <userinput>console=</userinput> parameter to the kernel. This can be " +#~ "done using the <userinput>-flags</userinput> argument to the SRM " +#~ "<userinput>boot</userinput> command. The serial ports are named the same " +#~ "as their corresponding files in <userinput>/dev</userinput>. Also, when " +#~ "specifying additional kernel parameters, you must repeat certain default " +#~ "options that are needed by the &d-i; images. For example, to boot from " +#~ "<userinput>ewa0</userinput> and use a console on the first serial port, " +#~ "you would type:" +#~ msgstr "" +#~ "Soros konzol esetén át <emphasis>kell</emphasis> adni a " +#~ "<userinput>console=</userinput> paramétert a kernelnek. Ez az SRM " +#~ "<userinput>boot</userinput> parancsnak adott <userinput>-flags</" +#~ "userinput> argumentummal tehető. A soros portok a <userinput>/dev</" +#~ "userinput> könyvtárban lévő megfelelő fájlokkal nevezhetők. További " +#~ "kernel paraméterek megadásakor meg kell ismételni egyes alapértelmezett " +#~ "opciókat, melyek kellenek a &d-i; képekhez. Például az <userinput>ewa0</" +#~ "userinput> eszközről indításhoz az 1. soros port használatakor ezt kell " +#~ "beírni:" + +#~ msgid "" +#~ ">>> boot ewa0 -flags "root=/dev/ram ramdisk_size=16384 " +#~ "console=ttyS0"" +#~ msgstr "" +#~ ">>> boot ewa0 -flags "root=/dev/ram ramdisk_size=16384 " +#~ "console=ttyS0"" + +#~ msgid "Booting from CD-ROM with the SRM Console" +#~ msgstr "Indítás CD-ROM lemezről az SRM konzollal" + +#~ msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console" +#~ msgstr "Indítás CD-ROM lemezről az ARC vagy AlphaBIOS konzollal" + +#~ msgid "" +#~ "To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code " +#~ "name (see <xref linkend=\"alpha-cpus\"/>), then enter <filename>\\milo" +#~ "\\linload.exe</filename> as the boot loader and <filename>\\milo" +#~ "\\<replaceable>subarch</replaceable></filename> (where " +#~ "<replaceable>subarch</replaceable> is the proper subarchitecture name) as " +#~ "the OS Path in the `OS Selection Setup' menu. Ruffians make an exception: " +#~ "You need to use <filename>\\milo\\ldmilo.exe</filename> as boot loader." +#~ msgstr "" +#~ "Egy CD-ROM indításakor az ARC konzolról, keresd meg az al-architektúra " +#~ "kód nevet (lásd az <xref linkend=\"alpha-cpus\"/> leírást), majd add meg " +#~ "a <filename>\\milo\\linload.exe</filename> fájlt mint boot betöltő és a " +#~ "<filename>\\milo\\<replaceable>subarch</replaceable></filename> fájlt " +#~ "(ahol a <replaceable>subarch</replaceable> a helyes al-architektúra név) " +#~ "mint OS útvonal az `OS Selection Setup' menüben. A Ruffian kivétel: a " +#~ "<filename>\\milo\\ldmilo.exe</filename> fájl kell mint boot betöltő." + +#~ msgid "Booting from Floppies with the SRM Console" +#~ msgstr "Indítás flopiról az SRM konzollal" + +#~ msgid "" +#~ "At the SRM prompt (<prompt>>>></prompt>), issue the following " +#~ "command: <informalexample><screen>\n" +#~ ">>> boot dva0 -flags 0\n" +#~ "</screen></informalexample> possibly replacing <filename>dva0</filename> " +#~ "with the actual device name. Usually, <filename>dva0</filename> is the " +#~ "floppy; type <informalexample><screen>\n" +#~ ">>> show dev\n" +#~ "</screen></informalexample> to see the list of devices (e.g., if you want " +#~ "to boot from a CD). Note that if you are booting via MILO, <command>-" +#~ "flags</command> argument is ignored, so you can just type <command>boot " +#~ "dva0</command>. If everything works OK, you will eventually see the Linux " +#~ "kernel boot." +#~ msgstr "" +#~ "Az SRM jelnél (<prompt>>>></prompt>) add ki az alábbi parancsot: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ ">>> boot dva0 -flags 0\n" +#~ "</screen></informalexample> ha kell cserélve a <filename>dva0</filename>-" +#~ "t az aktuális eszköz nevével. Általában a <filename>dva0</filename> a " +#~ "flopi; a <informalexample><screen>\n" +#~ ">>> show dev\n" +#~ "</screen></informalexample> sorolja fel az eszközöket (például ha CD-" +#~ "lemezről akarsz indítani). A MILO általi indításkor a <command>-flags</" +#~ "command> argumentum nem számít, csak a <command>boot dva0</command> " +#~ "parancs kell. Ha minden jól működik, a Linux kernel azonnal elindul." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>aboot</" +#~ "command>, use the following command: <informalexample><screen>\n" +#~ ">>> boot dva0 -file linux.bin.gz -flags \"root=/dev/fd0 " +#~ "load_ramdisk=1 arguments\"\n" +#~ "</screen></informalexample> (typed on one line), substituting, if " +#~ "necessary, the actual SRM boot device name for <filename>dva0</filename>, " +#~ "the Linux boot device name for <filename>fd0</filename>, and the desired " +#~ "kernel parameters for <filename>arguments</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Ha kernel paramétereket akarsz megadni az <command>aboot</command> " +#~ "indításkor, használd az alábbi parancsot:<informalexample><screen>\n" +#~ ">>> boot dva0 -file linux.bin.gz -flags \"root=/dev/fd0 " +#~ "load_ramdisk=1 arguments\"\n" +#~ "</screen></informalexample> (egy sorban), cseréld, ha kell, a " +#~ "<filename>dva0</filename> aktuális SRM indító eszköz nevet, az " +#~ "<filename>fd0</filename> Linux indító eszköz nevet és az " +#~ "<filename>arguments</filename> kívánt kernel paramétereket." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>MILO</" +#~ "command>, you will have to interrupt bootstrap once you get into MILO. " +#~ "See <xref linkend=\"booting-from-milo\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Ha kernel paramétereket akarsz megadni az <command>MILO</command> " +#~ "indításkor, a MILO betöltőbe lépve egyszer meg kell szakítanod az " +#~ "indítást. Lásd a <xref linkend=\"booting-from-milo\"/> leírást." + +#~ msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console" +#~ msgstr "Indítás flopiról az ARC vagy AlphaBIOS konzollal" + +#~ msgid "" +#~ "In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the boot " +#~ "loader, and <command>milo</command> as the OS Path. Bootstrap using the " +#~ "newly created entry." +#~ msgstr "" +#~ "Az OS Választás menüben állítsd be a <command>linload.exe</command> fájlt " +#~ "boot betöltőként és a <command>milo</command>-t OS útvonalként. Indíts az " +#~ "újonnan létrehozott beállításokkal." + +#~ msgid "Booting with MILO" +#~ msgstr "Indítás MILO segítségével" + +#~ msgid "" +#~ "MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight " +#~ "to Linux automatically. Should you wish to intervene, all you need is to " +#~ "press space during MILO countdown." +#~ msgstr "" +#~ "AZ indító médián lévő MILO eleve Linux indításra állított. Ha mégis " +#~ "beavatkoznál csak a szóközt kell leütnöd a MILO visszaszámlálás alatt." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply " +#~ "additional parameters), you can use a command like this: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "MILO> boot fd0:linux.bin.gz root=/dev/fd0 load_ramdisk=1 <!-- arguments --" +#~ ">\n" +#~ "</screen></informalexample> If you are booting from something other than " +#~ "a floppy, substitute <filename>fd0</filename> in the above example with " +#~ "the appropriate device name in Linux notation. The <command>help</" +#~ "command> command would give you a brief MILO command reference." +#~ msgstr "" +#~ "Ha mindent magad akarsz megadni (például további paramétereket) hasonló " +#~ "parancs használható:<informalexample><screen>\n" +#~ "MILO> boot fd0:linux.bin.gz root=/dev/fd0 load_ramdisk=1 <!-- arguments --" +#~ ">\n" +#~ "</screen></informalexample> Ha flopi helyett mást indítsz, cseréld a " +#~ "fenti példa <filename>fd0</filename> nevet a megfelelő eszköz nevére " +#~ "Linux szerint. A <command>help</command> parancs röviden leírja a MILO " +#~ "parancsait." + #~ msgid "Choosing an Installation Method" #~ msgstr "Telepítő mód választás" diff --git a/po/hu/hardware.po b/po/hu/hardware.po index 7cad43de3..650fe8310 100644 --- a/po/hu/hardware.po +++ b/po/hu/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:35+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n" @@ -141,326 +141,314 @@ msgstr "amd64" #. Tag: entry #: hardware.xml:74 -#, no-c-format -msgid "DEC Alpha" -msgstr "DEC Alpha" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:75 -#, no-c-format -msgid "alpha" -msgstr "alpha" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:81 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<entry>VME</entry>" msgid "<entry>ARM</entry>" msgstr "<entry>VME</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:82 +#: hardware.xml:75 #, no-c-format msgid "armel" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:83 +#: hardware.xml:76 #, no-c-format msgid "Intel IOP32x" msgstr "Intel IOP32x" #. Tag: entry -#: hardware.xml:84 +#: hardware.xml:77 #, no-c-format msgid "iop32x" msgstr "iop32x" #. Tag: entry -#: hardware.xml:86 +#: hardware.xml:79 #, no-c-format msgid "Intel IXP4xx" msgstr "Intel IXP4xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:87 +#: hardware.xml:80 #, no-c-format msgid "ixp4xx" msgstr "ixp4xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:89 +#: hardware.xml:82 #, no-c-format msgid "Marvell Kirkwood" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:90 +#: hardware.xml:83 #, no-c-format msgid "kirkwood" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:92 +#: hardware.xml:85 #, no-c-format msgid "Marvell Orion" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:93 +#: hardware.xml:86 #, no-c-format msgid "orion5x" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:95 +#: hardware.xml:88 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<entry>prep</entry>" msgid "<entry>Versatile</entry>" msgstr "<entry>prep</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:96 +#: hardware.xml:89 #, no-c-format msgid "versatile" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:100 +#: hardware.xml:93 #, no-c-format msgid "HP PA-RISC" msgstr "HP PA-RISC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:101 +#: hardware.xml:94 #, no-c-format msgid "hppa" msgstr "hppa" #. Tag: entry -#: hardware.xml:102 +#: hardware.xml:95 #, no-c-format msgid "PA-RISC 1.1" msgstr "PA-RISC 1.1" #. Tag: entry -#: hardware.xml:103 +#: hardware.xml:96 #, no-c-format msgid "<entry>32</entry>" msgstr "<entry>32</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:105 +#: hardware.xml:98 #, no-c-format msgid "PA-RISC 2.0" msgstr "PA-RISC 2.0" #. Tag: entry -#: hardware.xml:106 +#: hardware.xml:99 #, no-c-format msgid "<entry>64</entry>" msgstr "<entry>64</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:110 +#: hardware.xml:103 #, no-c-format msgid "Intel IA-64" msgstr "Intel IA-64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:111 +#: hardware.xml:104 #, no-c-format msgid "ia64" msgstr "ia64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:117 +#: hardware.xml:110 #, no-c-format msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (big endian)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:118 +#: hardware.xml:111 #, no-c-format msgid "mips" msgstr "mips" #. Tag: entry -#: hardware.xml:119 +#: hardware.xml:112 #, no-c-format msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:120 +#: hardware.xml:113 #, no-c-format msgid "r4k-ip22" msgstr "r4k-ip22" #. Tag: entry -#: hardware.xml:122 +#: hardware.xml:115 #, no-c-format msgid "SGI IP32 (O2)" msgstr "SGI IP32 (O2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:123 +#: hardware.xml:116 #, no-c-format msgid "r5k-ip32" msgstr "r5k-ip32" #. Tag: entry -#: hardware.xml:125 hardware.xml:138 +#: hardware.xml:118 hardware.xml:131 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (32 bit)" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:126 hardware.xml:139 +#: hardware.xml:119 hardware.xml:132 #, no-c-format msgid "4kc-malta" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:128 hardware.xml:141 +#: hardware.xml:121 hardware.xml:134 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (64 bit)" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:129 hardware.xml:142 +#: hardware.xml:122 hardware.xml:135 #, no-c-format msgid "5kc-malta" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:133 +#: hardware.xml:126 #, no-c-format msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:134 +#: hardware.xml:127 #, no-c-format msgid "mipsel" msgstr "mipsel" #. Tag: entry -#: hardware.xml:135 +#: hardware.xml:128 #, no-c-format msgid "Cobalt" msgstr "Cobalt" #. Tag: entry -#: hardware.xml:136 +#: hardware.xml:129 #, no-c-format msgid "cobalt" msgstr "cobalt" #. Tag: entry -#: hardware.xml:146 +#: hardware.xml:139 #, no-c-format msgid "IBM/Motorola PowerPC" msgstr "IBM/Motorola PowerPC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:147 +#: hardware.xml:140 #, no-c-format msgid "<entry>powerpc</entry>" msgstr "<entry>powerpc</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:148 +#: hardware.xml:141 #, no-c-format msgid "PowerMac" msgstr "PowerMac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:149 +#: hardware.xml:142 #, no-c-format msgid "pmac" msgstr "pmac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:151 +#: hardware.xml:144 #, no-c-format msgid "PReP" msgstr "PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:152 +#: hardware.xml:145 #, no-c-format msgid "prep" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:156 +#: hardware.xml:149 #, no-c-format msgid "Sun SPARC" msgstr "Sun SPARC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:157 +#: hardware.xml:150 #, no-c-format msgid "sparc" msgstr "sparc" #. Tag: entry -#: hardware.xml:158 +#: hardware.xml:151 #, no-c-format msgid "<entry>sun4u</entry>" msgstr "<entry>sun4u</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:159 +#: hardware.xml:152 #, no-c-format msgid "sparc64" msgstr "sparc64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:161 +#: hardware.xml:154 #, no-c-format msgid "<entry>sun4v</entry>" msgstr "<entry>sun4v</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:165 +#: hardware.xml:158 #, no-c-format msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:166 +#: hardware.xml:159 #, no-c-format msgid "s390" msgstr "s390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:167 +#: hardware.xml:160 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "IPL from VM-reader és DASD" #. Tag: entry -#: hardware.xml:168 +#: hardware.xml:161 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "generic" #. Tag: entry -#: hardware.xml:170 +#: hardware.xml:163 #, no-c-format msgid "IPL from tape" msgstr "IPL szalagról" #. Tag: entry -#: hardware.xml:171 +#: hardware.xml:164 #, no-c-format msgid "tape" msgstr "szalag" #. Tag: para -#: hardware.xml:176 +#: hardware.xml:169 #, no-c-format msgid "" "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> " @@ -474,7 +462,7 @@ msgstr "" "portok</ulink> oldalt." #. Tag: para -#: hardware.xml:185 +#: hardware.xml:178 #, no-c-format msgid "" "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not " @@ -485,7 +473,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:195 +#: hardware.xml:188 #, no-c-format msgid "" "This is the first official release of &debian; for the &arch-title; " @@ -506,1167 +494,14 @@ msgstr "" "listname; lista</ulink> használata is szükséges lehet." #. Tag: title -#: hardware.xml:217 hardware.xml:676 hardware.xml:712 hardware.xml:816 -#: hardware.xml:835 hardware.xml:918 hardware.xml:976 hardware.xml:1029 +#: hardware.xml:210 hardware.xml:246 hardware.xml:350 hardware.xml:369 +#: hardware.xml:452 hardware.xml:510 hardware.xml:563 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "CPU, alaplap és videó támogatás" #. Tag: para -#: hardware.xml:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at <ulink " -"url=\"&url-alpha-howto;\">Linux Alpha HOWTO</ulink>. The purpose of this " -"section is to describe the systems supported by the boot disks." -msgstr "" -"A támogatott DEC Alpha gépekkel kapcsolatos adatok a <ulink url=\"&url-alpha-" -"howto;\">Linux Alpha HOGYAN</ulink> címen találhatók. E szakasz célja az " -"indító lemezek által támogatott rendszerek leírása." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:225 -#, no-c-format -msgid "" -"Alpha machines are subdivided into different system types because there are " -"a number of generations of motherboard and supporting chipsets. Different " -"systems (<quote>sub-architectures</quote>) often have radically different " -"engineering and capabilities. Therefore, the process of installing and, more " -"to the point, booting, can vary from system to system." -msgstr "" -"Az Alpha gépek 2 eltérő rendszer-típusra oszlanak, mert számos generációt " -"éltek meg. Ezek az alrendszerek (<quote>al-architektúrák</quote>) teljesen " -"eltérő felépítéssel és képességekkel rendelkeznek. Ezért a telepítés, és " -"főleg az indítás rendszerről rendszerre eltér." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:233 -#, no-c-format -msgid "" -"The following table lists the system types supported by the Debian " -"installation system. The table also indicates the <emphasis>code name</" -"emphasis> for these system types. You'll need to know this code name when " -"you actually begin the installation process:" -msgstr "" -"Az alábbi táblázat adja a Debian telepítő rendszer által támogatott " -"rendszereket. A táblázat e rendszerek <emphasis>kódnevét</emphasis> is " -"mutatja. A telepítés megkezdéséhez tudnod kell majd ezt:" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:250 -#, no-c-format -msgid "Hardware Type" -msgstr "Hardver típus" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:251 -#, no-c-format -msgid "Aliases" -msgstr "Álnevek" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:251 -#, no-c-format -msgid "MILO image" -msgstr "MILO kép" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:257 -#, no-c-format -msgid "ALCOR" -msgstr "ALCOR" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:258 -#, no-c-format -msgid "AlphaStation 500 5/266.300" -msgstr "AlphaStation 500 5/266.300" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:259 -#, no-c-format -msgid "Maverick" -msgstr "Maverick" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:260 hardware.xml:264 hardware.xml:268 -#, no-c-format -msgid "alcor" -msgstr "alcor" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:262 -#, no-c-format -msgid "AlphaStation 500 5/333...500" -msgstr "AlphaStation 500 5/333...500" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:263 -#, no-c-format -msgid "Bret" -msgstr "Bret" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:266 -#, no-c-format -msgid "AlphaStation 600/266...300" -msgstr "AlphaStation 600/266...300" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:267 -#, no-c-format -msgid "Alcor" -msgstr "Alcor" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:270 -#, no-c-format -msgid "AlphaStation 600/300...433" -msgstr "AlphaStation 600/300...433" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:271 -#, no-c-format -msgid "<entry>XLT</entry>" -msgstr "<entry>XLT</entry>" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:272 -#, no-c-format -msgid "<entry>xlt</entry>" -msgstr "<entry>xlt</entry>" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:276 -#, no-c-format -msgid "BOOK1" -msgstr "BOOK1" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:277 -#, no-c-format -msgid "AlphaBook1 (laptop)" -msgstr "AlphaBook1 (laptop)" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:278 -#, no-c-format -msgid "Alphabook1/Burns" -msgstr "Alphabook1/Burns" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:279 -#, no-c-format -msgid "book1" -msgstr "book1" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:283 -#, no-c-format -msgid "AVANTI" -msgstr "AVANTI" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:284 -#, no-c-format -msgid "AlphaStation 200 4/100...166" -msgstr "AlphaStation 200 4/100...166" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:285 -#, no-c-format -msgid "Mustang" -msgstr "Mustang" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:286 hardware.xml:290 hardware.xml:294 hardware.xml:298 -#: hardware.xml:302 hardware.xml:306 hardware.xml:310 hardware.xml:314 -#, no-c-format -msgid "avanti" -msgstr "avanti" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:288 -#, no-c-format -msgid "AlphaStation 200 4/233" -msgstr "AlphaStation 200 4/233" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:289 -#, no-c-format -msgid "Mustang+" -msgstr "Mustang+" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:292 -#, no-c-format -msgid "AlphaStation 205 4/133...333" -msgstr "AlphaStation 205 4/133...333" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:293 -#, no-c-format -msgid "<entry>LX3</entry>" -msgstr "<entry>LX3</entry>" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:296 -#, no-c-format -msgid "AlphaStation 250 4/300" -msgstr "AlphaStation 250 4/300" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:297 -#, no-c-format -msgid "<entry>M3+</entry>" -msgstr "<entry>M3+</entry>" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:300 -#, no-c-format -msgid "AlphaStation 255 4/133...333" -msgstr "AlphaStation 255 4/133...333" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:301 -#, no-c-format -msgid "LX3+" -msgstr "LX3+" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:304 -#, no-c-format -msgid "AlphaStation 300 4/266" -msgstr "AlphaStation 300 4/266" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:305 -#, no-c-format -msgid "Melmac" -msgstr "Melmac" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:308 -#, no-c-format -msgid "AlphaStation 400 4/166" -msgstr "AlphaStation 400 4/166" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:309 -#, no-c-format -msgid "Chinet" -msgstr "Chinet" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:312 -#, no-c-format -msgid "AlphaStation 400 4/233...300" -msgstr "AlphaStation 400 4/233...300" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:313 -#, no-c-format -msgid "Avanti" -msgstr "Avanti" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:318 hardware.xml:331 hardware.xml:332 -#, no-c-format -msgid "EB164" -msgstr "EB164" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:319 -#, no-c-format -msgid "AlphaPC164" -msgstr "AlphaPC164" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:320 -#, no-c-format -msgid "PC164" -msgstr "PC164" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:321 -#, no-c-format -msgid "pc164" -msgstr "pc164" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:323 -#, no-c-format -msgid "AlphaPC164-LX" -msgstr "AlphaPC164-LX" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:324 -#, no-c-format -msgid "LX164" -msgstr "LX164" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:325 -#, no-c-format -msgid "lx164" -msgstr "lx164" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:327 -#, no-c-format -msgid "AlphaPC164-SX" -msgstr "AlphaPC164-SX" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:328 -#, no-c-format -msgid "SX164" -msgstr "SX164" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:329 -#, no-c-format -msgid "sx164" -msgstr "sx164" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:333 -#, no-c-format -msgid "eb164" -msgstr "eb164" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:337 hardware.xml:346 hardware.xml:347 -#, no-c-format -msgid "EB64+" -msgstr "EB64+" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:338 -#, no-c-format -msgid "AlphaPC64" -msgstr "AlphaPC64" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:339 hardware.xml:343 -#, no-c-format -msgid "Cabriolet" -msgstr "Cabriolet" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:340 hardware.xml:344 -#, no-c-format -msgid "cabriolet" -msgstr "cabriolet" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:342 -#, no-c-format -msgid "AlphaPCI64" -msgstr "AlphaPCI64" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:348 -#, no-c-format -msgid "eb64p" -msgstr "eb64p" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:352 hardware.xml:353 hardware.xml:354 -#, no-c-format -msgid "EB66" -msgstr "EB66" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:355 -#, no-c-format -msgid "eb66" -msgstr "eb66" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:357 hardware.xml:358 -#, no-c-format -msgid "EB66+" -msgstr "EB66+" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:359 -#, no-c-format -msgid "eb66p" -msgstr "eb66p" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:363 -#, no-c-format -msgid "JENSEN" -msgstr "JENSEN" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:364 -#, no-c-format -msgid "DEC 2000 Model 300(S)" -msgstr "DEC 2000 Model 300(S)" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:365 hardware.xml:373 -#, no-c-format -msgid "Jensen" -msgstr "Jensen" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:366 hardware.xml:370 hardware.xml:374 hardware.xml:435 -#: hardware.xml:439 hardware.xml:457 hardware.xml:461 hardware.xml:465 -#: hardware.xml:469 hardware.xml:473 hardware.xml:477 hardware.xml:481 -#: hardware.xml:495 hardware.xml:499 hardware.xml:503 hardware.xml:507 -#: hardware.xml:511 hardware.xml:545 hardware.xml:549 hardware.xml:553 -#: hardware.xml:557 hardware.xml:571 hardware.xml:575 hardware.xml:579 -#: hardware.xml:583 hardware.xml:590 hardware.xml:594 hardware.xml:598 -#: hardware.xml:602 hardware.xml:606 hardware.xml:610 hardware.xml:614 -#: hardware.xml:618 hardware.xml:622 hardware.xml:626 hardware.xml:630 -#: hardware.xml:634 hardware.xml:638 hardware.xml:645 hardware.xml:649 -#, no-c-format -msgid "<entry>N/A</entry>" -msgstr "<entry>N/A</entry>" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:368 -#, no-c-format -msgid "DEC 2000 Model 500" -msgstr "DEC 2000 Model 500" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:369 -#, no-c-format -msgid "Culzen" -msgstr "Culzen" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:372 -#, no-c-format -msgid "DECpc 150" -msgstr "DECpc 150" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:378 -#, no-c-format -msgid "MIATA" -msgstr "MIATA" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:379 -#, no-c-format -msgid "Personal WorkStation 433a" -msgstr "Personal WorkStation 433a" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:380 hardware.xml:384 hardware.xml:388 hardware.xml:392 -#: hardware.xml:396 hardware.xml:400 hardware.xml:404 hardware.xml:408 -#, no-c-format -msgid "Miata" -msgstr "Miata" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:381 hardware.xml:385 hardware.xml:389 hardware.xml:393 -#: hardware.xml:397 hardware.xml:401 hardware.xml:405 hardware.xml:409 -#, no-c-format -msgid "miata" -msgstr "miata" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:383 -#, no-c-format -msgid "Personal WorkStation 433au" -msgstr "Personal WorkStation 433au" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:387 -#, no-c-format -msgid "Personal WorkStation 466au" -msgstr "Personal WorkStation 466au" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:391 -#, no-c-format -msgid "Personal WorkStation 500a" -msgstr "Personal WorkStation 500a" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:395 -#, no-c-format -msgid "Personal WorkStation 500au" -msgstr "Personal WorkStation 500au" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:399 -#, no-c-format -msgid "Personal WorkStation 550au" -msgstr "Personal WorkStation 550au" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:403 -#, no-c-format -msgid "Personal WorkStation 600a" -msgstr "Personal WorkStation 600a" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:407 -#, no-c-format -msgid "Personal WorkStation 600au" -msgstr "Personal WorkStation 600au" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:413 -#, no-c-format -msgid "MIKASA" -msgstr "MIKASA" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:414 -#, no-c-format -msgid "AlphaServer 1000 4/200" -msgstr "AlphaServer 1000 4/200" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:415 -#, no-c-format -msgid "Mikasa" -msgstr "Mikasa" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:416 hardware.xml:420 hardware.xml:424 hardware.xml:428 -#, no-c-format -msgid "mikasa" -msgstr "mikasa" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:418 -#, no-c-format -msgid "AlphaServer 1000 4/233..266" -msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:419 -#, no-c-format -msgid "Mikasa+" -msgstr "Mikasa+" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:422 hardware.xml:426 -#, no-c-format -msgid "AlphaServer 1000 5/300" -msgstr "AlphaServer 1000 5/300" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:423 -#, no-c-format -msgid "Mikasa-Pinnacle" -msgstr "Mikasa-Pinnacle" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:427 -#, no-c-format -msgid "Mikasa-Primo" -msgstr "Mikasa-Primo" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:432 -#, no-c-format -msgid "NAUTILUS" -msgstr "NAUTILUS" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:433 -#, no-c-format -msgid "UP1000" -msgstr "UP1000" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:434 -#, no-c-format -msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:437 -#, no-c-format -msgid "UP1100" -msgstr "UP1100" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:438 -#, no-c-format -msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr." -msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr." - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:443 -#, no-c-format -msgid "NONAME" -msgstr "NÉVTELEN" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:444 -#, no-c-format -msgid "AXPpci33" -msgstr "AXPpci33" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:445 -#, no-c-format -msgid "Noname" -msgstr "Névtelen" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:446 hardware.xml:450 -#, no-c-format -msgid "noname" -msgstr "névtelen" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:448 -#, no-c-format -msgid "<entry>UDB</entry>" -msgstr "<entry>UDB</entry>" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:449 -#, no-c-format -msgid "Multia" -msgstr "Multia" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:454 -#, no-c-format -msgid "NORITAKE" -msgstr "NORITAKE" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:455 -#, no-c-format -msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266" -msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:456 -#, no-c-format -msgid "Noritake" -msgstr "Noritake" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:459 -#, no-c-format -msgid "AlphaServer 1000A 5/300" -msgstr "AlphaServer 1000A 5/300" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:460 -#, no-c-format -msgid "Noritake-Pinnacle" -msgstr "Noritake-Pinnacle" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:463 -#, no-c-format -msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500" -msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:464 -#, no-c-format -msgid "Noritake-Primo" -msgstr "Noritake-Primo" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:467 -#, no-c-format -msgid "AlphaServer 800 5/333...500" -msgstr "AlphaServer 800 5/333...500" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:468 hardware.xml:476 hardware.xml:480 -#, no-c-format -msgid "Corelle" -msgstr "Corelle" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:471 -#, no-c-format -msgid "AlphaStation 600 A" -msgstr "AlphaStation 600 A" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:472 -#, no-c-format -msgid "Alcor-Primo" -msgstr "Alcor-Primo" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:475 -#, no-c-format -msgid "Digital Server 3300" -msgstr "Digital Server 3300" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:479 -#, no-c-format -msgid "Digital Server 3300R" -msgstr "Digital Server 3300R" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:485 -#, no-c-format -msgid "PLATFORM 2000" -msgstr "PLATFORM 2000" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:486 hardware.xml:487 -#, no-c-format -msgid "<entry>P2K</entry>" -msgstr "<entry>P2K</entry>" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:488 -#, no-c-format -msgid "<entry>p2k</entry>" -msgstr "<entry>p2k</entry>" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:492 -#, no-c-format -msgid "RAWHIDE" -msgstr "RAWHIDE" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:493 -#, no-c-format -msgid "AlphaServer 1200 5/xxx" -msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:494 hardware.xml:506 -#, no-c-format -msgid "Tincup/DaVinci" -msgstr "Tincup/DaVinci" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:497 -#, no-c-format -msgid "AlphaServer 4000 5/xxx" -msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:498 -#, no-c-format -msgid "Wrangler/Durango" -msgstr "Wrangler/Durango" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:501 -#, no-c-format -msgid "AlphaServer 4100 5/xxx" -msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:502 hardware.xml:510 -#, no-c-format -msgid "Dodge" -msgstr "Dodge" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:505 -#, no-c-format -msgid "Digital Server 5300" -msgstr "Digital Server 5300" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:509 -#, no-c-format -msgid "Digital Server 7300" -msgstr "Digital Server 7300" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:515 -#, no-c-format -msgid "RUFFIAN" -msgstr "RUFFIAN" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:516 -#, no-c-format -msgid "DeskStation AlphaPC164-UX" -msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:517 hardware.xml:521 hardware.xml:525 hardware.xml:529 -#: hardware.xml:533 hardware.xml:537 -#, no-c-format -msgid "Ruffian" -msgstr "Ruffian" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:518 hardware.xml:522 hardware.xml:526 hardware.xml:530 -#: hardware.xml:534 hardware.xml:538 -#, no-c-format -msgid "ruffian" -msgstr "ruffian" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:520 -#, no-c-format -msgid "DeskStation RPL164-2" -msgstr "DeskStation RPL164-2" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:524 -#, no-c-format -msgid "DeskStation RPL164-4" -msgstr "DeskStation RPL164-4" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:528 -#, no-c-format -msgid "DeskStation RPX164-2" -msgstr "DeskStation RPX164-2" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:532 -#, no-c-format -msgid "DeskStation RPX164-4" -msgstr "DeskStation RPX164-4" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:536 -#, no-c-format -msgid "Samsung AlphaPC164-BX" -msgstr "Samsung AlphaPC164-BX" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:542 -#, no-c-format -msgid "SABLE" -msgstr "SABLE" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:543 -#, no-c-format -msgid "AlphaServer 2000 4/xxx" -msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:544 -#, no-c-format -msgid "Demi-Sable" -msgstr "Demi-Sable" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:547 -#, no-c-format -msgid "AlphaServer 2000 5/xxx" -msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:548 -#, no-c-format -msgid "Demi-Gamma-Sable" -msgstr "Demi-Gamma-Sable" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:551 -#, no-c-format -msgid "AlphaServer 2100 4/xxx" -msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:552 -#, no-c-format -msgid "Sable" -msgstr "Sable" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:555 -#, no-c-format -msgid "AlphaServer 2100 5/xxx" -msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:556 -#, no-c-format -msgid "Gamma-Sable" -msgstr "Gamma-Sable" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:561 -#, no-c-format -msgid "TAKARA" -msgstr "TAKARA" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:562 -#, no-c-format -msgid "21164 PICMG SBC" -msgstr "21164 PICMG SBC" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:563 -#, no-c-format -msgid "Takara" -msgstr "Takara" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:564 -#, no-c-format -msgid "takara" -msgstr "takara" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:568 -#, no-c-format -msgid "TITAN" -msgstr "TITAN" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:569 -#, no-c-format -msgid "AlphaServer DS15" -msgstr "AlphaServer DS15" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:570 -#, no-c-format -msgid "HyperBrick2" -msgstr "HyperBrick2" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:573 -#, no-c-format -msgid "AlphaServer DS25" -msgstr "AlphaServer DS25" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:574 -#, no-c-format -msgid "Granite" -msgstr "Granite" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:577 -#, no-c-format -msgid "AlphaServer ES45" -msgstr "AlphaServer ES45" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:578 -#, no-c-format -msgid "Privateer" -msgstr "Privateer" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:581 hardware.xml:620 hardware.xml:624 -#, no-c-format -msgid "UNKNOWN" -msgstr "ISMERETLEN" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:582 -#, no-c-format -msgid "Yukon" -msgstr "Yukon" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:587 -#, no-c-format -msgid "TSUNAMI" -msgstr "TSUNAMI" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:588 -#, no-c-format -msgid "AlphaServer DS10" -msgstr "AlphaServer DS10" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:589 hardware.xml:637 -#, no-c-format -msgid "Webbrick" -msgstr "Webbrick" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:592 -#, no-c-format -msgid "AlphaServer DS10L" -msgstr "AlphaServer DS10L" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:593 -#, no-c-format -msgid "Slate" -msgstr "Slate" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:596 -#, no-c-format -msgid "AlphaServer DS20" -msgstr "AlphaServer DS20" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:597 -#, no-c-format -msgid "Catamaran/Goldrush" -msgstr "Catamaran/Goldrush" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:600 -#, no-c-format -msgid "AlphaServer DS20E" -msgstr "AlphaServer DS20E" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:601 -#, no-c-format -msgid "Goldrack" -msgstr "Goldrack" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:604 -#, no-c-format -msgid "AlphaServer DS20L" -msgstr "AlphaServer DS20L" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:605 -#, no-c-format -msgid "Shark" -msgstr "Shark" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:608 -#, no-c-format -msgid "AlphaServer ES40" -msgstr "AlphaServer ES40" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:609 -#, no-c-format -msgid "Clipper" -msgstr "Clipper" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:612 hardware.xml:613 -#, no-c-format -msgid "DP264" -msgstr "DP264" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:616 -#, no-c-format -msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC" -msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:617 -#, no-c-format -msgid "Eiger" -msgstr "Eiger" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:621 -#, no-c-format -msgid "Warhol" -msgstr "Warhol" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:625 -#, no-c-format -msgid "Windjammer" -msgstr "Windjammer" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:628 -#, no-c-format -msgid "UP2000" -msgstr "UP2000" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:629 -#, no-c-format -msgid "Swordfish" -msgstr "Swordfish" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:632 -#, no-c-format -msgid "XP1000" -msgstr "XP1000" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:633 -#, no-c-format -msgid "Monet/Brisbane" -msgstr "Monet/Brisbane" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:636 -#, no-c-format -msgid "XP900" -msgstr "XP900" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:642 -#, no-c-format -msgid "WILDFIRE" -msgstr "WILDFIRE" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:643 -#, no-c-format -msgid "AlphaServer GS160" -msgstr "AlphaServer GS160" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:644 hardware.xml:648 -#, no-c-format -msgid "Wildfire" -msgstr "Wildfire" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:647 -#, no-c-format -msgid "AlphaServer GS320" -msgstr "AlphaServer GS320" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:653 hardware.xml:655 -#, no-c-format -msgid "<entry>XL</entry>" -msgstr "<entry>XL</entry>" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:654 -#, no-c-format -msgid "XL-233...266" -msgstr "XL-233...266" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:656 -#, no-c-format -msgid "<entry>xl</entry>" -msgstr "<entry>xl</entry>" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:661 -#, no-c-format -msgid "" -"It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha " -"sub-architectures with the exception of the ARC-only Ruffian and XL sub-" -"architectures and the Titan subarchitecture, which requires a change to the " -"kernel compile options." -msgstr "" -"A Debian &releasename; támogatja az alpha al-architektúrákat, csak a csak-" -"ARC Ruffian és XL típusokat és a Titan al-architektúrát, mely egy kernel " -"fordítási opció módisítását igényli." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:677 hardware.xml:836 +#: hardware.xml:211 hardware.xml:370 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -1678,19 +513,19 @@ msgstr "" "csak az alapokat emeli ki." #. Tag: title -#: hardware.xml:685 hardware.xml:844 hardware.xml:953 +#: hardware.xml:219 hardware.xml:378 hardware.xml:487 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:686 +#: hardware.xml:220 #, no-c-format msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." msgstr "Az AMD64 és Intel EM64T processzorok is támogatottak." #. Tag: para -#: hardware.xml:714 +#: hardware.xml:248 #, no-c-format msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " @@ -1703,7 +538,7 @@ msgstr "" "természetesen <emphasis>minden</emphasis> ARM CPU-n jól működnek." #. Tag: para -#: hardware.xml:723 +#: hardware.xml:257 #, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " @@ -1715,19 +550,19 @@ msgstr "" "Debian jelenleg csak ezeket támogatja." #. Tag: para -#: hardware.xml:731 +#: hardware.xml:265 #, no-c-format msgid "The supported platforms are:" msgstr "A támogatott rendszerek:" #. Tag: term -#: hardware.xml:738 +#: hardware.xml:272 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "IOP32x" #. Tag: para -#: hardware.xml:739 +#: hardware.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " @@ -1745,13 +580,13 @@ msgstr "" "n2100;\">Thecus N2100</ulink> eszközt." #. Tag: term -#: hardware.xml:752 +#: hardware.xml:286 #, no-c-format msgid "IXP4xx" msgstr "IXP4xx" #. Tag: para -#: hardware.xml:753 +#: hardware.xml:287 #, no-c-format msgid "" "The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only one " @@ -1771,13 +606,13 @@ msgstr "" "utasítások</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:767 +#: hardware.xml:301 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:768 +#: hardware.xml:302 #, no-c-format msgid "" "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " @@ -1788,13 +623,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:781 +#: hardware.xml:315 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:782 +#: hardware.xml:316 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -1807,14 +642,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:797 +#: hardware.xml:331 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<term>sun4u</term>" msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>sun4u</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:798 +#: hardware.xml:332 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -1822,7 +657,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:817 +#: hardware.xml:351 #, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -1839,7 +674,7 @@ msgstr "" "bitesre cserélni." #. Tag: para -#: hardware.xml:845 +#: hardware.xml:379 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -1853,7 +688,7 @@ msgstr "" "és a kevésbé régi Athlon XP és Intel P4 Xeonokat." #. Tag: para -#: hardware.xml:852 +#: hardware.xml:386 #, no-c-format msgid "" "However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on " @@ -1890,7 +725,7 @@ msgstr "" "voltak használhatók; most igen. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:885 +#: hardware.xml:419 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " @@ -1902,13 +737,13 @@ msgstr "" "i386 architektúra telepítője helyett." #. Tag: title -#: hardware.xml:894 +#: hardware.xml:428 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O Busz" #. Tag: para -#: hardware.xml:895 +#: hardware.xml:429 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -1930,7 +765,7 @@ msgstr "" "személyi számítógép ezek egyikét használja." #. Tag: para -#: hardware.xml:919 +#: hardware.xml:453 #, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1950,7 +785,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:954 +#: hardware.xml:488 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -1960,7 +795,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:960 +#: hardware.xml:494 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -1969,7 +804,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:977 +#: hardware.xml:511 #, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1987,13 +822,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1005 +#: hardware.xml:539 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "CPU/Gép típusok" #. Tag: para -#: hardware.xml:1007 +#: hardware.xml:541 #, no-c-format msgid "" "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube " @@ -2001,19 +836,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1015 +#: hardware.xml:549 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1016 +#: hardware.xml:550 #, no-c-format msgid "Cobalt machines use 115200 bps." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1030 +#: hardware.xml:564 #, no-c-format msgid "" "For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP " @@ -2021,13 +856,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1051 +#: hardware.xml:585 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1053 +#: hardware.xml:587 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " @@ -2035,13 +870,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:1060 +#: hardware.xml:594 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1061 +#: hardware.xml:595 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -2050,19 +885,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:1071 +#: hardware.xml:605 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1072 +#: hardware.xml:606 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1076 +#: hardware.xml:610 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -2071,7 +906,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1082 +#: hardware.xml:616 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -2079,7 +914,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1087 +#: hardware.xml:621 #, no-c-format msgid "" "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " @@ -2087,13 +922,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1121 +#: hardware.xml:655 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1123 +#: hardware.xml:657 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -2103,7 +938,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1130 +#: hardware.xml:664 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -2113,7 +948,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1138 +#: hardware.xml:672 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -2124,7 +959,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1146 +#: hardware.xml:680 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -2134,382 +969,382 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1162 hardware.xml:1297 hardware.xml:1341 hardware.xml:1370 +#: hardware.xml:696 hardware.xml:831 hardware.xml:875 hardware.xml:904 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1163 +#: hardware.xml:697 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1169 +#: hardware.xml:703 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1170 +#: hardware.xml:704 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1171 hardware.xml:1174 hardware.xml:1177 hardware.xml:1180 -#: hardware.xml:1183 hardware.xml:1186 hardware.xml:1189 hardware.xml:1192 -#: hardware.xml:1195 hardware.xml:1198 hardware.xml:1201 hardware.xml:1204 -#: hardware.xml:1207 hardware.xml:1210 hardware.xml:1213 hardware.xml:1216 +#: hardware.xml:705 hardware.xml:708 hardware.xml:711 hardware.xml:714 +#: hardware.xml:717 hardware.xml:720 hardware.xml:723 hardware.xml:726 +#: hardware.xml:729 hardware.xml:732 hardware.xml:735 hardware.xml:738 +#: hardware.xml:741 hardware.xml:744 hardware.xml:747 hardware.xml:750 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1173 +#: hardware.xml:707 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac 2000 nyár, 2001 eleje" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1176 +#: hardware.xml:710 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1179 +#: hardware.xml:713 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1182 +#: hardware.xml:716 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1185 +#: hardware.xml:719 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1188 +#: hardware.xml:722 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh kék és fehér (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1191 +#: hardware.xml:725 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1194 +#: hardware.xml:728 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1197 +#: hardware.xml:731 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1200 +#: hardware.xml:734 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1203 +#: hardware.xml:737 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1206 +#: hardware.xml:740 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1209 +#: hardware.xml:743 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1212 +#: hardware.xml:746 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1215 +#: hardware.xml:749 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1218 +#: hardware.xml:752 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1219 hardware.xml:1222 hardware.xml:1225 hardware.xml:1228 -#: hardware.xml:1231 hardware.xml:1234 hardware.xml:1237 hardware.xml:1240 -#: hardware.xml:1243 hardware.xml:1246 hardware.xml:1249 hardware.xml:1252 -#: hardware.xml:1258 hardware.xml:1261 hardware.xml:1267 hardware.xml:1273 -#: hardware.xml:1279 +#: hardware.xml:753 hardware.xml:756 hardware.xml:759 hardware.xml:762 +#: hardware.xml:765 hardware.xml:768 hardware.xml:771 hardware.xml:774 +#: hardware.xml:777 hardware.xml:780 hardware.xml:783 hardware.xml:786 +#: hardware.xml:792 hardware.xml:795 hardware.xml:801 hardware.xml:807 +#: hardware.xml:813 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1221 +#: hardware.xml:755 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1224 +#: hardware.xml:758 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1227 +#: hardware.xml:761 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1230 +#: hardware.xml:764 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1233 +#: hardware.xml:767 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1236 +#: hardware.xml:770 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (bézs) G3 minitorony" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1239 +#: hardware.xml:773 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (bézs) asztal, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1242 +#: hardware.xml:776 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1245 +#: hardware.xml:779 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1248 +#: hardware.xml:782 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "20. évfordulós Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1251 +#: hardware.xml:785 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1256 +#: hardware.xml:790 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1257 +#: hardware.xml:791 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1260 +#: hardware.xml:794 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1265 +#: hardware.xml:799 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1266 +#: hardware.xml:800 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1271 +#: hardware.xml:805 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1272 +#: hardware.xml:806 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1277 hardware.xml:1303 +#: hardware.xml:811 hardware.xml:837 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1278 +#: hardware.xml:812 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1287 +#: hardware.xml:821 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "PReP al-architektúra" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1304 +#: hardware.xml:838 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1306 +#: hardware.xml:840 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1308 +#: hardware.xml:842 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1310 +#: hardware.xml:844 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1312 +#: hardware.xml:846 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1316 hardware.xml:1347 +#: hardware.xml:850 hardware.xml:881 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1317 +#: hardware.xml:851 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1319 +#: hardware.xml:853 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1321 +#: hardware.xml:855 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1323 +#: hardware.xml:857 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1331 +#: hardware.xml:865 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" msgstr "Nubus PowerMac al-architektúra (nem-támogatott)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1348 +#: hardware.xml:882 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1351 +#: hardware.xml:885 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1352 +#: hardware.xml:886 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:1360 +#: hardware.xml:894 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "Nubus PowerMac al-architektúra (nem-támogatott)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1376 +#: hardware.xml:910 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1377 +#: hardware.xml:911 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1385 +#: hardware.xml:919 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Nubus PowerMac al-architektúra (nem-támogatott)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1387 +#: hardware.xml:921 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic " @@ -2525,13 +1360,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1424 +#: hardware.xml:958 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1426 +#: hardware.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -2543,7 +1378,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1435 +#: hardware.xml:969 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -2554,7 +1389,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1443 +#: hardware.xml:977 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -2563,13 +1398,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1459 +#: hardware.xml:993 #, no-c-format msgid "S/390 and zSeries machine types" msgstr "S/390 és zSeries géptípusok" #. Tag: para -#: hardware.xml:1460 +#: hardware.xml:994 #, no-c-format msgid "" "Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be " @@ -2591,13 +1426,13 @@ msgstr "" "lebegőpontos emulációval, ami csökkenti a teljesítményt." #. Tag: title -#: hardware.xml:1482 +#: hardware.xml:1016 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "CPU és alaplap támogatás" #. Tag: para -#: hardware.xml:1483 +#: hardware.xml:1017 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -2607,13 +1442,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:1494 +#: hardware.xml:1028 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1496 +#: hardware.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -2623,7 +1458,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1503 +#: hardware.xml:1037 #, no-c-format msgid "" "The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for " @@ -2632,13 +1467,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:1513 +#: hardware.xml:1047 #, no-c-format msgid "<term>sun4u</term>" msgstr "<term>sun4u</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1515 +#: hardware.xml:1049 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -2650,13 +1485,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:1528 +#: hardware.xml:1062 #, no-c-format msgid "<term>sun4v</term>" msgstr "<term>sun4v</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1530 +#: hardware.xml:1064 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -2666,7 +1501,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1541 +#: hardware.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -2674,13 +1509,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1550 +#: hardware.xml:1084 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Laptopok" #. Tag: para -#: hardware.xml:1551 +#: hardware.xml:1085 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain " @@ -2700,13 +1535,13 @@ msgstr "" "oldalakat</ulink>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1563 hardware.xml:1586 hardware.xml:1606 hardware.xml:1629 +#: hardware.xml:1097 hardware.xml:1120 hardware.xml:1140 hardware.xml:1163 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Többszörös processzorok" #. Tag: para -#: hardware.xml:1564 +#: hardware.xml:1098 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -2730,7 +1565,7 @@ msgstr "" "rendszeren is elindul; egyszerűen csak kicsit túlműködik." #. Tag: para -#: hardware.xml:1573 +#: hardware.xml:1107 #, no-c-format msgid "" "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " @@ -2748,7 +1583,7 @@ msgstr "" "kikapcsolásával lehetséges." #. Tag: para -#: hardware.xml:1588 +#: hardware.xml:1122 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -2773,7 +1608,7 @@ msgstr "" "automatikusan kikapcsolja az SMP-t az 1-processzoros rendszereken." #. Tag: para -#: hardware.xml:1597 +#: hardware.xml:1131 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not " @@ -2783,7 +1618,7 @@ msgstr "" "támogatás nélkül fordított." #. Tag: para -#: hardware.xml:1607 +#: hardware.xml:1141 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2799,7 +1634,7 @@ msgstr "" "SMP-rendszereken; egyszerűen csak az 1. CPU-t használja." #. Tag: para -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1150 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -2817,7 +1652,7 @@ msgstr "" "bekapcsolásával lehetséges." #. Tag: para -#: hardware.xml:1630 +#: hardware.xml:1164 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2835,7 +1670,7 @@ msgstr "" "rendszereken; egyszerűen csak az 1. CPU-t használja." #. Tag: para -#: hardware.xml:1640 +#: hardware.xml:1174 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -2844,7 +1679,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1646 +#: hardware.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a " @@ -2860,13 +1695,13 @@ msgstr "" "<quote>&smp-config-section;</quote> szakaszban." #. Tag: title -#: hardware.xml:1657 +#: hardware.xml:1191 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "Grafikus kártya támogatás" #. Tag: para -#: hardware.xml:1658 +#: hardware.xml:1192 #, no-c-format msgid "" "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " @@ -2881,7 +1716,7 @@ msgstr "" "nem használjuk a telepítés alatt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1666 +#: hardware.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -2897,13 +1732,13 @@ msgstr "" "találhatók. A Debian &release; az X.Org &x11ver; változattal érkezik." #. Tag: para -#: hardware.xml:1675 +#: hardware.xml:1209 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1680 +#: hardware.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2916,7 +1751,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1690 +#: hardware.xml:1224 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2933,13 +1768,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1246 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Hálózati csatoló hardverek" #. Tag: para -#: hardware.xml:1713 +#: hardware.xml:1247 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " @@ -2954,7 +1789,7 @@ msgstr "" "\"i386\">Több régi ISA kártya is támogatott.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1722 +#: hardware.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2964,61 +1799,61 @@ msgstr "" "alábbi Sun NIC eszközöket:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1728 +#: hardware.xml:1262 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1733 +#: hardware.xml:1267 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1738 +#: hardware.xml:1272 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1743 +#: hardware.xml:1277 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1748 +#: hardware.xml:1282 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1755 +#: hardware.xml:1289 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "A támogatott hálózati eszközök listája:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1760 +#: hardware.xml:1294 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) és ESCON kapcsolat (valódi vagy emulált)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1765 +#: hardware.xml:1299 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet és OSA-Express Fast Ethernet (nem-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1770 +#: hardware.xml:1304 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express QDIO módban, HiperSockets és Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1779 +#: hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -3038,19 +1873,19 @@ msgstr "" "ezt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1789 +#: hardware.xml:1323 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1796 +#: hardware.xml:1330 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Drótnélküli hálózati kártyák" #. Tag: para -#: hardware.xml:1797 +#: hardware.xml:1331 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A " @@ -3071,7 +1906,7 @@ msgstr "" "alatt, de a telepítőben nem támogatottak." #. Tag: para -#: hardware.xml:1805 +#: hardware.xml:1339 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still " @@ -3092,7 +1927,7 @@ msgstr "" "eljárással, ami fent le van írva a firmware-t igénylő csatolók esetén." #. Tag: para -#: hardware.xml:1817 +#: hardware.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " @@ -3109,13 +1944,13 @@ msgstr "" "használata, mely lehetővé teszi egy Windows meghajtó használatát.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1831 +#: hardware.xml:1365 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1832 +#: hardware.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -3123,13 +1958,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1839 +#: hardware.xml:1373 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1841 +#: hardware.xml:1375 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -3141,7 +1976,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1851 +#: hardware.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -3151,7 +1986,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1859 +#: hardware.xml:1393 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -3163,13 +1998,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1872 +#: hardware.xml:1406 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1874 +#: hardware.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -3179,13 +2014,13 @@ msgstr "" "rendszerekkel." #. Tag: title -#: hardware.xml:1889 +#: hardware.xml:1423 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1890 +#: hardware.xml:1424 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -3197,13 +2032,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1904 +#: hardware.xml:1438 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1905 +#: hardware.xml:1439 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -3217,13 +2052,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1925 +#: hardware.xml:1459 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Perifériák és más hardverek" #. Tag: para -#: hardware.xml:1926 +#: hardware.xml:1460 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -3235,7 +2070,7 @@ msgstr "" "telepítéskor." #. Tag: para -#: hardware.xml:1932 +#: hardware.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -3245,7 +2080,7 @@ msgstr "" "kell egyéni beállítás (lásd a <xref linkend=\"hardware-issues\"/> részt)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1938 +#: hardware.xml:1472 #, no-c-format msgid "" "Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " @@ -3256,7 +2091,7 @@ msgstr "" "kompatibilitás HOGYAN</ulink> leírást a Linux által támogatott hardverről." #. Tag: para -#: hardware.xml:1944 +#: hardware.xml:1478 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -3268,7 +2103,7 @@ msgstr "" "hálózatról NFS, HTTP vag FTP használatával elérhetőnek kell lennie." #. Tag: para -#: hardware.xml:1950 +#: hardware.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -3276,14 +2111,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1962 +#: hardware.xml:1496 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Drivers Requiring Firmware" msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Firmware-t igénylő meghajtók" #. Tag: para -#: hardware.xml:1963 +#: hardware.xml:1497 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -3295,7 +2130,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1971 +#: hardware.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -3307,7 +2142,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1980 +#: hardware.xml:1514 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -3319,13 +2154,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1996 +#: hardware.xml:1530 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "GNU/Linux szempontok hardver vásárlásakor" #. Tag: para -#: hardware.xml:1998 +#: hardware.xml:1532 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -3341,7 +2176,7 @@ msgstr "" "kapod." #. Tag: para -#: hardware.xml:2006 +#: hardware.xml:1540 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3357,7 +2192,7 @@ msgstr "" "kifejezéssel találhatsz még erről sok információt." #. Tag: para -#: hardware.xml:2014 +#: hardware.xml:1548 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -3373,13 +2208,13 @@ msgstr "" "alapút). Támogasd a Linux-barát hardver-szállítókat." #. Tag: title -#: hardware.xml:2025 +#: hardware.xml:1559 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Tulajdonkorlátos vagy zárt hardverek mellőzése" #. Tag: para -#: hardware.xml:2026 +#: hardware.xml:1560 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3392,7 +2227,7 @@ msgstr "" "meghajtó Linux forrásának közzétételét." #. Tag: para -#: hardware.xml:2033 +#: hardware.xml:1567 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -3406,13 +2241,13 @@ msgstr "" "szabad szoftver közösség egy fontos és egyre nagyobb piac." #. Tag: title -#: hardware.xml:2045 +#: hardware.xml:1579 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Windows-specifikus hardver" #. Tag: para -#: hardware.xml:2046 +#: hardware.xml:1580 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -3436,7 +2271,7 @@ msgstr "" "lehet, mint a megfelelő, de beépített értelmet megtartó eszközök." #. Tag: para -#: hardware.xml:2059 +#: hardware.xml:1593 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -3471,7 +2306,7 @@ msgstr "" "erején spórolnak." #. Tag: para -#: hardware.xml:2080 +#: hardware.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -3486,13 +2321,13 @@ msgstr "" "howto;\">Linux Hardver Kompatibilitás HOGYAN</ulink> leírásban." #. Tag: title -#: hardware.xml:2097 +#: hardware.xml:1631 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Telepítő média" #. Tag: para -#: hardware.xml:2099 +#: hardware.xml:1633 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3509,13 +2344,13 @@ msgstr "" "odaugrasz, vissza is térhetsz majd ide." #. Tag: title -#: hardware.xml:2110 +#: hardware.xml:1644 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Flopik" #. Tag: para -#: hardware.xml:2111 +#: hardware.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -3527,19 +2362,19 @@ msgstr "" "hüvelykes flopi meghajtó kell." #. Tag: para -#: hardware.xml:2117 +#: hardware.xml:1651 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "A CHRP-hez a flopi támogatás most nem működik." #. Tag: title -#: hardware.xml:2124 +#: hardware.xml:1658 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:2126 +#: hardware.xml:1660 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" @@ -3553,7 +2388,7 @@ msgstr "" "nem SCSI vagy IDE/ATAPI elvűek." #. Tag: para -#: hardware.xml:2133 +#: hardware.xml:1667 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -3572,7 +2407,7 @@ msgstr "" "megtörtént másképpen; lásd itt: <xref linkend=\"boot-installer\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2145 +#: hardware.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-" @@ -3581,7 +2416,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2151 +#: hardware.xml:1685 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -3591,30 +2426,13 @@ msgstr "" "eszközök szintén támogatottak." #. Tag: para -#: hardware.xml:2156 -#, no-c-format -msgid "" -"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as " -"the controller is supported by the SRM console. This rules out many add-on " -"controller cards, but most integrated IDE and SCSI chips and controller " -"cards that were provided by the manufacturer can be expected to work. To " -"find out whether your device is supported from the SRM console, see the " -"<ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>." -msgstr "" -"A SCSI és IDE/ATAPI CD-ROM eszközök is támogatottak &arch-title; " -"architektúrán, ha az SRM konzol támogatja a vezérlőt. Ez kizár több " -"vezérlőkártyát, de a gyártó által nyújtott legtöbb integrált IDE és SCSI " -"csip és vezérlőkártya általában működik. Az SRM konzol által támogatott " -"eszközökről lásd az <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOGYAN</ulink> címet." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2165 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2169 +#: hardware.xml:1694 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable " @@ -3639,13 +2457,13 @@ msgstr "" "<quote>512</quote> helyzetre." #. Tag: title -#: hardware.xml:2183 +#: hardware.xml:1708 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Merevlemez" #. Tag: para -#: hardware.xml:2185 +#: hardware.xml:1710 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3657,7 +2475,7 @@ msgstr "" "merevlemezre töltéséhez." #. Tag: para -#: hardware.xml:2191 +#: hardware.xml:1716 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3667,13 +2485,13 @@ msgstr "" "indítást, telepíthetsz egy SunOS partícióról (UFS szeletek)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2199 +#: hardware.xml:1724 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB háttértároló" #. Tag: para -#: hardware.xml:2201 +#: hardware.xml:1726 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -3690,13 +2508,13 @@ msgstr "" "rendszereknél is hasznos, ahol nincs hely felesleges meghajtóknak." #. Tag: title -#: hardware.xml:2213 +#: hardware.xml:1738 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Hálózat" #. Tag: para -#: hardware.xml:2215 +#: hardware.xml:1740 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3714,7 +2532,7 @@ msgstr "" "HTTP vagy FTP átvitellel. A telepítés után az ISDN és PPP is beállítható." #. Tag: para -#: hardware.xml:2225 +#: hardware.xml:1750 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -3729,7 +2547,7 @@ msgstr "" "arch=\"mips\">Ez a fő telepítő mód &arch-title;.gépekhez.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2231 +#: hardware.xml:1756 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3739,13 +2557,13 @@ msgstr "" "fájlrendszer NFS-csatolásával egy másik lehetőség." #. Tag: title -#: hardware.xml:2239 +#: hardware.xml:1764 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x vagy GNU rendszer" #. Tag: para -#: hardware.xml:2241 +#: hardware.xml:1766 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3760,13 +2578,13 @@ msgstr "" "üzemszünet. E technikáról lásd a <xref linkend=\"linux-upgrade\"/> részt." #. Tag: title -#: hardware.xml:2253 +#: hardware.xml:1778 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Támogatott tárolók" #. Tag: para -#: hardware.xml:2255 +#: hardware.xml:1780 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -3784,7 +2602,7 @@ msgstr "" "hardveren." #. Tag: para -#: hardware.xml:2265 +#: hardware.xml:1790 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, " @@ -3803,7 +2621,7 @@ msgstr "" "mellett a FAT, Win-32 FAT bővítés (VFAT) és NTFS is támogatott." #. Tag: para -#: hardware.xml:2272 +#: hardware.xml:1797 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface " @@ -3827,7 +2645,7 @@ msgstr "" "ulink> leírást további részletekért." #. Tag: para -#: hardware.xml:2280 +#: hardware.xml:1805 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3850,22 +2668,7 @@ msgstr "" "leírást a Linux kernel által támogatott valamennyi SPARC hardverért." #. Tag: para -#: hardware.xml:2313 -#, no-c-format -msgid "" -"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " -"boot system. This includes both SCSI and IDE disks. Note, however, that on " -"many systems, the SRM console is unable to boot from IDE drives, and the " -"Jensen is unable to boot from floppies. (see <ulink url=\"&url-jensen-howto;" -"\"></ulink> for more information on booting the Jensen)" -msgstr "" -"Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító rendszer. " -"Ez a SCSI és IDE lemezeket is jelenti. Sok rendszeren az SRM konzol nem " -"indul IDE meghajtókról, és a Jensen nem indul flopiról. (lásd a <ulink url=" -"\"&url-jensen-howto;\"></ulink> leírást erről)" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2322 +#: hardware.xml:1838 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3876,7 +2679,7 @@ msgstr "" "jelenlegi Linux kernel nem támogatja a flopit CHRP rendszereken." #. Tag: para -#: hardware.xml:2328 +#: hardware.xml:1844 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3887,7 +2690,7 @@ msgstr "" "jelenlegi Linux kernel nem támogatja a flopi meghajtót." #. Tag: para -#: hardware.xml:2334 +#: hardware.xml:1850 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3896,7 +2699,7 @@ msgstr "" "Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító rendszer." #. Tag: para -#: hardware.xml:2339 +#: hardware.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3908,13 +2711,13 @@ msgstr "" "(cdl) támogatja az FBA-t és az ECKD DASD tárolókat." #. Tag: title -#: hardware.xml:2356 +#: hardware.xml:1872 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Memória és lemezterület szükséglet" #. Tag: para -#: hardware.xml:2358 +#: hardware.xml:1874 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " @@ -3931,7 +2734,7 @@ msgstr "" "\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2365 +#: hardware.xml:1881 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " @@ -3943,6 +2746,624 @@ msgid "" "is only advised for experienced users." msgstr "" +#~ msgid "DEC Alpha" +#~ msgstr "DEC Alpha" + +#~ msgid "alpha" +#~ msgstr "alpha" + +#~ msgid "" +#~ "Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at " +#~ "<ulink url=\"&url-alpha-howto;\">Linux Alpha HOWTO</ulink>. The purpose " +#~ "of this section is to describe the systems supported by the boot disks." +#~ msgstr "" +#~ "A támogatott DEC Alpha gépekkel kapcsolatos adatok a <ulink url=\"&url-" +#~ "alpha-howto;\">Linux Alpha HOGYAN</ulink> címen találhatók. E szakasz " +#~ "célja az indító lemezek által támogatott rendszerek leírása." + +#~ msgid "" +#~ "Alpha machines are subdivided into different system types because there " +#~ "are a number of generations of motherboard and supporting chipsets. " +#~ "Different systems (<quote>sub-architectures</quote>) often have radically " +#~ "different engineering and capabilities. Therefore, the process of " +#~ "installing and, more to the point, booting, can vary from system to " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "Az Alpha gépek 2 eltérő rendszer-típusra oszlanak, mert számos generációt " +#~ "éltek meg. Ezek az alrendszerek (<quote>al-architektúrák</quote>) " +#~ "teljesen eltérő felépítéssel és képességekkel rendelkeznek. Ezért a " +#~ "telepítés, és főleg az indítás rendszerről rendszerre eltér." + +#~ msgid "" +#~ "The following table lists the system types supported by the Debian " +#~ "installation system. The table also indicates the <emphasis>code name</" +#~ "emphasis> for these system types. You'll need to know this code name when " +#~ "you actually begin the installation process:" +#~ msgstr "" +#~ "Az alábbi táblázat adja a Debian telepítő rendszer által támogatott " +#~ "rendszereket. A táblázat e rendszerek <emphasis>kódnevét</emphasis> is " +#~ "mutatja. A telepítés megkezdéséhez tudnod kell majd ezt:" + +#~ msgid "Hardware Type" +#~ msgstr "Hardver típus" + +#~ msgid "Aliases" +#~ msgstr "Álnevek" + +#~ msgid "MILO image" +#~ msgstr "MILO kép" + +#~ msgid "ALCOR" +#~ msgstr "ALCOR" + +#~ msgid "AlphaStation 500 5/266.300" +#~ msgstr "AlphaStation 500 5/266.300" + +#~ msgid "Maverick" +#~ msgstr "Maverick" + +#~ msgid "alcor" +#~ msgstr "alcor" + +#~ msgid "AlphaStation 500 5/333...500" +#~ msgstr "AlphaStation 500 5/333...500" + +#~ msgid "Bret" +#~ msgstr "Bret" + +#~ msgid "AlphaStation 600/266...300" +#~ msgstr "AlphaStation 600/266...300" + +#~ msgid "Alcor" +#~ msgstr "Alcor" + +#~ msgid "AlphaStation 600/300...433" +#~ msgstr "AlphaStation 600/300...433" + +#~ msgid "<entry>XLT</entry>" +#~ msgstr "<entry>XLT</entry>" + +#~ msgid "<entry>xlt</entry>" +#~ msgstr "<entry>xlt</entry>" + +#~ msgid "BOOK1" +#~ msgstr "BOOK1" + +#~ msgid "AlphaBook1 (laptop)" +#~ msgstr "AlphaBook1 (laptop)" + +#~ msgid "Alphabook1/Burns" +#~ msgstr "Alphabook1/Burns" + +#~ msgid "book1" +#~ msgstr "book1" + +#~ msgid "AVANTI" +#~ msgstr "AVANTI" + +#~ msgid "AlphaStation 200 4/100...166" +#~ msgstr "AlphaStation 200 4/100...166" + +#~ msgid "Mustang" +#~ msgstr "Mustang" + +#~ msgid "avanti" +#~ msgstr "avanti" + +#~ msgid "AlphaStation 200 4/233" +#~ msgstr "AlphaStation 200 4/233" + +#~ msgid "Mustang+" +#~ msgstr "Mustang+" + +#~ msgid "AlphaStation 205 4/133...333" +#~ msgstr "AlphaStation 205 4/133...333" + +#~ msgid "<entry>LX3</entry>" +#~ msgstr "<entry>LX3</entry>" + +#~ msgid "AlphaStation 250 4/300" +#~ msgstr "AlphaStation 250 4/300" + +#~ msgid "<entry>M3+</entry>" +#~ msgstr "<entry>M3+</entry>" + +#~ msgid "AlphaStation 255 4/133...333" +#~ msgstr "AlphaStation 255 4/133...333" + +#~ msgid "LX3+" +#~ msgstr "LX3+" + +#~ msgid "AlphaStation 300 4/266" +#~ msgstr "AlphaStation 300 4/266" + +#~ msgid "Melmac" +#~ msgstr "Melmac" + +#~ msgid "AlphaStation 400 4/166" +#~ msgstr "AlphaStation 400 4/166" + +#~ msgid "Chinet" +#~ msgstr "Chinet" + +#~ msgid "AlphaStation 400 4/233...300" +#~ msgstr "AlphaStation 400 4/233...300" + +#~ msgid "Avanti" +#~ msgstr "Avanti" + +#~ msgid "EB164" +#~ msgstr "EB164" + +#~ msgid "AlphaPC164" +#~ msgstr "AlphaPC164" + +#~ msgid "PC164" +#~ msgstr "PC164" + +#~ msgid "pc164" +#~ msgstr "pc164" + +#~ msgid "AlphaPC164-LX" +#~ msgstr "AlphaPC164-LX" + +#~ msgid "LX164" +#~ msgstr "LX164" + +#~ msgid "lx164" +#~ msgstr "lx164" + +#~ msgid "AlphaPC164-SX" +#~ msgstr "AlphaPC164-SX" + +#~ msgid "SX164" +#~ msgstr "SX164" + +#~ msgid "sx164" +#~ msgstr "sx164" + +#~ msgid "eb164" +#~ msgstr "eb164" + +#~ msgid "EB64+" +#~ msgstr "EB64+" + +#~ msgid "AlphaPC64" +#~ msgstr "AlphaPC64" + +#~ msgid "Cabriolet" +#~ msgstr "Cabriolet" + +#~ msgid "cabriolet" +#~ msgstr "cabriolet" + +#~ msgid "AlphaPCI64" +#~ msgstr "AlphaPCI64" + +#~ msgid "eb64p" +#~ msgstr "eb64p" + +#~ msgid "EB66" +#~ msgstr "EB66" + +#~ msgid "eb66" +#~ msgstr "eb66" + +#~ msgid "EB66+" +#~ msgstr "EB66+" + +#~ msgid "eb66p" +#~ msgstr "eb66p" + +#~ msgid "JENSEN" +#~ msgstr "JENSEN" + +#~ msgid "DEC 2000 Model 300(S)" +#~ msgstr "DEC 2000 Model 300(S)" + +#~ msgid "Jensen" +#~ msgstr "Jensen" + +#~ msgid "<entry>N/A</entry>" +#~ msgstr "<entry>N/A</entry>" + +#~ msgid "DEC 2000 Model 500" +#~ msgstr "DEC 2000 Model 500" + +#~ msgid "Culzen" +#~ msgstr "Culzen" + +#~ msgid "DECpc 150" +#~ msgstr "DECpc 150" + +#~ msgid "MIATA" +#~ msgstr "MIATA" + +#~ msgid "Personal WorkStation 433a" +#~ msgstr "Personal WorkStation 433a" + +#~ msgid "Miata" +#~ msgstr "Miata" + +#~ msgid "miata" +#~ msgstr "miata" + +#~ msgid "Personal WorkStation 433au" +#~ msgstr "Personal WorkStation 433au" + +#~ msgid "Personal WorkStation 466au" +#~ msgstr "Personal WorkStation 466au" + +#~ msgid "Personal WorkStation 500a" +#~ msgstr "Personal WorkStation 500a" + +#~ msgid "Personal WorkStation 500au" +#~ msgstr "Personal WorkStation 500au" + +#~ msgid "Personal WorkStation 550au" +#~ msgstr "Personal WorkStation 550au" + +#~ msgid "Personal WorkStation 600a" +#~ msgstr "Personal WorkStation 600a" + +#~ msgid "Personal WorkStation 600au" +#~ msgstr "Personal WorkStation 600au" + +#~ msgid "MIKASA" +#~ msgstr "MIKASA" + +#~ msgid "AlphaServer 1000 4/200" +#~ msgstr "AlphaServer 1000 4/200" + +#~ msgid "Mikasa" +#~ msgstr "Mikasa" + +#~ msgid "mikasa" +#~ msgstr "mikasa" + +#~ msgid "AlphaServer 1000 4/233..266" +#~ msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266" + +#~ msgid "Mikasa+" +#~ msgstr "Mikasa+" + +#~ msgid "AlphaServer 1000 5/300" +#~ msgstr "AlphaServer 1000 5/300" + +#~ msgid "Mikasa-Pinnacle" +#~ msgstr "Mikasa-Pinnacle" + +#~ msgid "Mikasa-Primo" +#~ msgstr "Mikasa-Primo" + +#~ msgid "NAUTILUS" +#~ msgstr "NAUTILUS" + +#~ msgid "UP1000" +#~ msgstr "UP1000" + +#~ msgid "Nautilus" +#~ msgstr "Nautilus" + +#~ msgid "UP1100" +#~ msgstr "UP1100" + +#~ msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr." +#~ msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr." + +#~ msgid "NONAME" +#~ msgstr "NÉVTELEN" + +#~ msgid "AXPpci33" +#~ msgstr "AXPpci33" + +#~ msgid "Noname" +#~ msgstr "Névtelen" + +#~ msgid "noname" +#~ msgstr "névtelen" + +#~ msgid "<entry>UDB</entry>" +#~ msgstr "<entry>UDB</entry>" + +#~ msgid "Multia" +#~ msgstr "Multia" + +#~ msgid "NORITAKE" +#~ msgstr "NORITAKE" + +#~ msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266" +#~ msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266" + +#~ msgid "Noritake" +#~ msgstr "Noritake" + +#~ msgid "AlphaServer 1000A 5/300" +#~ msgstr "AlphaServer 1000A 5/300" + +#~ msgid "Noritake-Pinnacle" +#~ msgstr "Noritake-Pinnacle" + +#~ msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500" +#~ msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500" + +#~ msgid "Noritake-Primo" +#~ msgstr "Noritake-Primo" + +#~ msgid "AlphaServer 800 5/333...500" +#~ msgstr "AlphaServer 800 5/333...500" + +#~ msgid "Corelle" +#~ msgstr "Corelle" + +#~ msgid "AlphaStation 600 A" +#~ msgstr "AlphaStation 600 A" + +#~ msgid "Alcor-Primo" +#~ msgstr "Alcor-Primo" + +#~ msgid "Digital Server 3300" +#~ msgstr "Digital Server 3300" + +#~ msgid "Digital Server 3300R" +#~ msgstr "Digital Server 3300R" + +#~ msgid "PLATFORM 2000" +#~ msgstr "PLATFORM 2000" + +#~ msgid "<entry>P2K</entry>" +#~ msgstr "<entry>P2K</entry>" + +#~ msgid "<entry>p2k</entry>" +#~ msgstr "<entry>p2k</entry>" + +#~ msgid "RAWHIDE" +#~ msgstr "RAWHIDE" + +#~ msgid "AlphaServer 1200 5/xxx" +#~ msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx" + +#~ msgid "Tincup/DaVinci" +#~ msgstr "Tincup/DaVinci" + +#~ msgid "AlphaServer 4000 5/xxx" +#~ msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx" + +#~ msgid "Wrangler/Durango" +#~ msgstr "Wrangler/Durango" + +#~ msgid "AlphaServer 4100 5/xxx" +#~ msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx" + +#~ msgid "Dodge" +#~ msgstr "Dodge" + +#~ msgid "Digital Server 5300" +#~ msgstr "Digital Server 5300" + +#~ msgid "Digital Server 7300" +#~ msgstr "Digital Server 7300" + +#~ msgid "RUFFIAN" +#~ msgstr "RUFFIAN" + +#~ msgid "DeskStation AlphaPC164-UX" +#~ msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX" + +#~ msgid "Ruffian" +#~ msgstr "Ruffian" + +#~ msgid "ruffian" +#~ msgstr "ruffian" + +#~ msgid "DeskStation RPL164-2" +#~ msgstr "DeskStation RPL164-2" + +#~ msgid "DeskStation RPL164-4" +#~ msgstr "DeskStation RPL164-4" + +#~ msgid "DeskStation RPX164-2" +#~ msgstr "DeskStation RPX164-2" + +#~ msgid "DeskStation RPX164-4" +#~ msgstr "DeskStation RPX164-4" + +#~ msgid "Samsung AlphaPC164-BX" +#~ msgstr "Samsung AlphaPC164-BX" + +#~ msgid "SABLE" +#~ msgstr "SABLE" + +#~ msgid "AlphaServer 2000 4/xxx" +#~ msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx" + +#~ msgid "Demi-Sable" +#~ msgstr "Demi-Sable" + +#~ msgid "AlphaServer 2000 5/xxx" +#~ msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx" + +#~ msgid "Demi-Gamma-Sable" +#~ msgstr "Demi-Gamma-Sable" + +#~ msgid "AlphaServer 2100 4/xxx" +#~ msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx" + +#~ msgid "Sable" +#~ msgstr "Sable" + +#~ msgid "AlphaServer 2100 5/xxx" +#~ msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx" + +#~ msgid "Gamma-Sable" +#~ msgstr "Gamma-Sable" + +#~ msgid "TAKARA" +#~ msgstr "TAKARA" + +#~ msgid "21164 PICMG SBC" +#~ msgstr "21164 PICMG SBC" + +#~ msgid "Takara" +#~ msgstr "Takara" + +#~ msgid "takara" +#~ msgstr "takara" + +#~ msgid "TITAN" +#~ msgstr "TITAN" + +#~ msgid "AlphaServer DS15" +#~ msgstr "AlphaServer DS15" + +#~ msgid "HyperBrick2" +#~ msgstr "HyperBrick2" + +#~ msgid "AlphaServer DS25" +#~ msgstr "AlphaServer DS25" + +#~ msgid "Granite" +#~ msgstr "Granite" + +#~ msgid "AlphaServer ES45" +#~ msgstr "AlphaServer ES45" + +#~ msgid "Privateer" +#~ msgstr "Privateer" + +#~ msgid "UNKNOWN" +#~ msgstr "ISMERETLEN" + +#~ msgid "Yukon" +#~ msgstr "Yukon" + +#~ msgid "TSUNAMI" +#~ msgstr "TSUNAMI" + +#~ msgid "AlphaServer DS10" +#~ msgstr "AlphaServer DS10" + +#~ msgid "Webbrick" +#~ msgstr "Webbrick" + +#~ msgid "AlphaServer DS10L" +#~ msgstr "AlphaServer DS10L" + +#~ msgid "Slate" +#~ msgstr "Slate" + +#~ msgid "AlphaServer DS20" +#~ msgstr "AlphaServer DS20" + +#~ msgid "Catamaran/Goldrush" +#~ msgstr "Catamaran/Goldrush" + +#~ msgid "AlphaServer DS20E" +#~ msgstr "AlphaServer DS20E" + +#~ msgid "Goldrack" +#~ msgstr "Goldrack" + +#~ msgid "AlphaServer DS20L" +#~ msgstr "AlphaServer DS20L" + +#~ msgid "Shark" +#~ msgstr "Shark" + +#~ msgid "AlphaServer ES40" +#~ msgstr "AlphaServer ES40" + +#~ msgid "Clipper" +#~ msgstr "Clipper" + +#~ msgid "DP264" +#~ msgstr "DP264" + +#~ msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC" +#~ msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC" + +#~ msgid "Eiger" +#~ msgstr "Eiger" + +#~ msgid "Warhol" +#~ msgstr "Warhol" + +#~ msgid "Windjammer" +#~ msgstr "Windjammer" + +#~ msgid "UP2000" +#~ msgstr "UP2000" + +#~ msgid "Swordfish" +#~ msgstr "Swordfish" + +#~ msgid "XP1000" +#~ msgstr "XP1000" + +#~ msgid "Monet/Brisbane" +#~ msgstr "Monet/Brisbane" + +#~ msgid "XP900" +#~ msgstr "XP900" + +#~ msgid "WILDFIRE" +#~ msgstr "WILDFIRE" + +#~ msgid "AlphaServer GS160" +#~ msgstr "AlphaServer GS160" + +#~ msgid "Wildfire" +#~ msgstr "Wildfire" + +#~ msgid "AlphaServer GS320" +#~ msgstr "AlphaServer GS320" + +#~ msgid "<entry>XL</entry>" +#~ msgstr "<entry>XL</entry>" + +#~ msgid "XL-233...266" +#~ msgstr "XL-233...266" + +#~ msgid "<entry>xl</entry>" +#~ msgstr "<entry>xl</entry>" + +#~ msgid "" +#~ "It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha " +#~ "sub-architectures with the exception of the ARC-only Ruffian and XL sub-" +#~ "architectures and the Titan subarchitecture, which requires a change to " +#~ "the kernel compile options." +#~ msgstr "" +#~ "A Debian &releasename; támogatja az alpha al-architektúrákat, csak a csak-" +#~ "ARC Ruffian és XL típusokat és a Titan al-architektúrát, mely egy kernel " +#~ "fordítási opció módisítását igényli." + +#~ msgid "" +#~ "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as " +#~ "the controller is supported by the SRM console. This rules out many add-" +#~ "on controller cards, but most integrated IDE and SCSI chips and " +#~ "controller cards that were provided by the manufacturer can be expected " +#~ "to work. To find out whether your device is supported from the SRM " +#~ "console, see the <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "A SCSI és IDE/ATAPI CD-ROM eszközök is támogatottak &arch-title; " +#~ "architektúrán, ha az SRM konzol támogatja a vezérlőt. Ez kizár több " +#~ "vezérlőkártyát, de a gyártó által nyújtott legtöbb integrált IDE és SCSI " +#~ "csip és vezérlőkártya általában működik. Az SRM konzol által támogatott " +#~ "eszközökről lásd az <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOGYAN</ulink> " +#~ "címet." + +#~ msgid "" +#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " +#~ "boot system. This includes both SCSI and IDE disks. Note, however, that " +#~ "on many systems, the SRM console is unable to boot from IDE drives, and " +#~ "the Jensen is unable to boot from floppies. (see <ulink url=\"&url-jensen-" +#~ "howto;\"></ulink> for more information on booting the Jensen)" +#~ msgstr "" +#~ "Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító " +#~ "rendszer. Ez a SCSI és IDE lemezeket is jelenti. Sok rendszeren az SRM " +#~ "konzol nem indul IDE meghajtókról, és a Jensen nem indul flopiról. (lásd " +#~ "a <ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink> leírást erről)" + #~ msgid "Motorola 680x0" #~ msgstr "Motorola 680x0" diff --git a/po/hu/install-methods.po b/po/hu/install-methods.po index 28203b983..5f77884f5 100644 --- a/po/hu/install-methods.po +++ b/po/hu/install-methods.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 18:13+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n" @@ -158,55 +158,13 @@ msgstr "" "céljaikat." #. Tag: title -#: install-methods.xml:112 -#, no-c-format -msgid "Alpha Installation Files" -msgstr "" - -#. Tag: para #: install-methods.xml:113 #, no-c-format -msgid "" -"If you choose to boot from ARC console firmware using <command>MILO</" -"command>, you will also need to prepare a disk containing <command>MILO</" -"command> and <command>LINLOAD.EXE</command> from the provided disk images. " -"See <xref linkend=\"alpha-firmware\"/> for more information on Alpha " -"firmware and boot loaders. The floppy images can be found in the " -"<filename>MILO</filename> directory as " -"<filename>milo_<replaceable>subarchitecture</replaceable>.bin</filename>." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:124 -#, no-c-format -msgid "" -"Unfortunately, these <command>MILO</command> images could not be tested and " -"might not work for all subarchitectures. If you find it doesn't work for " -"you, try copying the appropriate <command>MILO</command> binary onto the " -"floppy (<ulink url=\"&disturlftp;main/disks-alpha/current/MILO/\"></ulink>). " -"Note that those <command>MILO</command>s don't support ext2 <quote>sparse " -"superblocks</quote>, so you can't use them to load kernels from newly " -"generated ext2 file systems. As a workaround, you can put your kernel onto " -"the FAT partition next to the <command>MILO</command>." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:136 -#, no-c-format -msgid "" -"<command>MILO</command> binaries are platform-specific. See <xref linkend=" -"\"alpha-cpus\"/> to determine the appropriate <command>MILO</command> image " -"for your Alpha platform." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:151 -#, no-c-format msgid "NSLU2 Installation Files" msgstr "NSLU2 telepítő fájlok" #. Tag: para -#: install-methods.xml:152 +#: install-methods.xml:114 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will " @@ -223,14 +181,14 @@ msgstr "" "&nslu2-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:164 +#: install-methods.xml:126 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "NSLU2 Installation Files" msgid "Thecus N2100 Installation Files" msgstr "NSLU2 telepítő fájlok" #. Tag: para -#: install-methods.xml:165 +#: install-methods.xml:127 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will " @@ -247,14 +205,14 @@ msgstr "" "&nslu2-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:176 +#: install-methods.xml:138 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "CATS Installation Files" msgid "GLAN Tank Installation Files" msgstr "CATS telepítő fájlok" #. Tag: para -#: install-methods.xml:177 +#: install-methods.xml:139 #, no-c-format msgid "" "The GLAN Tank requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the disk " @@ -263,14 +221,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:187 +#: install-methods.xml:149 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "RiscPC Installation Files" msgid "Kurobox Pro Installation Files" msgstr "RiscPC telepítő fájlok" #. Tag: para -#: install-methods.xml:188 +#: install-methods.xml:150 #, no-c-format msgid "" "The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the " @@ -279,14 +237,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:198 +#: install-methods.xml:160 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "NSLU2 Installation Files" msgid "HP mv2120 Installation Files" msgstr "NSLU2 telepítő fájlok" #. Tag: para -#: install-methods.xml:199 +#: install-methods.xml:161 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will " @@ -304,14 +262,14 @@ msgstr "" "&nslu2-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:211 +#: install-methods.xml:173 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "CATS Installation Files" msgid "QNAP Turbo Station Installation Files" msgstr "CATS telepítő fájlok" #. Tag: para -#: install-methods.xml:212 +#: install-methods.xml:174 #, no-c-format msgid "" "The QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 and TS-409) requires a kernel and " @@ -320,13 +278,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:262 +#: install-methods.xml:224 #, no-c-format msgid "Creating an IPL tape" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:264 +#: install-methods.xml:226 #, no-c-format msgid "" "If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to " @@ -340,13 +298,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:288 +#: install-methods.xml:250 #, no-c-format msgid "Creating Floppies from Disk Images" msgstr "Flopik készítése lemez képekből" #. Tag: para -#: install-methods.xml:289 +#: install-methods.xml:251 #, no-c-format msgid "" "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " @@ -356,7 +314,7 @@ msgstr "" "nem tudnak CD-lemezekről vagy más módon indulni." #. Tag: para -#: install-methods.xml:294 +#: install-methods.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " @@ -365,7 +323,7 @@ msgstr "" "A telepítő a Mac USB flopi meghajtók nem tudják flopi lemezről indítani." #. Tag: para -#: install-methods.xml:299 +#: install-methods.xml:261 #, no-c-format msgid "" "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in " @@ -384,7 +342,7 @@ msgstr "" "útján kell a flopira kerülniük." #. Tag: para -#: install-methods.xml:310 +#: install-methods.xml:272 #, no-c-format msgid "" "There are different techniques for creating floppies from disk images. This " @@ -395,7 +353,7 @@ msgstr "" "ezeket a különböző platformokon." #. Tag: para -#: install-methods.xml:316 +#: install-methods.xml:278 #, no-c-format msgid "" "Before you can create the floppies, you will first need to download them " @@ -409,7 +367,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:324 +#: install-methods.xml:286 #, no-c-format msgid "" "No matter which method you use to create your floppies, you should remember " @@ -420,13 +378,13 @@ msgstr "" "füleiket átváltani véletlen felülírásuk ellen." #. Tag: title -#: install-methods.xml:332 +#: install-methods.xml:294 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" msgstr "Lemez képek írása Linux vagy Unix rendszerből" #. Tag: para -#: install-methods.xml:333 +#: install-methods.xml:295 #, no-c-format msgid "" "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " @@ -462,7 +420,7 @@ msgstr "" "kézikönyv oldalt)</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:354 +#: install-methods.xml:316 #, no-c-format msgid "" "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " @@ -494,7 +452,7 @@ msgstr "" "minden apró részletet tud. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:375 +#: install-methods.xml:337 #, no-c-format msgid "" "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " @@ -505,13 +463,13 @@ msgstr "" "command> parancs megteszi ezt; legyen telepítve." #. Tag: title -#: install-methods.xml:393 +#: install-methods.xml:355 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" msgstr "Lemez képek írása DOSban, Windows vagy OS/2 alatt" #. Tag: para -#: install-methods.xml:395 +#: install-methods.xml:357 #, no-c-format msgid "" "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " @@ -521,7 +479,7 @@ msgstr "" "kiírásához." #. Tag: para -#: install-methods.xml:400 +#: install-methods.xml:362 #, no-c-format msgid "" "The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can " @@ -536,7 +494,7 @@ msgstr "" "indítása Windows Explorerból <emphasis>nem</emphasis> működik." #. Tag: para -#: install-methods.xml:408 +#: install-methods.xml:370 #, no-c-format msgid "" "The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " @@ -548,7 +506,7 @@ msgstr "" "diskio.dll fájlra is, csomagold ki ugyanabba a könyvtárba." #. Tag: para -#: install-methods.xml:414 +#: install-methods.xml:376 #, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official Debian CD-ROMs under the <filename>/" @@ -558,13 +516,13 @@ msgstr "" "filename> könyvtárában is megtalálhatók." #. Tag: title -#: install-methods.xml:427 +#: install-methods.xml:389 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From MacOS" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:428 +#: install-methods.xml:390 #, no-c-format msgid "" "An AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>, is available " @@ -578,7 +536,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:439 +#: install-methods.xml:401 #, no-c-format msgid "" "You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or " @@ -588,13 +546,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:450 +#: install-methods.xml:412 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:451 +#: install-methods.xml:413 #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " @@ -604,7 +562,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:460 +#: install-methods.xml:422 #, no-c-format msgid "" "Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> " @@ -612,7 +570,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:467 +#: install-methods.xml:429 #, no-c-format msgid "" "Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type " @@ -621,7 +579,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:474 +#: install-methods.xml:436 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</" @@ -632,7 +590,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:483 +#: install-methods.xml:445 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it " @@ -641,7 +599,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:490 +#: install-methods.xml:452 #, no-c-format msgid "" "Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> " @@ -652,13 +610,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:505 +#: install-methods.xml:467 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>" msgstr "Lemez képek írása a <command>suntar</command> programmal" #. Tag: para -#: install-methods.xml:509 +#: install-methods.xml:471 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </" @@ -672,7 +630,7 @@ msgstr "" "userinput> menüből." #. Tag: para -#: install-methods.xml:517 +#: install-methods.xml:479 #, no-c-format msgid "" "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." @@ -681,7 +639,7 @@ msgstr "" "szektorról)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:523 +#: install-methods.xml:485 #, no-c-format msgid "" "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." @@ -689,7 +647,7 @@ msgstr "" "Válaszd a <filename>root.bin</filename> fájlt a fájl-megnyitó párbeszédben." #. Tag: para -#: install-methods.xml:528 +#: install-methods.xml:490 #, no-c-format msgid "" "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> " @@ -702,7 +660,7 @@ msgstr "" "Ha gondok vannak a flopi írásakor, dobd el és próbál másikat." #. Tag: para -#: install-methods.xml:536 +#: install-methods.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</" @@ -713,13 +671,13 @@ msgstr "" "fület</emphasis>! Különben, ha véletlenül csatolod MacOSban, az hazavágja." #. Tag: title -#: install-methods.xml:555 +#: install-methods.xml:517 #, no-c-format msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting" msgstr "Fájlok előkészítése USB tároló indításhoz" #. Tag: para -#: install-methods.xml:557 +#: install-methods.xml:519 #, no-c-format msgid "" "There are two installation methods possible when booting from USB stick. The " @@ -729,7 +687,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:565 +#: install-methods.xml:527 #, no-c-format msgid "" "For the first installation method you'll need to download an installer image " @@ -739,7 +697,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:573 +#: install-methods.xml:535 #, no-c-format msgid "" "Installation images for the second installation method can be found in the " @@ -756,7 +714,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:592 +#: install-methods.xml:554 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is " @@ -784,7 +742,7 @@ msgstr "" "legyen kikapcsolva." #. Tag: para -#: install-methods.xml:606 +#: install-methods.xml:568 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Using this method will destroy anything already on the device. Make sure " @@ -799,7 +757,7 @@ msgstr "" "eszköz-nevet használod." #. Tag: para -#: install-methods.xml:614 +#: install-methods.xml:576 #, no-c-format msgid "" "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups " @@ -809,13 +767,13 @@ msgstr "" "a <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/> rész szerint)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:622 +#: install-methods.xml:584 #, no-c-format msgid "Copying the files — the easy way" msgstr "Fájlok másolása — a könnyű mód" #. Tag: para -#: install-methods.xml:623 +#: install-methods.xml:585 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> " @@ -834,7 +792,7 @@ msgstr "" "beállító fájlja. Csak ki kell bontani az USB tárra:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:632 +#: install-methods.xml:594 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -847,20 +805,20 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:642 +#: install-methods.xml:604 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:646 +#: install-methods.xml:608 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda</replaceable>" msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:648 +#: install-methods.xml:610 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> " @@ -881,14 +839,14 @@ msgstr "" "ki rá a képet így:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:654 +#: install-methods.xml:616 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda2</replaceable>" msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:656 +#: install-methods.xml:618 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After that, mount the USB memory stick (<userinput>mount <replaceable " @@ -917,13 +875,13 @@ msgstr "" "userinput>) és kész." #. Tag: title -#: install-methods.xml:673 +#: install-methods.xml:635 #, no-c-format msgid "Copying the files — the flexible way" msgstr "Fájlok másolása — a rugalmas mód" #. Tag: para -#: install-methods.xml:674 +#: install-methods.xml:636 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -939,14 +897,14 @@ msgstr "" "alábbi módszer is használható." #. Tag: title -#: install-methods.xml:689 install-methods.xml:786 +#: install-methods.xml:651 install-methods.xml:748 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting the USB stick" msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "Az USB tár indítása" #. Tag: para -#: install-methods.xml:690 +#: install-methods.xml:652 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -956,7 +914,7 @@ msgstr "" "helyett." #. Tag: para -#: install-methods.xml:695 +#: install-methods.xml:657 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " @@ -990,7 +948,7 @@ msgstr "" "csomagban van." #. Tag: para -#: install-methods.xml:709 +#: install-methods.xml:671 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " @@ -1016,7 +974,7 @@ msgstr "" "beállításainak módosítására." #. Tag: para -#: install-methods.xml:719 +#: install-methods.xml:681 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To put <command>SYSLINUX</command> on the FAT16 partition on your USB " @@ -1049,14 +1007,14 @@ msgstr "" "tartalmazó <filename>ldlinux.sys</filename> fájlt." #. Tag: title -#: install-methods.xml:736 install-methods.xml:833 +#: install-methods.xml:698 install-methods.xml:795 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Adding an ISO image" msgid "Adding the installer image" msgstr "ISO kép hozzáadása" #. Tag: para -#: install-methods.xml:737 +#: install-methods.xml:699 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and " @@ -1089,7 +1047,7 @@ msgstr "" "feledd, hogy a <command>SYSLINUX</command> csak DOS (8.3) neveket dolgoz fel." #. Tag: para -#: install-methods.xml:761 +#: install-methods.xml:723 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain " @@ -1116,7 +1074,7 @@ msgstr "" "userinput> paraméter növelése szükséges lehet, az indító képnek megfelelően." #. Tag: para -#: install-methods.xml:771 install-methods.xml:873 +#: install-methods.xml:733 install-methods.xml:835 #, no-c-format msgid "" "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a " @@ -1126,7 +1084,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:787 +#: install-methods.xml:749 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " @@ -1163,7 +1121,7 @@ msgstr "" "csomagban van." #. Tag: para -#: install-methods.xml:804 +#: install-methods.xml:766 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1174,7 +1132,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:813 +#: install-methods.xml:775 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1195,7 +1153,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:834 +#: install-methods.xml:796 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" @@ -1203,31 +1161,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:841 +#: install-methods.xml:803 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:846 +#: install-methods.xml:808 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:851 +#: install-methods.xml:813 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:856 +#: install-methods.xml:818 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:863 +#: install-methods.xml:825 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1248,13 +1206,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:888 +#: install-methods.xml:850 #, no-c-format msgid "Booting the USB stick" msgstr "Az USB tár indítása" #. Tag: para -#: install-methods.xml:889 +#: install-methods.xml:851 #, no-c-format msgid "" "If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain " @@ -1266,20 +1224,20 @@ msgstr "" "parancsot az <classname>mbr</classname> csomagból:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:896 +#: install-methods.xml:858 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>" msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>" #. Tag: title -#: install-methods.xml:907 +#: install-methods.xml:869 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Fájlok előkészítése merevlemez indításhoz" #. Tag: para -#: install-methods.xml:908 +#: install-methods.xml:870 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1291,7 +1249,7 @@ msgstr "" "általi közvetlen meghívásával." #. Tag: para -#: install-methods.xml:914 +#: install-methods.xml:876 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1304,13 +1262,13 @@ msgstr "" "megbízhatatlan flopi lemezzel küzdés." #. Tag: para -#: install-methods.xml:921 +#: install-methods.xml:883 #, no-c-format msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system." msgstr "A telepítő nem indít NTFS fájlrendszeren lévő fájlokról." #. Tag: para -#: install-methods.xml:925 +#: install-methods.xml:887 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1324,7 +1282,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:936 +#: install-methods.xml:898 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1333,7 +1291,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:945 +#: install-methods.xml:907 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</" @@ -1343,7 +1301,7 @@ msgstr "" "command> használatával" #. Tag: para -#: install-methods.xml:947 +#: install-methods.xml:909 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1354,7 +1312,7 @@ msgstr "" "használatával." #. Tag: para -#: install-methods.xml:953 +#: install-methods.xml:915 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1366,7 +1324,7 @@ msgstr "" "rendszerként használható." #. Tag: para -#: install-methods.xml:959 +#: install-methods.xml:921 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the Debian archives to a convenient location " @@ -1376,19 +1334,19 @@ msgstr "" "merevlemezre, például ide: <filename>/boot/newinstall/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:966 +#: install-methods.xml:928 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (kernel bináris)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:971 +#: install-methods.xml:933 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramlemez kép)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:978 +#: install-methods.xml:940 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1398,13 +1356,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:988 +#: install-methods.xml:950 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:989 +#: install-methods.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1419,7 +1377,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1002 +#: install-methods.xml:964 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1436,13 +1394,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1022 +#: install-methods.xml:984 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1023 +#: install-methods.xml:985 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1455,7 +1413,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1034 +#: install-methods.xml:996 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1465,31 +1423,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1044 install-methods.xml:1399 +#: install-methods.xml:1006 install-methods.xml:1344 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1049 install-methods.xml:1404 +#: install-methods.xml:1011 install-methods.xml:1349 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1054 install-methods.xml:1409 +#: install-methods.xml:1016 install-methods.xml:1354 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1059 install-methods.xml:1414 +#: install-methods.xml:1021 install-methods.xml:1359 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1064 +#: install-methods.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1500,19 +1458,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1072 +#: install-methods.xml:1034 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1085 +#: install-methods.xml:1047 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Fájlok előkészítése TFTP hálózati indításhoz" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1086 +#: install-methods.xml:1048 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1527,7 +1485,7 @@ msgstr "" "állítani rajta, hogy támogassa az adott géped indítását." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1094 +#: install-methods.xml:1056 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1539,7 +1497,7 @@ msgstr "" "condition=\"supports-dhcp\">, vagy BOOTP kiszolgálót</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1101 +#: install-methods.xml:1063 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1559,7 +1517,7 @@ msgstr "" "rendszerek csak DHCP módon állíthatók be." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1115 +#: install-methods.xml:1077 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1568,22 +1526,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1121 -#, no-c-format -msgid "" -"Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM " -"console will <emphasis>not</emphasis> use RARP to obtain its IP address, and " -"therefore you must use BOOTP for net booting your Alpha<footnote> <para> " -"Alpha systems can also be net-booted using the DECNet MOP (Maintenance " -"Operations Protocol), but this is not covered here. Presumably, your local " -"OpenVMS operator will be happy to assist you should you have some burning " -"need to use MOP to boot Linux on your Alpha. </para> </footnote>. You can " -"also enter the IP configuration for network interfaces directly in the SRM " -"console." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1138 +#: install-methods.xml:1083 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1593,7 +1536,7 @@ msgstr "" "Debian tartalmaz <classname>rbootd</classname> csomagot." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1143 +#: install-methods.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1607,7 +1550,7 @@ msgstr "" "(más nevén Solaris), és GNU/Linux parancsokat adunk." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1151 +#: install-methods.xml:1096 #, no-c-format msgid "" "To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you " @@ -1621,13 +1564,13 @@ msgstr "" "classname> csomagok ilyenek; a <classname>tftpd-hpa</classname>-t ajánljuk." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1169 +#: install-methods.xml:1114 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "RARP szerver beállítása" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1170 +#: install-methods.xml:1115 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1646,7 +1589,7 @@ msgstr "" "használhatod a <userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput> parancsot." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1182 +#: install-methods.xml:1127 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, " @@ -1670,13 +1613,13 @@ msgstr "" "userinput> a SunOS 4 rendszeren (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1204 +#: install-methods.xml:1149 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "BOOTP kiszolgáló beállítása" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1205 +#: install-methods.xml:1150 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1691,7 +1634,7 @@ msgstr "" "server</classname> csomagokban vannak." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1213 +#: install-methods.xml:1158 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -1753,7 +1696,7 @@ msgstr "" "<userinput>eaddr</userinput> változó értéke a gép MAC címe. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1246 +#: install-methods.xml:1191 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -1786,13 +1729,13 @@ msgstr "" "etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1268 +#: install-methods.xml:1213 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Egy DHCP kiszolgáló beállítása" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1269 +#: install-methods.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, " @@ -1805,7 +1748,7 @@ msgstr "" "példa beállító fájl (lásd: <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1276 +#: install-methods.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1849,7 +1792,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1278 +#: install-methods.xml:1223 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1866,7 +1809,7 @@ msgstr "" "neve." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1288 +#: install-methods.xml:1233 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -1876,13 +1819,13 @@ msgstr "" "így: <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1296 +#: install-methods.xml:1241 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "PXE indítás bekapcsolása a DHCP beállításban" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1297 +#: install-methods.xml:1242 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -1952,13 +1895,13 @@ msgstr "" "alábbi <xref linkend=\"tftp-images\"/> részt)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1313 +#: install-methods.xml:1258 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "TFTP kiszolgáló bekapcsolása" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1314 +#: install-methods.xml:1259 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -1977,7 +1920,7 @@ msgstr "" "beállítják telepítésükkor." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1326 +#: install-methods.xml:1271 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -1995,7 +1938,7 @@ msgstr "" "szakaszban adott beállító példákat így." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1336 +#: install-methods.xml:1281 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory " @@ -2036,7 +1979,7 @@ msgstr "" "<userinput>kill -HUP <replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1356 +#: install-methods.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a " @@ -2054,13 +1997,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1378 +#: install-methods.xml:1323 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "TFTP képek helyükre tétele" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1379 +#: install-methods.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2076,7 +2019,7 @@ msgstr "" "erre nincs erős szabvány." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1388 +#: install-methods.xml:1333 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2087,13 +2030,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1419 +#: install-methods.xml:1364 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1424 +#: install-methods.xml:1369 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2109,7 +2052,7 @@ msgstr "" "neve." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1432 +#: install-methods.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2125,33 +2068,13 @@ msgstr "" "számára, mint az indító fájl neve." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1444 -#, no-c-format -msgid "Alpha TFTP Booting" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1445 -#, no-c-format -msgid "" -"On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot " -"image directory) using the <userinput>-file</userinput> argument to the SRM " -"<userinput>boot</userinput> command, or by setting the <userinput>BOOT_FILE</" -"userinput> environment variable. Alternatively, the filename can be given " -"via BOOTP (in ISC <command>dhcpd</command>, use the <userinput>filename</" -"userinput> directive). Unlike Open Firmware, there is <emphasis>no default " -"filename</emphasis> on SRM, so you <emphasis>must</emphasis> specify a " -"filename by either one of these methods." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:1460 +#: install-methods.xml:1389 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1461 +#: install-methods.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2170,7 +2093,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1477 +#: install-methods.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2180,7 +2103,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1484 +#: install-methods.xml:1413 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2190,13 +2113,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1495 +#: install-methods.xml:1424 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI TFTP indítás" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1496 +#: install-methods.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2210,13 +2133,13 @@ msgstr "" "dhcpd.conf</filename> fájlban." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1604 +#: install-methods.xml:1533 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Automata telepítés" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1605 +#: install-methods.xml:1534 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2232,13 +2155,13 @@ msgstr "" "a Debian Telepítő maga." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1618 +#: install-methods.xml:1547 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" msgstr "Automata telepítés a Debian Telepítő használatával" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1619 +#: install-methods.xml:1548 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2251,7 +2174,7 @@ msgstr "" "és a telepítő folyamat kérdéseinek megválaszolására használható." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1626 +#: install-methods.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " diff --git a/po/hu/partitioning.po b/po/hu/partitioning.po index 6176d5ed6..ff1106cc8 100644 --- a/po/hu/partitioning.po +++ b/po/hu/partitioning.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 09:48+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -992,8 +992,8 @@ msgstr "" "a Debian mellett MacOS is lenne." #. Tag: title -#: partitioning.xml:566 partitioning.xml:627 partitioning.xml:651 -#: partitioning.xml:748 partitioning.xml:862 partitioning.xml:939 +#: partitioning.xml:566 partitioning.xml:590 partitioning.xml:687 +#: partitioning.xml:801 partitioning.xml:878 #, no-c-format msgid "Partitioning for &arch-title;" msgstr "Particionálás &arch-title; gépen" @@ -1002,83 +1002,6 @@ msgstr "Particionálás &arch-title; gépen" #: partitioning.xml:567 #, no-c-format msgid "" -"Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported by " -"&releasename;) requires you to have a BSD disk label, not a DOS partition " -"table, on your boot disk. (Remember, the SRM boot block is incompatible with " -"MS-DOS partition tables — see <xref linkend=\"alpha-firmware\"/>.) As " -"a result, <command>partman</command> creates BSD disk labels when running on " -"&architecture;, but if your disk has an existing DOS partition table the " -"existing partitions will need to be deleted before <command>partman</" -"command> can convert it to use a disk label." -msgstr "" -"A Debian SRM konzolról indítása (&releasename; által egyedül támogatott " -"lemezről indító módszer) BSD lemez címkét igényel, nem DOS partíciós táblát " -"az indító lemezen. (Az SRM indító blokk inkompatibilis az MS-DOS partíciós " -"táblával — lásd e leírást: <xref linkend=\"alpha-firmware\"/>.) Ezért " -"a <command>partman</command> BSD lemez címkéket hoz létre &architecture; " -"architektúrán, ha a lemezen DOS partíciós tábla van, a létező partíciókat " -"törölni kell, mielőtt a <command>partman</command> egy lemez címke " -"használatára tudja alakítani." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:578 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have chosen to use <command>fdisk</command> to partition your disk, " -"and the disk that you have selected for partitioning does not already " -"contain a BSD disk label, you must use the <quote>b</quote> command to enter " -"disk label mode." -msgstr "" -"Ha az <command>fdisk</command> segítségével particionálsz és a " -"particionálásra jelölt lemez még nem tartalmaz BSD lemez címkét, a <quote>b</" -"quote> parancsot kell lemez címke módba lépéshez használnod." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:585 -#, no-c-format -msgid "" -"Unless you wish to use the disk you are partitioning from Tru64 Unix or one " -"of the free 4.4BSD-Lite derived operating systems (FreeBSD, OpenBSD, or " -"NetBSD), you should <emphasis>not</emphasis> create the third partition as a " -"<quote>whole disk</quote> partition (i.e. with start and end sectors to span " -"the whole disk), as this renders the disk incompatible with the tools used " -"to make it bootable with aboot. This means that the disk configured by the " -"installer for use as the Debian boot disk will be inaccessible to the " -"operating systems mentioned earlier." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:597 -#, no-c-format -msgid "" -"Also, because <command>aboot</command> is written to the first few sectors " -"of the disk (currently it occupies about 70 kilobytes, or 150 sectors), you " -"<emphasis>must</emphasis> leave enough empty space at the beginning of the " -"disk for it. In the past, it was suggested that you make a small partition " -"at the beginning of the disk, to be left unformatted. For the same reason " -"mentioned above, we now suggest that you do not do this on disks that will " -"only be used by GNU/Linux. When using <command>partman</command>, a small " -"partition will still be created for <command>aboot</command> for convenience " -"reasons." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:609 -#, no-c-format -msgid "" -"For ARC installations, you should make a small FAT partition at the " -"beginning of the disk to contain <command>MILO</command> and " -"<command>linload.exe</command> — 5 megabytes should be sufficient, see " -"<xref linkend=\"non-debian-partitioning\"/>. Unfortunately, making FAT file " -"systems from the menu is not yet supported, so you'll have to do it manually " -"from the shell using <command>mkdosfs</command> before attempting to install " -"the boot loader." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:628 -#, no-c-format -msgid "" "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> " "somewhere in the first 2GB. This is where the boot loader and an optional " "kernel and RAMdisk will be stored, so make it big enough for that — at " @@ -1103,7 +1026,7 @@ msgstr "" "mentések) tárolására; 25–50MB általában kényelmes." #. Tag: para -#: partitioning.xml:652 +#: partitioning.xml:591 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " @@ -1123,7 +1046,7 @@ msgstr "" "ki egy létező partíciót és változtasd meg méretét." #. Tag: para -#: partitioning.xml:662 +#: partitioning.xml:601 #, no-c-format msgid "" "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " @@ -1144,7 +1067,7 @@ msgstr "" "de a szakasz rövid leírásban a legtöbb esetre segíti a tervezést." #. Tag: para -#: partitioning.xml:673 +#: partitioning.xml:612 #, no-c-format msgid "" "<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for " @@ -1164,7 +1087,7 @@ msgstr "" "partíció lehet." #. Tag: para -#: partitioning.xml:684 +#: partitioning.xml:623 #, no-c-format msgid "" "Linux limits the partitions per drive to 15 partitions for SCSI disks (3 " @@ -1181,7 +1104,7 @@ msgstr "" "használhatsz míg nem hozol előbb létre eszközöket továbbiakhoz." #. Tag: para -#: partitioning.xml:694 +#: partitioning.xml:633 #, no-c-format msgid "" "If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor " @@ -1196,7 +1119,7 @@ msgstr "" "(általában mintegy 524 MB BIOS általi áthelyezés nélkül)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:702 +#: partitioning.xml:641 #, no-c-format msgid "" "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " @@ -1222,7 +1145,7 @@ msgstr "" "eléréshez sem." #. Tag: para -#: partitioning.xml:716 +#: partitioning.xml:655 #, no-c-format msgid "" "If you have a large disk, you might have to use cylinder translation " @@ -1243,7 +1166,7 @@ msgstr "" "<emphasis>áthelyezett</emphasis> megfelelőjében kell legyen." #. Tag: para -#: partitioning.xml:728 +#: partitioning.xml:667 #, no-c-format msgid "" "The recommended way of accomplishing this is to create a small " @@ -1266,7 +1189,7 @@ msgstr "" "az elavult BIOS támogatja-e a nagy lemez-elérés kiterjesztéseket." #. Tag: para -#: partitioning.xml:749 +#: partitioning.xml:688 #, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning " @@ -1277,13 +1200,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: partitioning.xml:761 +#: partitioning.xml:700 #, no-c-format msgid "EFI Recognized Formats" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:762 +#: partitioning.xml:701 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, " @@ -1295,7 +1218,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:774 +#: partitioning.xml:713 #, no-c-format msgid "" "The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate " @@ -1306,7 +1229,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:782 +#: partitioning.xml:721 #, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. " @@ -1334,13 +1257,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: partitioning.xml:807 +#: partitioning.xml:746 #, no-c-format msgid "Boot Loader Partition Requirements" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:808 +#: partitioning.xml:747 #, no-c-format msgid "" "ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file " @@ -1351,7 +1274,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:817 +#: partitioning.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the " @@ -1367,7 +1290,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:832 +#: partitioning.xml:771 #, no-c-format msgid "" "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the " @@ -1375,13 +1298,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: partitioning.xml:840 +#: partitioning.xml:779 #, no-c-format msgid "EFI Diagnostic Partitions" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:841 +#: partitioning.xml:780 #, no-c-format msgid "" "The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS " @@ -1395,7 +1318,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:863 +#: partitioning.xml:802 #, no-c-format msgid "" "SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable " @@ -1407,13 +1330,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: partitioning.xml:880 +#: partitioning.xml:819 #, no-c-format msgid "Partitioning Newer PowerMacs" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:881 +#: partitioning.xml:820 #, no-c-format msgid "" "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special " @@ -1428,7 +1351,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:894 +#: partitioning.xml:833 #, no-c-format msgid "" "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from " @@ -1437,7 +1360,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:901 +#: partitioning.xml:840 #, no-c-format msgid "" "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: " @@ -1449,7 +1372,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:911 +#: partitioning.xml:850 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the bootstrap " @@ -1463,7 +1386,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:923 +#: partitioning.xml:862 #, no-c-format msgid "" "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to " @@ -1474,7 +1397,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:940 +#: partitioning.xml:879 #, no-c-format msgid "" "Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This " @@ -1484,7 +1407,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:948 +#: partitioning.xml:887 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your " @@ -1498,7 +1421,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:959 +#: partitioning.xml:898 #, no-c-format msgid "" "It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole " @@ -1508,6 +1431,36 @@ msgid "" msgstr "" #~ msgid "" +#~ "Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported " +#~ "by &releasename;) requires you to have a BSD disk label, not a DOS " +#~ "partition table, on your boot disk. (Remember, the SRM boot block is " +#~ "incompatible with MS-DOS partition tables — see <xref linkend=" +#~ "\"alpha-firmware\"/>.) As a result, <command>partman</command> creates " +#~ "BSD disk labels when running on &architecture;, but if your disk has an " +#~ "existing DOS partition table the existing partitions will need to be " +#~ "deleted before <command>partman</command> can convert it to use a disk " +#~ "label." +#~ msgstr "" +#~ "A Debian SRM konzolról indítása (&releasename; által egyedül támogatott " +#~ "lemezről indító módszer) BSD lemez címkét igényel, nem DOS partíciós " +#~ "táblát az indító lemezen. (Az SRM indító blokk inkompatibilis az MS-DOS " +#~ "partíciós táblával — lásd e leírást: <xref linkend=\"alpha-firmware" +#~ "\"/>.) Ezért a <command>partman</command> BSD lemez címkéket hoz létre " +#~ "&architecture; architektúrán, ha a lemezen DOS partíciós tábla van, a " +#~ "létező partíciókat törölni kell, mielőtt a <command>partman</command> egy " +#~ "lemez címke használatára tudja alakítani." + +#~ msgid "" +#~ "If you have chosen to use <command>fdisk</command> to partition your " +#~ "disk, and the disk that you have selected for partitioning does not " +#~ "already contain a BSD disk label, you must use the <quote>b</quote> " +#~ "command to enter disk label mode." +#~ msgstr "" +#~ "Ha az <command>fdisk</command> segítségével particionálsz és a " +#~ "particionálásra jelölt lemez még nem tartalmaz BSD lemez címkét, a " +#~ "<quote>b</quote> parancsot kell lemez címke módba lépéshez használnod." + +#~ msgid "" #~ "On the other hand, Atari Falcons and Macs feel pain when swapping, so " #~ "instead of making a large swap partition, get as much RAM as possible." #~ msgstr "" diff --git a/po/hu/preparing.po b/po/hu/preparing.po index 20675ba24..08d3897ae 100644 --- a/po/hu/preparing.po +++ b/po/hu/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:25+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n" @@ -432,29 +432,23 @@ msgstr "Linux Hardver Kompatibilitási HOGYAN" #. Tag: ulink #: preparing.xml:291 #, no-c-format -msgid "Linux/Alpha FAQ" -msgstr "Linux/Alpha GYIK" - -#. Tag: ulink -#: preparing.xml:297 -#, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "Linux SPARC Processzorokra GYIK" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:303 +#: preparing.xml:297 #, no-c-format msgid "Linux/Mips website" msgstr "Linux/Mips weblap" #. Tag: title -#: preparing.xml:312 +#: preparing.xml:306 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "&arch-title; Hardver referenciák" #. Tag: para -#: preparing.xml:313 +#: preparing.xml:307 #, no-c-format msgid "" "Installation instructions and device drivers (DASD, XPRAM, Console, tape, " @@ -464,13 +458,13 @@ msgstr "" "crypto, chandev, hálózat) Linuxra &arch-title; architektúrán 2.4 kernellel." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:325 +#: preparing.xml:319 #, no-c-format msgid "Device Drivers and Installation Commands" msgstr "Eszköz-meghajtók és telepítő parancsok" #. Tag: para -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:324 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -480,13 +474,13 @@ msgstr "" "hardveren." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:340 +#: preparing.xml:334 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "Linux &arch-title; architektúrára" #. Tag: para -#: preparing.xml:346 +#: preparing.xml:340 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -498,19 +492,19 @@ msgstr "" "title; terjesztésen." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:357 +#: preparing.xml:351 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "Linux IBM eServer zSeries és &arch-title; architektúrára: Terjesztések" #. Tag: title -#: preparing.xml:367 +#: preparing.xml:361 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "Hardver-adatok forrásai" #. Tag: para -#: preparing.xml:368 +#: preparing.xml:362 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -521,19 +515,19 @@ msgstr "" "hardverrel való megismerkedést a telepítés előtt." #. Tag: para -#: preparing.xml:374 +#: preparing.xml:368 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "A hardver-adatok beszerzési helyei:" #. Tag: para -#: preparing.xml:381 +#: preparing.xml:375 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "Az egyes hardverekkel adott kézikönyvek." #. Tag: para -#: preparing.xml:386 +#: preparing.xml:380 #, no-c-format msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " @@ -545,19 +539,19 @@ msgstr "" "gyakran a <keycap>Delete</keycap> billentyű (a gép sokszor kiírja)." #. Tag: para -#: preparing.xml:393 +#: preparing.xml:387 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "Az egyes hardverek csomagolásai és dobozai." #. Tag: para -#: preparing.xml:399 +#: preparing.xml:393 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "A rendszer ablak az esetleges windows vezérlőpultban." #. Tag: para -#: preparing.xml:405 +#: preparing.xml:399 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -569,7 +563,7 @@ msgstr "" "adatokhoz." #. Tag: para -#: preparing.xml:412 +#: preparing.xml:406 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -579,175 +573,175 @@ msgstr "" "hálózati és email beállításokat." #. Tag: title -#: preparing.xml:424 +#: preparing.xml:418 #, no-c-format msgid "Hardware Information Needed for an Install" msgstr "Egy telepítéshez szükséges hardver adatok" #. Tag: entry -#: preparing.xml:428 +#: preparing.xml:422 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #. Tag: entry -#: preparing.xml:428 +#: preparing.xml:422 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "A sokszor szükséges adatok" #. Tag: entry -#: preparing.xml:434 +#: preparing.xml:428 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "Merevlemezek" #. Tag: entry -#: preparing.xml:435 +#: preparing.xml:429 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "Számuk." #. Tag: entry -#: preparing.xml:437 +#: preparing.xml:431 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "Sorrendjük a rendszeren." #. Tag: entry -#: preparing.xml:439 +#: preparing.xml:433 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:441 preparing.xml:493 +#: preparing.xml:435 preparing.xml:487 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "Elérhető szabad hely." #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "Partíciók." #. Tag: entry -#: preparing.xml:444 +#: preparing.xml:438 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "A más rendszereket tartalmazó partíciók." #. Tag: entry -#: preparing.xml:448 +#: preparing.xml:442 #, no-c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #. Tag: entry -#: preparing.xml:449 preparing.xml:469 preparing.xml:475 preparing.xml:481 +#: preparing.xml:443 preparing.xml:463 preparing.xml:469 preparing.xml:475 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "Modell és gyártó" #. Tag: entry -#: preparing.xml:451 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Resolutions supported." msgstr "Támogatott felbontások." #. Tag: entry -#: preparing.xml:452 +#: preparing.xml:446 #, no-c-format msgid "Horizontal refresh rate." msgstr "Vízszintes frissítés." #. Tag: entry -#: preparing.xml:453 +#: preparing.xml:447 #, no-c-format msgid "Vertical refresh rate." msgstr "Függőleges frissítés." #. Tag: entry -#: preparing.xml:455 +#: preparing.xml:449 #, no-c-format msgid "Color depth (number of colors) supported." msgstr "Támogatott színmélység (színek száma)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:457 +#: preparing.xml:451 #, no-c-format msgid "Screen size." msgstr "Képernyő méret." #. Tag: entry -#: preparing.xml:460 +#: preparing.xml:454 #, no-c-format msgid "Mouse" msgstr "Egér" #. Tag: entry -#: preparing.xml:461 +#: preparing.xml:455 #, no-c-format msgid "Type: serial, PS/2, or USB." msgstr "Típus: soros, PS/2, vagy USB." #. Tag: entry -#: preparing.xml:463 +#: preparing.xml:457 #, no-c-format msgid "Port." msgstr "Port." #. Tag: entry -#: preparing.xml:464 +#: preparing.xml:458 #, no-c-format msgid "Manufacturer." msgstr "Gyártó." #. Tag: entry -#: preparing.xml:465 +#: preparing.xml:459 #, no-c-format msgid "Number of buttons." msgstr "Gombok száma." #. Tag: entry -#: preparing.xml:468 preparing.xml:496 +#: preparing.xml:462 preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Hálózat" #. Tag: entry -#: preparing.xml:471 preparing.xml:497 +#: preparing.xml:465 preparing.xml:491 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "Adapter típusa." #. Tag: entry -#: preparing.xml:474 +#: preparing.xml:468 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Nyomtató" #. Tag: entry -#: preparing.xml:477 +#: preparing.xml:471 #, no-c-format msgid "Printing resolutions supported." msgstr "Támogatott nyomtatási felbontások." #. Tag: entry -#: preparing.xml:480 +#: preparing.xml:474 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "Videó kártya" #. Tag: entry -#: preparing.xml:483 +#: preparing.xml:477 #, no-c-format msgid "Video RAM available." msgstr "Elérhető videó RAM." #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:479 #, no-c-format msgid "" "Resolutions and color depths supported (these should be checked against your " @@ -757,37 +751,37 @@ msgstr "" "össze kell vetni)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:490 +#: preparing.xml:484 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "Eszközszám(ok)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:499 +#: preparing.xml:493 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "Eszközszámok." #. Tag: entry -#: preparing.xml:500 +#: preparing.xml:494 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "Relatív adapter szám OSA kártyákhoz." #. Tag: title -#: preparing.xml:508 +#: preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "Hardver kompatibilitás" #. Tag: para -#: preparing.xml:510 +#: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "" "Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware " @@ -799,7 +793,7 @@ msgstr "" "mely még több hardvert támogat." #. Tag: para -#: preparing.xml:516 +#: preparing.xml:510 #, no-c-format msgid "" "In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running " @@ -809,7 +803,7 @@ msgstr "" "aktuális Windows-verzió futását." #. Tag: para -#: preparing.xml:521 +#: preparing.xml:515 #, no-c-format msgid "" "Although some Windows-specific hardware can be made to run on Linux, doing " @@ -822,7 +816,7 @@ msgstr "" "ezért hamar elavulnak." #. Tag: para -#: preparing.xml:528 +#: preparing.xml:522 #, no-c-format msgid "" "So called win-modems are the most common type of this hardware. However, " @@ -832,19 +826,19 @@ msgstr "" "nyomtatók és hasonlók is ide tartoznak." #. Tag: para -#: preparing.xml:533 +#: preparing.xml:527 #, no-c-format msgid "You can check hardware compatibility by:" msgstr "A kompatibilitás ellenőrzése:" #. Tag: para -#: preparing.xml:538 +#: preparing.xml:532 #, no-c-format msgid "Checking manufacturers' web sites for new drivers." msgstr "A gyártó weblapján új meghajtók ellenőrzése." #. Tag: para -#: preparing.xml:543 +#: preparing.xml:537 #, no-c-format msgid "" "Looking at web sites or manuals for information about emulation. Lesser " @@ -854,7 +848,7 @@ msgstr "" "ismertebbek meghajtóit vagy beállításait használják." #. Tag: para -#: preparing.xml:550 +#: preparing.xml:544 #, no-c-format msgid "" "Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to " @@ -864,19 +858,19 @@ msgstr "" "listáinak ellenőrzése." #. Tag: para -#: preparing.xml:556 +#: preparing.xml:550 #, no-c-format msgid "Searching the Internet for other users' experiences." msgstr "Más felhasználók tapasztalatai az Interneten." #. Tag: title -#: preparing.xml:567 +#: preparing.xml:561 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Hálózati beállítások" #. Tag: para -#: preparing.xml:569 +#: preparing.xml:563 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an Ethernet " @@ -887,31 +881,31 @@ msgstr "" "— nem PPP), a hálózati rendszergazda megadja." #. Tag: para -#: preparing.xml:576 +#: preparing.xml:570 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "Gépnév (általában önállóan megadható)." #. Tag: para -#: preparing.xml:581 +#: preparing.xml:575 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "Tartomány (domain) név" #. Tag: para -#: preparing.xml:586 +#: preparing.xml:580 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "A gép IP címe." #. Tag: para -#: preparing.xml:591 +#: preparing.xml:585 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "Az adott hálózat hálózati maszkja." #. Tag: para -#: preparing.xml:596 +#: preparing.xml:590 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -921,7 +915,7 @@ msgstr "" "<emphasis>van</emphasis> átjárója." #. Tag: para -#: preparing.xml:602 +#: preparing.xml:596 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -930,7 +924,7 @@ msgstr "" "A hálózaton DNS (Domain Name Service) kiszolgálóként használható rendszer." #. Tag: para -#: preparing.xml:610 +#: preparing.xml:604 #, no-c-format msgid "" "On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is " @@ -943,31 +937,31 @@ msgstr "" "átadja ezeket a gépnek a telepítő folyamat során." #. Tag: para -#: preparing.xml:617 +#: preparing.xml:611 #, no-c-format msgid "If you use a wireless network, you should also find out:" msgstr "Drótnélküli hálózat esetén ezek is kellenek:" #. Tag: para -#: preparing.xml:622 +#: preparing.xml:616 #, no-c-format msgid "ESSID of your wireless network." msgstr "A drótnélküli hálózathoz tartozó ESSID." #. Tag: para -#: preparing.xml:627 +#: preparing.xml:621 #, no-c-format msgid "WEP security key (if applicable)." msgstr "WEP biztonsági kulcs (ha alkalmazható)" #. Tag: title -#: preparing.xml:644 +#: preparing.xml:638 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "Szükséges hardverkövetelmények" #. Tag: para -#: preparing.xml:645 +#: preparing.xml:639 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -978,7 +972,7 @@ msgstr "" "telepítési módnak." #. Tag: para -#: preparing.xml:651 +#: preparing.xml:645 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -990,92 +984,92 @@ msgstr "" "javaslatokra." #. Tag: para -#: preparing.xml:657 +#: preparing.xml:651 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." msgstr "Egy 1/2-1GHz rendszer ajánlott egy asztali rendszerhez." #. Tag: para -#: preparing.xml:662 +#: preparing.xml:656 #, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "Bármilyen OldWorld vagy NewWorld PowerPC jó asztali rendszernek." #. Tag: title -#: preparing.xml:669 +#: preparing.xml:663 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "Ajánlott legkisebb hardverkövetelmények" #. Tag: entry -#: preparing.xml:673 +#: preparing.xml:667 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "Telepítő típus" #. Tag: entry -#: preparing.xml:674 +#: preparing.xml:668 #, no-c-format msgid "RAM (minimal)" msgstr "RAM (minimális)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:675 +#: preparing.xml:669 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "RAM (ajánlott)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:676 +#: preparing.xml:670 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "Merevlemez" #. Tag: entry -#: preparing.xml:682 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "Asztal nélkül" #. Tag: entry -#: preparing.xml:683 preparing.xml:688 +#: preparing.xml:677 preparing.xml:682 #, no-c-format msgid "64 megabytes" msgstr "64 megabájt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:684 +#: preparing.xml:678 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "256 megabájt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:679 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1 gigabájt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:687 +#: preparing.xml:681 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "Asztallal" #. Tag: entry -#: preparing.xml:689 +#: preparing.xml:683 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "512 megabájt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:690 +#: preparing.xml:684 #, fuzzy, no-c-format msgid "5 gigabytes" msgstr "5 gigabájt" #. Tag: para -#: preparing.xml:695 +#: preparing.xml:689 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less then the numbers " @@ -1092,7 +1086,7 @@ msgstr "" "\"tasksel-size-list\"/> részt további adatokért erről." #. Tag: para -#: preparing.xml:705 +#: preparing.xml:699 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1109,7 +1103,7 @@ msgstr "" "classname> vagy <classname>wmaker</classname> mellett vannak még mások is." #. Tag: para -#: preparing.xml:714 +#: preparing.xml:708 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1120,7 +1114,7 @@ msgstr "" "igényt, mert ez nagyban attól függ, mire használjuk a kiszolgálót." #. Tag: para -#: preparing.xml:720 +#: preparing.xml:714 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1132,7 +1126,7 @@ msgstr "" "számára adott hellyel." #. Tag: para -#: preparing.xml:727 +#: preparing.xml:721 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian; system itself " @@ -1155,13 +1149,13 @@ msgstr "" "számára és többet grafikus asztali környezet telepítése esetén." #. Tag: title -#: preparing.xml:751 +#: preparing.xml:745 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Több-rendszeres gép elő-particionálása" #. Tag: para -#: preparing.xml:752 +#: preparing.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1174,7 +1168,7 @@ msgstr "" "szobában nincs hatással a másik szobára." #. Tag: para -#: preparing.xml:759 +#: preparing.xml:753 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1186,7 +1180,7 @@ msgstr "" "gépeket is jelenti ez esetben." #. Tag: para -#: preparing.xml:765 +#: preparing.xml:759 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"x86\"> " @@ -1209,7 +1203,7 @@ msgstr "" "adni." #. Tag: para -#: preparing.xml:788 +#: preparing.xml:778 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1227,7 +1221,7 @@ msgstr "" "partíciók módosítás nélkül." #. Tag: para -#: preparing.xml:797 +#: preparing.xml:787 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1242,13 +1236,13 @@ msgstr "" "így biztosan nem sérülnek." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:807 +#: preparing.xml:797 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: mi van a HP-UX lemezekkel?" #. Tag: para -#: preparing.xml:809 +#: preparing.xml:799 #, no-c-format msgid "" "If your computer has more than one hard disk, you may want to dedicate one " @@ -1261,7 +1255,7 @@ msgstr "" # FIXME ! #. Tag: para -#: preparing.xml:816 +#: preparing.xml:806 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your machine has only one hard disk, and you would like to completely " @@ -1284,7 +1278,7 @@ msgstr "" "ugyanazt a merevlemezt particionáljuk, ez sokszor törli az indító fájlokat." #. Tag: para -#: preparing.xml:831 +#: preparing.xml:821 #, no-c-format msgid "" "If your machine already has multiple partitions, and enough space can be " @@ -1302,7 +1296,7 @@ msgstr "" "particionálásra késztet." #. Tag: para -#: preparing.xml:841 +#: preparing.xml:831 #, no-c-format msgid "" "If your machine has a FAT or NTFS filesystem, as used by DOS and Windows, " @@ -1313,7 +1307,7 @@ msgstr "" "használ, a Debian telepítő particionálója ezeket képes átméretezni." #. Tag: para -#: preparing.xml:847 +#: preparing.xml:837 #, no-c-format msgid "" "If none of the above apply, you'll need to partition your hard disk before " @@ -1334,7 +1328,7 @@ msgstr "" "azokkal." #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:849 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1349,7 +1343,7 @@ msgstr "" "saját partícióik újraformázására köteleznek." #. Tag: para -#: preparing.xml:867 +#: preparing.xml:857 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1359,7 +1353,7 @@ msgstr "" "telepítése átmenetileg megspórol egy kis tanulást." #. Tag: para -#: preparing.xml:872 +#: preparing.xml:862 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux " @@ -1380,7 +1374,7 @@ msgstr "" "telepítéskor végleges Linux partíciókra cserélhető." #. Tag: para -#: preparing.xml:884 +#: preparing.xml:874 #, no-c-format msgid "" "If you currently have one hard disk with one partition (a common setup for " @@ -1391,13 +1385,13 @@ msgstr "" "Debian mellé más rendszert is akarsz, a lépések legegyszerűbb sora:" #. Tag: para -#: preparing.xml:891 +#: preparing.xml:881 #, no-c-format msgid "Back up everything on the computer." msgstr "Mentsd el a gépről a legfontosabb adataidat." #. Tag: para -#: preparing.xml:896 +#: preparing.xml:886 #, no-c-format msgid "" "Boot from the native operating system installer media such as CD-ROM or " @@ -1411,7 +1405,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:906 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "Use the native partitioning tools to create native system partition(s). " @@ -1422,13 +1416,13 @@ msgstr "" "&debian; számára." #. Tag: para -#: preparing.xml:913 +#: preparing.xml:903 #, no-c-format msgid "Install the native operating system on its new partition." msgstr "Telepítsd az adott rendszert új partíciójára." #. Tag: para -#: preparing.xml:918 +#: preparing.xml:908 #, no-c-format msgid "" "Boot back into the native system to verify everything's OK, and to download " @@ -1438,163 +1432,19 @@ msgstr "" "indító fájlokat." #. Tag: para -#: preparing.xml:924 +#: preparing.xml:914 #, no-c-format msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian." msgstr "Indítsd a Debian telepítőt és futtasd le a Debian telepítését." #. Tag: title -#: preparing.xml:938 -#, no-c-format -msgid "Partitioning in Tru64 UNIX" -msgstr "Partíciók Tru64 Unixban" - -#. Tag: para -#: preparing.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"Tru64 UNIX, formerly known as Digital UNIX, which is in turn formerly known " -"as OSF/1, uses the partitioning scheme similar to the BSD <quote>disk label</" -"quote>, which allows for up to eight partitions per disk drive. The " -"partitions are numbered <quote>1</quote> through to <quote>8</quote> in " -"Linux and <quote>lettered</quote> <quote>a</quote> through to <quote>h</" -"quote> in UNIX. Linux kernels 2.2 and higher always correspond <quote>1</" -"quote> to <quote>a</quote>, <quote>2</quote> to <quote>b</quote> and so on. " -"For example, <filename>rz0e</filename> in Tru64 UNIX would most likely be " -"called <filename>sda5</filename> in Linux." -msgstr "" -"A Tru64 UNIX, korábban Digital UNIX, korábban OSF/1 a BSD <quote>lemez-" -"címke</quote> módhoz hasonló partíciós sémát használ, melyben 8 partíció " -"lehet meghajtónként. A partíciók <quote>1</quote> és <quote>8</quote> közt " -"számozottak a Linuxban és <quote>betűjelet</quote> kapnak <quote>a</quote> " -"és <quote>h</quote> közt Unixban. A 2.2 és újabb Linux kernelek az <quote>1</" -"quote> számot illesztik az <quote>a</quote> betűhöz, a <quote>2</quote> " -"számot a <quote>b</quote> betűhöz, és így tovább. Például a Tru64 UNIX " -"<filename>rz0e</filename> az <filename>sda5</filename> nevet kapja Linuxban." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:951 -#, no-c-format -msgid "" -"Partitions in a Tru64 disk label may overlap. Moreover, if this disk will be " -"used from Tru64, the <quote>c</quote> partition is required to span the " -"entire disk (thus overlapping all other non-empty partitions). Under Linux " -"this makes <filename>sda3</filename> identical to <filename>sda</filename> " -"(<filename>sdb3</filename> to <filename>sdb</filename>, if present, and so " -"on). However, the partman partitioning tool used by &d-i; cannot handle " -"overlapping partitions at present. As a result, it is currently not " -"recommended to share disks between Tru64 and Debian. Partitions on Tru64 " -"disks can be mounted under Debian after installation has been completed." -msgstr "" -"A Tru64 lemezcímke partíciók átfedhetnek. Ráadásul, ha a lemez Tue64 alatt " -"használt, a <quote>c</quote> partíciónak az egész lemezt át kell fognia (így " -"átfedi a nem-üres partíciókat). Linux alatt így az <filename>sda3</filename> " -"<filename>sda</filename> lesz (az <filename>sdb3</filename> <filename>sdb</" -"filename> és így tovább). Ezzel szemben a &d-i; által használt partman " -"partíciós eszköz jelenleg nem támogatja az átfedő partíciókat. Ezért " -"jelenleg nem ajánlott a lemezek megosztása Debian és Tru64 közt. A Tru64 " -"lemezek partíciói Debian alatt felcsatolhatók a telepítés után." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:964 -#, no-c-format -msgid "" -"Another conventional requirement is for the <quote>a</quote> partition to " -"start from the beginning of the disk, so that it always includes the boot " -"block with the disk label. If you intend to boot Debian from that disk, you " -"need to size it at least 2MB to fit aboot and perhaps a kernel. Note that " -"this partition is only required for compatibility; you must not put a file " -"system onto it, or you'll destroy data." -msgstr "" -"Egy másik szokásos elvárás, hogy az <quote>a</quote> partíció a lemez elején " -"legyen, így ez mindig tartalmazza az indító blokkot a lemez-címkével. Ha a " -"Debian rendszert erről a lemezről akarod indítani, legalább 2 MB legyen az " -"aboot és esetleg a kernel számára. E partíció csak a kompatibilitás miatt " -"szükséges; nem kell fájlrendszert tenni rá vagy törölni az adatokat." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:973 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible, and indeed quite reasonable, to share a swap partition " -"between UNIX and Linux. In this case it will be needed to do a " -"<command>mkswap</command> on that partition every time the system is " -"rebooted from UNIX into Linux, as UNIX will damage the swap signature. You " -"may want to run <command>mkswap</command> from the Linux start-up scripts " -"before adding swap space with <command>swapon -a</command>." -msgstr "" -"Általában érdemes megosztani egy csere partíciót a Linux és UNIX között. Ez " -"esetben a <command>mkswap</command> parancsot mindig le kell futtatni a " -"Linux indításakor UNIX után, mert a UNIX tönkreteszi a swap aláírást. A " -"<command>mkswap</command> parancsot a Linux indító parancs-fájljaiból kell " -"futtatni mielőtt a <command>swapon -a</command> hozzáadja a cserehelyet." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:982 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to mount UNIX partitions under Linux, note that Digital UNIX can " -"use two different file system types, UFS and AdvFS, of which Linux only " -"understands the former." -msgstr "" -"Ha Linux alatt UNIX partíciót csatolnál, megjegyezzük, hogy a Digital UNIX 2 " -"eltérő fájlrendszert ismer, az UFS-t és az AdvFS-t, a Linux csak az előbbit " -"ismeri." - -#. Tag: title -#: preparing.xml:991 -#, no-c-format -msgid "Partitioning in Windows NT" -msgstr "Particionálás Windows NT-ben" - -#. Tag: para -#: preparing.xml:993 -#, no-c-format -msgid "" -"Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating " -"existing FAT or NTFS partitions, it is recommended that you use the native " -"Windows NT tools (or, more conveniently, you can also repartition your disk " -"from the AlphaBIOS setup menu). Otherwise, it is not really necessary to " -"partition from Windows; the Linux partitioning tools will generally do a " -"better job. Note that when you run NT, the Disk Administrator may offer to " -"write a <quote>harmless signature</quote> on non-Windows disks if you have " -"any. <emphasis>Never</emphasis> let it do that, as this signature will " -"destroy the partition information." -msgstr "" -"A Windows NT PC-stílusú partíciós táblát használ. Ha létező FAT vagy NTFS " -"partíciót kezelsz, ajánlott az NT-s eszközök használata (vagy az AlphaBIOS " -"menü is képes a lemezek újraparticionálására). Egyébként nem ajánlott " -"Windowsból particionálni; a Linux partíciós eszközök sokkal jobb munkát " -"végeznek. Az NT hajlamos felajánlani a más rendszert tartalmazó lemezek " -"<quote>ártalmatlan aláírását</quote>. <emphasis>SOHA NE</emphasis> tedd meg " -"ezt, mert ez az aláírás tönkre fogja tenni a partíciós adatokat." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1006 -#, no-c-format -msgid "" -"If you plan to boot Linux from an ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS console, you will " -"need a (small) FAT partition for MILO. 5 MB is quite sufficient. If Windows " -"NT is installed, its 6 MB bootstrap partition can be employed for this " -"purpose. Debian &releasename; does not support installing MILO. If you " -"already have MILO installed on your system, or install MILO from other " -"media, Debian can still be booted from ARC." -msgstr "" -"Ha a Linuxot egy ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS konzolról szeretnéd indítani, a MILO " -"számára szükség lesz egy (kis) FAT partícióra. 5 MB elég, ha netán NT is " -"lenne telepítve, a 6 MB bootstrap partíciója felhasználható e célra. A " -"Debian &releasename; nem támogatja a MILO telepítését. Ha már van egy " -"telepített MILO a rendszeren, vagy más médiáról kerül telepítésre, a Debian " -"indítható ARC konzolról." - -#. Tag: title -#: preparing.xml:1023 +#: preparing.xml:928 #, no-c-format msgid "Partitioning From DOS or Windows" msgstr "Particionálás DOS-ban vagy Windowsból" #. Tag: para -#: preparing.xml:1024 +#: preparing.xml:929 #, no-c-format msgid "" "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended " @@ -1608,7 +1458,7 @@ msgstr "" "eszközök sokkal jobb munkát végeznek." #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:937 #, no-c-format msgid "" "But if you have a large IDE disk, and are not using LBA addressing, overlay " @@ -1628,14 +1478,14 @@ msgstr "" "igényelheti." #. Tag: title -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:951 #, no-c-format msgid "Lossless Repartitioning When Starting From DOS, Win-32 or OS/2" msgstr "" "Veszteségmentes újraparticionálás DOS-ból, Win-32-ből vagy OS/2-ből indítva" #. Tag: para -#: preparing.xml:1049 +#: preparing.xml:954 #, no-c-format msgid "" "One of the most common installations is onto a system that already contains " @@ -1659,7 +1509,7 @@ msgstr "" "alább leírt módra." #. Tag: para -#: preparing.xml:1061 +#: preparing.xml:966 #, no-c-format msgid "" "Before going any further, you should have decided how you will be dividing " @@ -1676,7 +1526,7 @@ msgstr "" "felhasználására, például cserehelyként és fájlrendszerként." #. Tag: para -#: preparing.xml:1070 +#: preparing.xml:975 #, no-c-format msgid "" "The idea is to move all the data on the partition to the beginning, before " @@ -1693,7 +1543,7 @@ msgstr "" "legnagyobb új partíciót létrehozni." #. Tag: para -#: preparing.xml:1079 +#: preparing.xml:984 #, no-c-format msgid "" "The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is " @@ -1719,7 +1569,7 @@ msgstr "" "mentesíted a lemezt." #. Tag: para -#: preparing.xml:1092 +#: preparing.xml:997 #, no-c-format msgid "" "The next thing needed is to move all the data to the beginning of the " @@ -1737,7 +1587,7 @@ msgstr "" "DOS nem érti a VFAT-ot, mely hosszú fájlneveket támogat e rendszereken." #. Tag: para -#: preparing.xml:1102 +#: preparing.xml:1007 #, no-c-format msgid "" "After running the defragmenter (which can take a while on a large disk), " @@ -1749,7 +1599,7 @@ msgstr "" "van. Gépeld be ezt: <filename>a:\\fips</filename> és kövesd az utasításokat." #. Tag: para -#: preparing.xml:1108 +#: preparing.xml:1013 #, no-c-format msgid "" "Note that there are many other partition managers out there, in case " @@ -1759,13 +1609,13 @@ msgstr "" "command> nem válna be." #. Tag: title -#: preparing.xml:1116 +#: preparing.xml:1021 #, no-c-format msgid "Partitioning for DOS" msgstr "Particionálás DOS számára" #. Tag: para -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS " @@ -1780,7 +1630,7 @@ msgstr "" "gondok, vagy fura hibák jelentkeztek DOS-ban vagy Windowsban." #. Tag: para -#: preparing.xml:1126 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "" "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a " @@ -1793,19 +1643,19 @@ msgstr "" "az alábbi paranccsal Linuxból:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4" msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4" #. Tag: title -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1049 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Particionálás SunOS alól" #. Tag: para -#: preparing.xml:1146 +#: preparing.xml:1051 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1822,13 +1672,13 @@ msgstr "" "partíciókról." #. Tag: title -#: preparing.xml:1158 +#: preparing.xml:1063 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1065 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1843,7 +1693,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1172 +#: preparing.xml:1077 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1853,13 +1703,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1187 +#: preparing.xml:1092 #, no-c-format msgid "MacOS/OSX Partitioning" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1189 +#: preparing.xml:1094 #, no-c-format msgid "" "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found in " @@ -1870,7 +1720,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1196 +#: preparing.xml:1101 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1879,7 +1729,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1202 +#: preparing.xml:1107 #, no-c-format msgid "" "If you are planning to install both MacOS 9 and OS X, it is best to create " @@ -1895,7 +1745,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1215 +#: preparing.xml:1120 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does " @@ -1907,13 +1757,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1140 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Telepítés-előtti hardver és operációs rendszer beállítás" #. Tag: para -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1141 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1932,13 +1782,13 @@ msgstr "" "gondokat is hangsúlyozzuk." #. Tag: title -#: preparing.xml:1258 +#: preparing.xml:1163 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "A BIOS beállító menü behívása" #. Tag: para -#: preparing.xml:1260 +#: preparing.xml:1165 #, no-c-format msgid "" "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow your " @@ -1955,7 +1805,7 @@ msgstr "" "vagy lehetetlenné válik a Debian telepítése." #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1174 #, no-c-format msgid "" "The rest of this section is lifted from the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\"></" @@ -1969,25 +1819,25 @@ msgstr "" "attól függ, ki írta az adott BIOS szoftvert:" #. Tag: term -#: preparing.xml:1283 +#: preparing.xml:1188 #, no-c-format msgid "AMI BIOS" msgstr "AMI BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1284 +#: preparing.xml:1189 #, no-c-format msgid "<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test)" msgstr "<keycap>Delete</keycap> a POST alatt (bekapcsolás utáni ön-teszt)" #. Tag: term -#: preparing.xml:1292 +#: preparing.xml:1197 #, no-c-format msgid "Award BIOS" msgstr "Award BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1198 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </" @@ -1997,25 +1847,25 @@ msgstr "" "keycombo> vagy <keycap>Delete</keycap> a POST alatt" #. Tag: term -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "DTK BIOS" msgstr "DTK BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1303 +#: preparing.xml:1208 #, no-c-format msgid "<keycap>Esc</keycap> key during the POST" msgstr "<keycap>Esc</keycap> a POST alatt" #. Tag: term -#: preparing.xml:1310 +#: preparing.xml:1215 #, no-c-format msgid "IBM PS/2 BIOS" msgstr "IBM PS/2 BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> " @@ -2027,13 +1877,13 @@ msgstr "" "keycap><keycap>Delete</keycap> </keycombo> után" #. Tag: term -#: preparing.xml:1325 +#: preparing.xml:1230 #, no-c-format msgid "Phoenix BIOS" msgstr "Phoenix BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1326 +#: preparing.xml:1231 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </" @@ -2045,7 +1895,7 @@ msgstr "" "keycap><keycap>S</keycap> </keycombo> vagy <keycap>F1</keycap>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1342 +#: preparing.xml:1247 #, no-c-format msgid "" "Information on invoking other BIOS routines can be found in <ulink url=" @@ -2055,7 +1905,7 @@ msgstr "" "info;\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1347 +#: preparing.xml:1252 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the BIOS. " @@ -2070,13 +1920,13 @@ msgstr "" "program kell. Próbálkozhatsz itt: <ulink url=\"&url-simtel;\"></ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1358 preparing.xml:1676 +#: preparing.xml:1263 preparing.xml:1581 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Indító eszköz választás" #. Tag: para -#: preparing.xml:1360 +#: preparing.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Many BIOS setup menus allow you to select the devices that will be used to " @@ -2097,7 +1947,7 @@ msgstr "" "legnépszerűbb eszközei." #. Tag: para -#: preparing.xml:1371 +#: preparing.xml:1276 #, no-c-format msgid "" "If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device attached to " @@ -2109,7 +1959,7 @@ msgstr "" "részén." #. Tag: para -#: preparing.xml:1378 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "" "Another popular option is to boot from a USB storage device (also called a " @@ -2125,7 +1975,7 @@ msgstr "" "USB eszközről indításhoz." #. Tag: para -#: preparing.xml:1386 +#: preparing.xml:1291 #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " @@ -2136,13 +1986,13 @@ msgstr "" "majd úgy beállítani, hogy rögtön a merevlemezről induljon." #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on IDE Computers" msgstr "Indító sorrend cseréje IDE gépeken" #. Tag: para -#: preparing.xml:1398 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the BIOS utility. Often, it " @@ -2154,7 +2004,7 @@ msgstr "" "természetesen nézd meg az alaplap füzetében." #. Tag: para -#: preparing.xml:1405 +#: preparing.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on your " @@ -2164,19 +2014,19 @@ msgstr "" "függő, de megtalálod a meghajtókat soroló mezőt." #. Tag: para -#: preparing.xml:1410 +#: preparing.xml:1315 #, no-c-format msgid "Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom." msgstr "Sok buta IDE gépben van C, A, cdrom vagy A, C, cdrom bejegyzés." #. Tag: para -#: preparing.xml:1415 +#: preparing.xml:1320 #, no-c-format msgid "C is the hard drive, and A is the floppy drive." msgstr "E buta gépekben a C egy merevlemez, az A egy flopi meghajtó." #. Tag: para -#: preparing.xml:1421 +#: preparing.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the floppy is first. " @@ -2188,7 +2038,7 @@ msgstr "" "a lehetséges választások közt." #. Tag: para -#: preparing.xml:1429 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2196,20 +2046,20 @@ msgid "" msgstr "Mentsd módosításaid. A képernyő utasításai megmondják, hogyan." #. Tag: title -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on SCSI Computers" msgstr "Indító sorrend módosítása SCSI gépeken" #. Tag: para -#: preparing.xml:1443 +#: preparing.xml:1348 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility." msgstr "A gép indulása után, üsd le a SCSI beállításba lépő billentyűt." #. Tag: para -#: preparing.xml:1448 +#: preparing.xml:1353 #, no-c-format msgid "" "You can start the SCSI setup utility after the memory check and the message " @@ -2219,7 +2069,7 @@ msgstr "" "megjelent a BIOS segéd-program indítása módjának üzenete." #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1359 #, no-c-format msgid "" "The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is " @@ -2231,13 +2081,13 @@ msgstr "" "el a hardver leírását a pontos adatokért." #. Tag: para -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1367 #, no-c-format msgid "Find the utility for changing the boot order." msgstr "Keresd meg az indító sorrend beállítást." #. Tag: para -#: preparing.xml:1467 +#: preparing.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list." @@ -2245,7 +2095,7 @@ msgstr "" "Állítsd be, hogy a CD meghajtó SCSI azonosítója legyen az 1. a listában." #. Tag: para -#: preparing.xml:1473 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2255,19 +2105,19 @@ msgstr "" "az <keycap>F10</keycap> billentyűvel." #. Tag: title -#: preparing.xml:1487 +#: preparing.xml:1392 #, no-c-format msgid "Miscellaneous BIOS Settings" msgstr "Egyéb BIOS beállítások" #. Tag: title -#: preparing.xml:1489 +#: preparing.xml:1394 #, no-c-format msgid "CD-ROM Settings" msgstr "CD-ROM beállítások" #. Tag: para -#: preparing.xml:1490 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "" "Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set the CD " @@ -2280,13 +2130,13 @@ msgstr "" "failed</userinput> üzenet jön, akkor jó ez." #. Tag: title -#: preparing.xml:1500 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "Extended vs. Expanded Memory" msgstr "Kiterjesztett vagy kibővített memória" #. Tag: para -#: preparing.xml:1501 +#: preparing.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and " @@ -2300,13 +2150,13 @@ msgstr "" "területet mellőzi." #. Tag: title -#: preparing.xml:1511 +#: preparing.xml:1416 #, no-c-format msgid "Virus Protection" msgstr "Virus Protection" #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1417 #, no-c-format msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " @@ -2328,13 +2178,13 @@ msgstr "" "footnote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1438 #, no-c-format msgid "Shadow RAM" msgstr "Shadow RAM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1534 +#: preparing.xml:1439 #, no-c-format msgid "" "Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS " @@ -2357,13 +2207,13 @@ msgstr "" "eszközök Linux elérésével." #. Tag: title -#: preparing.xml:1551 +#: preparing.xml:1456 #, no-c-format msgid "Memory Hole" msgstr "Memory Hole" #. Tag: para -#: preparing.xml:1552 +#: preparing.xml:1457 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like <quote>15–16 MB Memory Hole</" @@ -2374,7 +2224,7 @@ msgstr "" "ki ezt. A Linux jól használja és várja a memória területet, ha van ennyi." #. Tag: para -#: preparing.xml:1558 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an " @@ -2393,13 +2243,13 @@ msgstr "" "lényeg, hogy működik így, e nélkül nem." #. Tag: title -#: preparing.xml:1574 +#: preparing.xml:1479 #, no-c-format msgid "Advanced Power Management" msgstr "Advanced Power Management" #. Tag: para -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1480 #, no-c-format msgid "" "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it " @@ -2413,13 +2263,13 @@ msgstr "" "és a merevlemez leállító időzítőt. A Linux jobban kezeli e módokat." #. Tag: title -#: preparing.xml:1593 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1594 +#: preparing.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -2430,7 +2280,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1602 +#: preparing.xml:1507 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -2442,7 +2292,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1610 +#: preparing.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2457,7 +2307,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1623 +#: preparing.xml:1528 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -2471,13 +2321,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1643 +#: preparing.xml:1548 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1645 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2488,7 +2338,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1653 +#: preparing.xml:1558 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2501,7 +2351,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1570 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2511,7 +2361,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1583 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2524,7 +2374,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1688 +#: preparing.xml:1593 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -2548,7 +2398,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1711 +#: preparing.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2566,19 +2416,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1635 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1740 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS beállítás" #. Tag: para -#: preparing.xml:1741 +#: preparing.xml:1646 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian; on a &arch-title; or zSeries machine you have " @@ -2599,7 +2449,7 @@ msgstr "" "karakter-alapú." #. Tag: para -#: preparing.xml:1753 +#: preparing.xml:1658 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2617,7 +2467,7 @@ msgstr "" "kártya olvasója vagy egy LPAR HMC része, ha a HMC és e lehetőség elérhető." #. Tag: para -#: preparing.xml:1763 +#: preparing.xml:1668 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2639,13 +2489,13 @@ msgstr "" "telepítő lépésekhez." #. Tag: title -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1685 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Natív és LPAR telepítés" #. Tag: para -#: preparing.xml:1781 +#: preparing.xml:1686 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2661,13 +2511,13 @@ msgstr "" "beállításához Linuxra." #. Tag: title -#: preparing.xml:1795 +#: preparing.xml:1700 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Telepítés VM ügyfélként" #. Tag: para -#: preparing.xml:1797 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2683,7 +2533,7 @@ msgstr "" "ügyfél beállításához Linux futtatására." #. Tag: para -#: preparing.xml:1807 +#: preparing.xml:1712 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2696,13 +2546,13 @@ msgstr "" "filename> átvitele rögzített 80-karakteres bináris módban történjen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1819 +#: preparing.xml:1724 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Egy telepítő kiszolgáló beállítása" #. Tag: para -#: preparing.xml:1821 +#: preparing.xml:1726 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2716,7 +2566,7 @@ msgstr "" "vagy FTP módon." #. Tag: para -#: preparing.xml:1829 +#: preparing.xml:1734 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2729,25 +2579,25 @@ msgstr "" "odamásolható." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1743 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: több adat kell — egy Vörös könyvből?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1845 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Kivédendő hardver gondok" #. Tag: title -#: preparing.xml:1848 +#: preparing.xml:1753 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS támogatás és billentyűzetek" #. Tag: para -#: preparing.xml:1849 +#: preparing.xml:1754 #, no-c-format msgid "" "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -2767,13 +2617,13 @@ msgstr "" "támogatás</quote> opcióit." #. Tag: title -#: preparing.xml:1863 +#: preparing.xml:1768 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Kijelző-láthatóság régi Powermaceken" #. Tag: para -#: preparing.xml:1865 +#: preparing.xml:1770 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " @@ -2793,6 +2643,132 @@ msgstr "" "kijelző beállításokat MacOS alatt 256 színre <quote>ezrek</quote> vagy " "<quote>milliók</quote> helyett." +#~ msgid "Linux/Alpha FAQ" +#~ msgstr "Linux/Alpha GYIK" + +#~ msgid "Partitioning in Tru64 UNIX" +#~ msgstr "Partíciók Tru64 Unixban" + +#~ msgid "" +#~ "Tru64 UNIX, formerly known as Digital UNIX, which is in turn formerly " +#~ "known as OSF/1, uses the partitioning scheme similar to the BSD " +#~ "<quote>disk label</quote>, which allows for up to eight partitions per " +#~ "disk drive. The partitions are numbered <quote>1</quote> through to " +#~ "<quote>8</quote> in Linux and <quote>lettered</quote> <quote>a</quote> " +#~ "through to <quote>h</quote> in UNIX. Linux kernels 2.2 and higher always " +#~ "correspond <quote>1</quote> to <quote>a</quote>, <quote>2</quote> to " +#~ "<quote>b</quote> and so on. For example, <filename>rz0e</filename> in " +#~ "Tru64 UNIX would most likely be called <filename>sda5</filename> in Linux." +#~ msgstr "" +#~ "A Tru64 UNIX, korábban Digital UNIX, korábban OSF/1 a BSD <quote>lemez-" +#~ "címke</quote> módhoz hasonló partíciós sémát használ, melyben 8 partíció " +#~ "lehet meghajtónként. A partíciók <quote>1</quote> és <quote>8</quote> " +#~ "közt számozottak a Linuxban és <quote>betűjelet</quote> kapnak <quote>a</" +#~ "quote> és <quote>h</quote> közt Unixban. A 2.2 és újabb Linux kernelek az " +#~ "<quote>1</quote> számot illesztik az <quote>a</quote> betűhöz, a " +#~ "<quote>2</quote> számot a <quote>b</quote> betűhöz, és így tovább. " +#~ "Például a Tru64 UNIX <filename>rz0e</filename> az <filename>sda5</" +#~ "filename> nevet kapja Linuxban." + +#~ msgid "" +#~ "Partitions in a Tru64 disk label may overlap. Moreover, if this disk will " +#~ "be used from Tru64, the <quote>c</quote> partition is required to span " +#~ "the entire disk (thus overlapping all other non-empty partitions). Under " +#~ "Linux this makes <filename>sda3</filename> identical to <filename>sda</" +#~ "filename> (<filename>sdb3</filename> to <filename>sdb</filename>, if " +#~ "present, and so on). However, the partman partitioning tool used by &d-i; " +#~ "cannot handle overlapping partitions at present. As a result, it is " +#~ "currently not recommended to share disks between Tru64 and Debian. " +#~ "Partitions on Tru64 disks can be mounted under Debian after installation " +#~ "has been completed." +#~ msgstr "" +#~ "A Tru64 lemezcímke partíciók átfedhetnek. Ráadásul, ha a lemez Tue64 " +#~ "alatt használt, a <quote>c</quote> partíciónak az egész lemezt át kell " +#~ "fognia (így átfedi a nem-üres partíciókat). Linux alatt így az " +#~ "<filename>sda3</filename> <filename>sda</filename> lesz (az " +#~ "<filename>sdb3</filename> <filename>sdb</filename> és így tovább). Ezzel " +#~ "szemben a &d-i; által használt partman partíciós eszköz jelenleg nem " +#~ "támogatja az átfedő partíciókat. Ezért jelenleg nem ajánlott a lemezek " +#~ "megosztása Debian és Tru64 közt. A Tru64 lemezek partíciói Debian alatt " +#~ "felcsatolhatók a telepítés után." + +#~ msgid "" +#~ "Another conventional requirement is for the <quote>a</quote> partition to " +#~ "start from the beginning of the disk, so that it always includes the boot " +#~ "block with the disk label. If you intend to boot Debian from that disk, " +#~ "you need to size it at least 2MB to fit aboot and perhaps a kernel. Note " +#~ "that this partition is only required for compatibility; you must not put " +#~ "a file system onto it, or you'll destroy data." +#~ msgstr "" +#~ "Egy másik szokásos elvárás, hogy az <quote>a</quote> partíció a lemez " +#~ "elején legyen, így ez mindig tartalmazza az indító blokkot a lemez-" +#~ "címkével. Ha a Debian rendszert erről a lemezről akarod indítani, " +#~ "legalább 2 MB legyen az aboot és esetleg a kernel számára. E partíció " +#~ "csak a kompatibilitás miatt szükséges; nem kell fájlrendszert tenni rá " +#~ "vagy törölni az adatokat." + +#~ msgid "" +#~ "It is possible, and indeed quite reasonable, to share a swap partition " +#~ "between UNIX and Linux. In this case it will be needed to do a " +#~ "<command>mkswap</command> on that partition every time the system is " +#~ "rebooted from UNIX into Linux, as UNIX will damage the swap signature. " +#~ "You may want to run <command>mkswap</command> from the Linux start-up " +#~ "scripts before adding swap space with <command>swapon -a</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Általában érdemes megosztani egy csere partíciót a Linux és UNIX között. " +#~ "Ez esetben a <command>mkswap</command> parancsot mindig le kell futtatni " +#~ "a Linux indításakor UNIX után, mert a UNIX tönkreteszi a swap aláírást. A " +#~ "<command>mkswap</command> parancsot a Linux indító parancs-fájljaiból " +#~ "kell futtatni mielőtt a <command>swapon -a</command> hozzáadja a " +#~ "cserehelyet." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to mount UNIX partitions under Linux, note that Digital UNIX " +#~ "can use two different file system types, UFS and AdvFS, of which Linux " +#~ "only understands the former." +#~ msgstr "" +#~ "Ha Linux alatt UNIX partíciót csatolnál, megjegyezzük, hogy a Digital " +#~ "UNIX 2 eltérő fájlrendszert ismer, az UFS-t és az AdvFS-t, a Linux csak " +#~ "az előbbit ismeri." + +#~ msgid "Partitioning in Windows NT" +#~ msgstr "Particionálás Windows NT-ben" + +#~ msgid "" +#~ "Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating " +#~ "existing FAT or NTFS partitions, it is recommended that you use the " +#~ "native Windows NT tools (or, more conveniently, you can also repartition " +#~ "your disk from the AlphaBIOS setup menu). Otherwise, it is not really " +#~ "necessary to partition from Windows; the Linux partitioning tools will " +#~ "generally do a better job. Note that when you run NT, the Disk " +#~ "Administrator may offer to write a <quote>harmless signature</quote> on " +#~ "non-Windows disks if you have any. <emphasis>Never</emphasis> let it do " +#~ "that, as this signature will destroy the partition information." +#~ msgstr "" +#~ "A Windows NT PC-stílusú partíciós táblát használ. Ha létező FAT vagy NTFS " +#~ "partíciót kezelsz, ajánlott az NT-s eszközök használata (vagy az " +#~ "AlphaBIOS menü is képes a lemezek újraparticionálására). Egyébként nem " +#~ "ajánlott Windowsból particionálni; a Linux partíciós eszközök sokkal jobb " +#~ "munkát végeznek. Az NT hajlamos felajánlani a más rendszert tartalmazó " +#~ "lemezek <quote>ártalmatlan aláírását</quote>. <emphasis>SOHA NE</" +#~ "emphasis> tedd meg ezt, mert ez az aláírás tönkre fogja tenni a partíciós " +#~ "adatokat." + +#~ msgid "" +#~ "If you plan to boot Linux from an ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS console, you " +#~ "will need a (small) FAT partition for MILO. 5 MB is quite sufficient. If " +#~ "Windows NT is installed, its 6 MB bootstrap partition can be employed for " +#~ "this purpose. Debian &releasename; does not support installing MILO. If " +#~ "you already have MILO installed on your system, or install MILO from " +#~ "other media, Debian can still be booted from ARC." +#~ msgstr "" +#~ "Ha a Linuxot egy ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS konzolról szeretnéd indítani, a " +#~ "MILO számára szükség lesz egy (kis) FAT partícióra. 5 MB elég, ha netán " +#~ "NT is lenne telepítve, a 6 MB bootstrap partíciója felhasználható e " +#~ "célra. A Debian &releasename; nem támogatja a MILO telepítését. Ha már " +#~ "van egy telepített MILO a rendszeren, vagy más médiáról kerül " +#~ "telepítésre, a Debian indítható ARC konzolról." + #~ msgid "" #~ "With the exception of the BVM and Motorola VMEbus computers, the only " #~ "supported installation method for m68k systems is booting from a local " diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po index 28c2d1b9d..d108ad602 100644 --- a/po/hu/using-d-i.po +++ b/po/hu/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 08:35+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -1603,18 +1603,6 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:1029 #, no-c-format msgid "" -"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, " -"unformatted partition will be allocated at the beginning of your disk to " -"reserve this space for the aboot boot loader." -msgstr "" -"Irányított particionáláskor Alpha rendszeren egy további, formázatlan " -"partíció is készül a lemez elejére lefoglalva a helyet az aboot boot betöltő " -"számára." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:1035 -#, no-c-format -msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " "table, including information on whether and how partitions will be formatted " "and where they will be mounted." @@ -1623,7 +1611,7 @@ msgstr "" "táblát, benne a leendő formázási és csatolási információkat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1041 +#: using-d-i.xml:1035 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1673,7 +1661,7 @@ msgstr "" "lehetséges változatot mutat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1054 +#: using-d-i.xml:1048 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -1693,13 +1681,13 @@ msgstr "" "alább írt kézi particionálás szerint." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1068 +#: using-d-i.xml:1062 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Particionáló séma" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1069 +#: using-d-i.xml:1063 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -1714,7 +1702,7 @@ msgstr "" "szakasz további részeiben." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1077 +#: using-d-i.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -1728,7 +1716,7 @@ msgstr "" "jelenik meg a választott lemezen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1085 +#: using-d-i.xml:1079 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -1763,7 +1751,7 @@ msgstr "" "<command>partman</command> fő képernyőjéhez." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1101 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -1784,7 +1772,7 @@ msgstr "" "partíció." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1118 +#: using-d-i.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</" @@ -1799,7 +1787,7 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszer csatolására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1126 +#: using-d-i.xml:1120 #, no-c-format msgid "" "If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</" @@ -1811,7 +1799,7 @@ msgstr "" "meg nem teszed." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1132 +#: using-d-i.xml:1126 #, no-c-format msgid "" "Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer " @@ -1827,7 +1815,7 @@ msgstr "" "<filename>partman-lvm</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1140 +#: using-d-i.xml:1134 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish " @@ -1841,13 +1829,13 @@ msgstr "" "kért módon történő létrehozásának megerősítését." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1168 +#: using-d-i.xml:1162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Több-lemezes eszköz beállítása (szoftver RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1169 +#: using-d-i.xml:1163 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can " @@ -1874,7 +1862,7 @@ msgstr "" "után <firstterm>szoftver RAID</firstterm>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -1888,7 +1876,7 @@ msgstr "" "csatolható, és így tovább)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1190 +#: using-d-i.xml:1184 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "What benefits this brings depends on the type of MD device you are " @@ -2014,98 +2002,98 @@ msgstr "" "para></listitem> </varlistentry> </variablelist> Összefoglalva:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1304 +#: using-d-i.xml:1298 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Típus" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1305 +#: using-d-i.xml:1299 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Legkisebb eszköz-szám" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1306 +#: using-d-i.xml:1300 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Tartalék eszköz" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1307 +#: using-d-i.xml:1301 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Túlél lemez hibát?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1308 +#: using-d-i.xml:1302 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Elérhető hely" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1314 +#: using-d-i.xml:1308 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1315 using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1353 +#: using-d-i.xml:1309 using-d-i.xml:1317 using-d-i.xml:1347 #, no-c-format msgid "<entry>2</entry>" msgstr "<entry>2</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1316 using-d-i.xml:1317 +#: using-d-i.xml:1310 using-d-i.xml:1311 #, no-c-format msgid "<entry>no</entry>" msgstr "<entry>nincs</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1318 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" "A legkisebb partíció mérete szorozva a RAID tömbben lévő eszközök számával" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1322 +#: using-d-i.xml:1316 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1324 using-d-i.xml:1332 using-d-i.xml:1343 using-d-i.xml:1354 +#: using-d-i.xml:1318 using-d-i.xml:1326 using-d-i.xml:1337 using-d-i.xml:1348 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "lehet" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1325 using-d-i.xml:1333 using-d-i.xml:1344 using-d-i.xml:1355 +#: using-d-i.xml:1319 using-d-i.xml:1327 using-d-i.xml:1338 using-d-i.xml:1349 #, no-c-format msgid "<entry>yes</entry>" msgstr "<entry>igen</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1326 +#: using-d-i.xml:1320 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "A RAID tömbben lévő legkisebb partíció mérete" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1324 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1331 +#: using-d-i.xml:1325 #, no-c-format msgid "<entry>3</entry>" msgstr "<entry>3</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1334 +#: using-d-i.xml:1328 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2115,21 +2103,21 @@ msgstr "" "száma -1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1341 +#: using-d-i.xml:1335 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "RAID0" msgid "RAID6" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1342 +#: using-d-i.xml:1336 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<entry>2</entry>" msgid "<entry>4</entry>" msgstr "<entry>2</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1345 +#: using-d-i.xml:1339 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2142,14 +2130,14 @@ msgstr "" "száma -1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1352 +#: using-d-i.xml:1346 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "RAID0" msgid "RAID10" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1350 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2157,7 +2145,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1363 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url=" @@ -2167,7 +2155,7 @@ msgstr "" "howto;\">Szoftver RAID HOGYAN</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2182,7 +2170,7 @@ msgstr "" "fizikai kötet</guimenuitem> </menuchoice> pontot.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1377 +#: using-d-i.xml:1371 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -2195,7 +2183,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1389 +#: using-d-i.xml:1383 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " @@ -2218,7 +2206,7 @@ msgstr "" "megoldhatják." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1398 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -2239,7 +2227,7 @@ msgstr "" "következők a választott MD típustól függenek." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1411 +#: using-d-i.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2250,7 +2238,7 @@ msgstr "" "listája, és az egyetlen feladat a leendő MD-t alkotó partíciók kijelölése." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1412 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number " @@ -2275,7 +2263,7 @@ msgstr "" "az előbb megadott számmal. Ne aggódj! A &d-i; figyelmeztet hiba esetén." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1430 +#: using-d-i.xml:1424 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2285,7 +2273,7 @@ msgstr "" "emphasis> aktív partíciót kell megadni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1436 +#: using-d-i.xml:1430 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2298,7 +2286,7 @@ msgstr "" "emphasis> aktív partíciót kell megadni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1442 +#: using-d-i.xml:1436 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -2311,7 +2299,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1456 +#: using-d-i.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2329,7 +2317,7 @@ msgstr "" "partíció)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1465 +#: using-d-i.xml:1459 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -2343,13 +2331,13 @@ msgstr "" "például csatolási pontok társítására." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1480 +#: using-d-i.xml:1474 #, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "Logikai kötet-kezelő (LVM) beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1475 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -2365,7 +2353,7 @@ msgstr "" "így tovább kellett kezelni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1489 +#: using-d-i.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -2384,7 +2372,7 @@ msgstr "" "közt is átnyúlhatnak." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1499 +#: using-d-i.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -2405,7 +2393,7 @@ msgstr "" "ulink> leírást." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1510 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2422,7 +2410,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> </menuchoice> pontot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1519 +#: using-d-i.xml:1513 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -2441,7 +2429,7 @@ msgstr "" "lehetséges műveleteket mutatja. A lehetséges műveletek:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1530 +#: using-d-i.xml:1524 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -2451,43 +2439,43 @@ msgstr "" "eszköz struktúrát, a logikai kötetek neveit, méreteit és egyebeket" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1535 +#: using-d-i.xml:1529 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Kötet csoport létrehozása" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1538 +#: using-d-i.xml:1532 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Logikai kötet létrehozása" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1541 +#: using-d-i.xml:1535 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Kötet csoport törlése" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1544 +#: using-d-i.xml:1538 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Logikai kötet törlése" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1547 +#: using-d-i.xml:1541 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Kötet csoport bővítése" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1550 +#: using-d-i.xml:1544 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Kötet csoport csökkentése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1552 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -2497,7 +2485,7 @@ msgstr "" "képernyőhöz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1558 +#: using-d-i.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -2507,7 +2495,7 @@ msgstr "" "kötetek létrehozására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1563 +#: using-d-i.xml:1557 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -2519,13 +2507,13 @@ msgstr "" "is kezelhetők)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1577 +#: using-d-i.xml:1571 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Titkosított kötetek beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1578 +#: using-d-i.xml:1572 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2547,7 +2535,7 @@ msgstr "" "adatok véletlen karaktereknek tűnnek." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1590 +#: using-d-i.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2575,7 +2563,7 @@ msgstr "" "betöltése." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1605 +#: using-d-i.xml:1599 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2589,7 +2577,7 @@ msgstr "" "hosszán múlik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1612 +#: using-d-i.xml:1606 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2609,7 +2597,7 @@ msgstr "" "módosul és különböző titkosító lehetőségeket ad a partícióhoz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1623 +#: using-d-i.xml:1617 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -2625,7 +2613,7 @@ msgstr "" "ok, ajánlott az alap használata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1635 +#: using-d-i.xml:1629 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -2639,13 +2627,13 @@ msgstr "" "lettek kiválasztva." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1645 +#: using-d-i.xml:1639 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "Titkosítás: <userinput>aes</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1647 +#: using-d-i.xml:1641 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -2670,13 +2658,13 @@ msgstr "" "érzékeny adatok védelmére a XXI. században." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1665 +#: using-d-i.xml:1659 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "Kulcs méret: <userinput>256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1661 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2689,13 +2677,13 @@ msgstr "" "teljesítményre. Az elérhető kulcs méretek a titkosítástól függenek." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1679 +#: using-d-i.xml:1673 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" msgstr "IV algoritmus: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1675 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -2712,7 +2700,7 @@ msgstr "" "adatok általi törés megakadályozása." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1691 +#: using-d-i.xml:1685 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</" @@ -2726,25 +2714,25 @@ msgstr "" "az újabb algoritmusokat." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1703 +#: using-d-i.xml:1697 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "Titkosító kulcs: <userinput>Jelmondat</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1699 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Itt állítható be a titkosító kulcs e partícióhoz." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1711 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Jelmondat" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1712 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -2758,13 +2746,13 @@ msgstr "" "alapján, mely e folyamat folyatásában adható meg." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1727 using-d-i.xml:1820 +#: using-d-i.xml:1721 using-d-i.xml:1814 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Véletlen kulcs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1728 +#: using-d-i.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2781,7 +2769,7 @@ msgstr "" "algoritmus ismeretlen gyengesége nélkül ez nem lehetséges a mi életünkben.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1737 +#: using-d-i.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2800,13 +2788,13 @@ msgstr "" "partícióra a felfüggesztéskor írt adatok visszaállítása." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1756 using-d-i.xml:1833 +#: using-d-i.xml:1750 using-d-i.xml:1827 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "Adatok törlése: <userinput>igen</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1758 +#: using-d-i.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2826,7 +2814,7 @@ msgstr "" "felülírás után. </para></footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1778 +#: using-d-i.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> " @@ -2838,13 +2826,13 @@ msgstr "" "alábbi lehetőségeket adja:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1787 +#: using-d-i.xml:1781 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>" msgstr "Titkosítás: <userinput>AES256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -2856,25 +2844,25 @@ msgstr "" "szakaszt a titkosításokról és kulcsok méreteiről további adatokért." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1799 +#: using-d-i.xml:1793 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" msgstr "Titkosító kulcs: <userinput>Kulcsfájl (GnuPG)</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1801 +#: using-d-i.xml:1795 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "Itt adható meg a titkosító kulcs típusa e partícióhoz." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1807 +#: using-d-i.xml:1801 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "Kulcsfájl (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1808 +#: using-d-i.xml:1802 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -2888,19 +2876,19 @@ msgstr "" "egy ilyen megadására)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1821 +#: using-d-i.xml:1815 #, no-c-format msgid "Please see the section on random keys above." msgstr "Lásd a véletlen kulcsok szakaszt fent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1835 +#: using-d-i.xml:1829 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "Lásd az adatok törlése szakaszt fent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1844 +#: using-d-i.xml:1838 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2917,7 +2905,7 @@ msgstr "" "egy új partíciós tábla írását. A nagy partíciókon ez eltart egy ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1854 +#: using-d-i.xml:1848 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2933,7 +2921,7 @@ msgstr "" "rokonok nevei és így tovább)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1857 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2956,7 +2944,7 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszer számára." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1876 +#: using-d-i.xml:1870 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2978,7 +2966,7 @@ msgstr "" "titkosítandó partíciónál megismételhető." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1892 +#: using-d-i.xml:1886 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3010,7 +2998,7 @@ msgstr "" "kötetekhez és módosítani fájlrendszer típusukat, ha nem tetszik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1905 +#: using-d-i.xml:1899 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One thing to note here are the identifiers in parentheses " @@ -3036,7 +3024,7 @@ msgstr "" "linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1909 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3044,13 +3032,13 @@ msgid "" msgstr "Ha a partíciós séma megfelel, folyatható a telepítés." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1926 +#: using-d-i.xml:1920 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Az alaprendszer telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1927 +#: using-d-i.xml:1921 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3063,7 +3051,7 @@ msgstr "" "Lassú gép vagy hálózati kapcsolat esetén eltart egy kis ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1934 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3079,7 +3067,7 @@ msgstr "" "Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> használható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1949 +#: using-d-i.xml:1943 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3091,7 +3079,7 @@ msgstr "" "ellenőrzésükre, ha a telepítés soros konzolon át történik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1955 +#: using-d-i.xml:1949 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -3104,13 +3092,13 @@ msgstr "" "az elérhető kernelek egy listából választhatók." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1967 +#: using-d-i.xml:1961 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Felhasználók és jelszavaik felvétele" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1968 +#: using-d-i.xml:1962 #, no-c-format msgid "" "After the base system has been installed, the installer will allow you to " @@ -3119,13 +3107,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1982 +#: using-d-i.xml:1976 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "A root jelszó beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1986 +#: using-d-i.xml:1980 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -3139,7 +3127,7 @@ msgstr "" "ekkor is csak a lehető legrövidebb ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1994 +#: using-d-i.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -3155,7 +3143,7 @@ msgstr "" "használatát." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2002 +#: using-d-i.xml:1996 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -3167,13 +3155,13 @@ msgstr "" "ha egy gépet másokkal felügyelsz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2012 +#: using-d-i.xml:2006 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Egy szokásos felhasználó létrehozása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2014 +#: using-d-i.xml:2008 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -3187,7 +3175,7 @@ msgstr "" "bejelentkezésre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2023 +#: using-d-i.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -3207,7 +3195,7 @@ msgstr "" "elolvasol egyet, ha ez új neked." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2033 +#: using-d-i.xml:2027 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -3221,7 +3209,7 @@ msgstr "" "fiókhoz tartozó jelszót." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2040 +#: using-d-i.xml:2034 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -3231,13 +3219,13 @@ msgstr "" "<command>adduser</command> parancsot." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2051 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "További szoftverek telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2052 +#: using-d-i.xml:2046 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3252,13 +3240,13 @@ msgstr "" "hálózat esetén." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2067 +#: using-d-i.xml:2061 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Az apt beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2069 +#: using-d-i.xml:2063 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -3292,7 +3280,7 @@ msgstr "" "hivatalosan ajánlott csomag-kezelő eszköz az <command>aptitude</command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2093 +#: using-d-i.xml:2087 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -3307,7 +3295,7 @@ msgstr "" "után is szerkeszthetők." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3319,7 +3307,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2109 +#: using-d-i.xml:2103 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3330,13 +3318,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2120 +#: using-d-i.xml:2114 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2122 +#: using-d-i.xml:2116 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -3346,7 +3334,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2129 +#: using-d-i.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3356,7 +3344,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2137 +#: using-d-i.xml:2131 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3366,7 +3354,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2144 +#: using-d-i.xml:2138 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3377,7 +3365,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2153 +#: using-d-i.xml:2147 #, no-c-format msgid "" "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the " @@ -3387,7 +3375,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2155 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -3399,13 +3387,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2168 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2176 +#: using-d-i.xml:2170 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3414,7 +3402,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2182 +#: using-d-i.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -3426,7 +3414,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2191 +#: using-d-i.xml:2185 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -3439,7 +3427,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -3449,7 +3437,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2209 +#: using-d-i.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -3460,7 +3448,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2216 +#: using-d-i.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3471,26 +3459,26 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2225 +#: using-d-i.xml:2219 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2230 +#: using-d-i.xml:2224 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2235 +#: using-d-i.xml:2229 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2240 +#: using-d-i.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -3499,7 +3487,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2249 +#: using-d-i.xml:2243 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3509,13 +3497,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2265 +#: using-d-i.xml:2259 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Szoftverek kiválasztása és telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2267 +#: using-d-i.xml:2261 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3532,7 +3520,7 @@ msgstr "" "összpontosít, hogy gyorsan beállítsa a gépet különböző feladatok elvégzésére." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2276 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -3565,7 +3553,7 @@ msgstr "" "igényét." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2303 +#: using-d-i.xml:2297 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the " @@ -3583,7 +3571,7 @@ msgstr "" "hogy egyáltalán ne telepíts semmit ezen a módon." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2310 +#: using-d-i.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3593,7 +3581,7 @@ msgstr "" "feladat kijelölésének váltásához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2316 +#: using-d-i.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop " @@ -3601,7 +3589,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2321 +#: using-d-i.xml:2315 #, no-c-format msgid "" "It is not possible to interactively select a different desktop during the " @@ -3615,7 +3603,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2332 +#: using-d-i.xml:2326 #, no-c-format msgid "" "Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the " @@ -3625,7 +3613,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2339 +#: using-d-i.xml:2333 #, no-c-format msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " @@ -3637,7 +3625,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2343 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3665,7 +3653,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2360 +#: using-d-i.xml:2354 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -3676,7 +3664,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2368 +#: using-d-i.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -3689,7 +3677,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2378 +#: using-d-i.xml:2372 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3702,7 +3690,7 @@ msgstr "" "választott feladatok részei." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2385 +#: using-d-i.xml:2379 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3718,7 +3706,7 @@ msgstr "" "telepítésének leállítására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2394 +#: using-d-i.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3735,13 +3723,13 @@ msgstr "" "használatakor történik." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2409 +#: using-d-i.xml:2403 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "A rendszer indíthatóvá tétele" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2411 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3755,13 +3743,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/> részt.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2426 +#: using-d-i.xml:2420 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Más operációs rendszerek érzékelése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2428 +#: using-d-i.xml:2422 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3776,7 +3764,7 @@ msgstr "" "Debian mellett." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2436 +#: using-d-i.xml:2430 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3792,40 +3780,13 @@ msgstr "" "dokumentációját." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2454 -#, no-c-format -msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" -msgstr "<command>aboot</command> telepítése egy merevlemezen" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2455 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " -"write <command>aboot</command> to the first sector of the disk on which you " -"installed Debian. Be <emphasis>very</emphasis> careful — it is " -"<emphasis>not</emphasis> possible to boot multiple operating systems (e.g. " -"GNU/Linux, Free/Open/NetBSD, OSF/1 a.k.a. Digital Unix a.k.a. Tru64 Unix, or " -"OpenVMS) from the same disk. If you also have a different operating system " -"installed on the disk where you have installed Debian, you will have to boot " -"GNU/Linux from a floppy instead." -msgstr "" -"Ha SRM eszközről indítottál és e lehetőséget választod, a telepítő az " -"<command>aboot</command> betöltőt a Debian rendszernek helyet adó lemez 1. " -"szektorára telepíti. Légy <emphasis>nagyon</emphasis> óvatos — ebben " -"az esetben <emphasis>nem</emphasis> lehetséges több operációs rendszer " -"indítása (például GNU/Linux, Free/Open/NetBSD, OSF/1 a.k.a. Digital Unix a.k." -"a. Tru64 Unix, vagy OpenVMS) egy lemezről. Ha más rendszert is telepítesz " -"oda, ahova a Debiant is telepítetted, a GNU/Linuxot flopiról kell indítanod." - -#. Tag: title -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2448 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-telepítő" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2476 +#: using-d-i.xml:2449 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3841,19 +3802,19 @@ msgstr "" "<command>PALO</command> olvas Linux partíciókat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2485 +#: using-d-i.xml:2458 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( több adat kell )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2470 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "<command>Grub</command> telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2499 +#: using-d-i.xml:2472 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3865,7 +3826,7 @@ msgstr "" "egyaránt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2505 +#: using-d-i.xml:2478 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3877,7 +3838,7 @@ msgstr "" "a grub kézikönyvet teljes információért." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2511 +#: using-d-i.xml:2484 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3888,13 +3849,13 @@ msgstr "" "válaszd a kívánt boot betöltőt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2524 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "<command>LILO</command> telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2526 +#: using-d-i.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3910,7 +3871,7 @@ msgstr "" "\">LILO mini-HOGYAN</ulink> is hasznos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2536 +#: using-d-i.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3924,7 +3885,7 @@ msgstr "" "számára kézzel kell majd hozzáadni a bejegyzést a menüben a telepítés után." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2544 +#: using-d-i.xml:2517 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3934,13 +3895,13 @@ msgstr "" "telepítésére:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2551 +#: using-d-i.xml:2524 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Mester Boot Rekord (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2551 +#: using-d-i.xml:2524 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3950,13 +3911,13 @@ msgstr "" "irányítását." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2558 +#: using-d-i.xml:2531 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "új Debian partíció" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2558 +#: using-d-i.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3968,13 +3929,13 @@ msgstr "" "szolgál." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2567 +#: using-d-i.xml:2540 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Más választás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2567 +#: using-d-i.xml:2540 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3990,7 +3951,7 @@ msgstr "" "sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4006,13 +3967,13 @@ msgstr "" "Debian rendszerbe tartósan visszatérj!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2593 +#: using-d-i.xml:2566 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Az <command>ELILO</command> betöltő telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2595 +#: using-d-i.xml:2568 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4039,7 +4000,7 @@ msgstr "" "indítására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2611 +#: using-d-i.xml:2584 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4055,13 +4016,13 @@ msgstr "" "<emphasis>gyökér</emphasis> fájlrendszerrel egyező lemezen van." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2623 +#: using-d-i.xml:2596 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Válaszd a helyes partíciót!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2598 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -4078,13 +4039,13 @@ msgstr "" "formázhatja a partíciót a telepítés alatt, letörölheti a korábbi tartalmat!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2640 +#: using-d-i.xml:2613 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI Partíció Tartalom" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2642 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4112,13 +4073,13 @@ msgstr "" "más fájlok is kerülhetnek e fájlrendszerre." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2664 +#: using-d-i.xml:2637 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2665 +#: using-d-i.xml:2638 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4130,13 +4091,13 @@ msgstr "" "fájlnevekkel." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2674 +#: using-d-i.xml:2647 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2675 +#: using-d-i.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4149,13 +4110,13 @@ msgstr "" "GNU/Linux</guimenuitem> menüpontja mögött." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2685 +#: using-d-i.xml:2658 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2686 +#: using-d-i.xml:2659 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4169,13 +4130,13 @@ msgstr "" "fájl, melyre a <filename>/initrd.img</filename> jelképes lánc hivatkozik." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2698 +#: using-d-i.xml:2671 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2699 +#: using-d-i.xml:2672 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4187,13 +4148,13 @@ msgstr "" "<filename>/usr/sbin/elilo</filename> következő futtatásakor." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2709 +#: using-d-i.xml:2682 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4207,13 +4168,13 @@ msgstr "" "vmlinuz</filename> jelképes lánc hivatkozik." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "<command>arcboot</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2704 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -4256,13 +4217,13 @@ msgstr "" "<command>boot</command> parancs." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2751 +#: using-d-i.xml:2724 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -4271,13 +4232,13 @@ msgstr "" ": az indítandó SCSI busz, <userinput>0</userinput> az alaplapi vezérlőknél" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2759 +#: using-d-i.xml:2732 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "lemez" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2760 +#: using-d-i.xml:2733 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -4286,13 +4247,13 @@ msgstr "" ": a merevlemez SCSI azonosítója, melyre az <command>arboot</command> települt" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2741 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "part.sz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2769 +#: using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4302,13 +4263,13 @@ msgstr "" "bejegyzés neve, alapban <quote>linux</quote>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2750 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2778 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4316,13 +4277,13 @@ msgid "" msgstr ": a " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2772 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "<command>Yaboot</command> telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2800 +#: using-d-i.xml:2773 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4341,13 +4302,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware beállításra kerül a &debian; indítására." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2818 +#: using-d-i.xml:2791 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "<command>Quik</command> telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2819 +#: using-d-i.xml:2792 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4360,13 +4321,13 @@ msgstr "" "beállítását. Ez megy a 7200, 7300 és 7600 gépeken és pár másolatán." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2835 +#: using-d-i.xml:2808 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2836 +#: using-d-i.xml:2809 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4382,13 +4343,13 @@ msgstr "" "több <command>ZIPL</command> adatért." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2853 +#: using-d-i.xml:2826 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "<command>SILO</command> boot betöltő telepítése merevlemezre" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2828 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4417,13 +4378,13 @@ msgstr "" "ha e GNU/Linux rendszeredet egy SunOS/Solaris mellé telepíted." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2880 +#: using-d-i.xml:2853 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Folytatás boot betöltő nélkül" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2882 +#: using-d-i.xml:2855 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4435,7 +4396,7 @@ msgstr "" "(például egy már telepített boot betöltőt használsz)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2889 +#: using-d-i.xml:2862 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4456,13 +4417,13 @@ msgstr "" "<filename>/boot</filename> fájlrendszer adatai." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2906 +#: using-d-i.xml:2879 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "A telepítés befejezése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2907 +#: using-d-i.xml:2880 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -4473,13 +4434,13 @@ msgstr "" "feladatai utáni rendrakásból áll." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2920 +#: using-d-i.xml:2893 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "A rendszer beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2922 +#: using-d-i.xml:2895 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4492,7 +4453,7 @@ msgstr "" "például a telepített más operációs rendszerek alapján." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2902 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4511,7 +4472,7 @@ msgstr "" "elrontsa a rendszert.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2940 +#: using-d-i.xml:2913 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4520,13 +4481,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2955 +#: using-d-i.xml:2928 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "A rendszer beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2957 +#: using-d-i.xml:2930 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4539,7 +4500,7 @@ msgstr "" "rendszerre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2963 +#: using-d-i.xml:2936 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4553,13 +4514,13 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszer számára választott DASD eszközről." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2976 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyebek" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2977 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4570,13 +4531,13 @@ msgstr "" "folyamatnak, de nehezebb helyzetekhez készen állnak a felhasználó segítésére." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2990 +#: using-d-i.xml:2963 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Telepítő naplók mentése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2992 +#: using-d-i.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4588,7 +4549,7 @@ msgstr "" "installer/</filename> könyvtárba." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2999 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4604,13 +4565,13 @@ msgstr "" "jelentésbe." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3019 +#: using-d-i.xml:2992 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "A héj használata és a naplók megtekintése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3021 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4635,13 +4596,13 @@ msgstr "" "<keycap>F1</keycap></keycombo> gombokat a telepítőre visszaváltáshoz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3039 +#: using-d-i.xml:3012 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3043 +#: using-d-i.xml:3016 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4656,7 +4617,7 @@ msgstr "" "lezárásához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3051 +#: using-d-i.xml:3024 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4673,7 +4634,7 @@ msgstr "" "szép képességgel mint például az automata kiegészítés és történet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3060 +#: using-d-i.xml:3033 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4685,7 +4646,7 @@ msgstr "" "filename> könyvtárban találhatók." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3067 +#: using-d-i.xml:3040 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4697,7 +4658,7 @@ msgstr "" "szolgál." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3046 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4710,13 +4671,13 @@ msgstr "" "a csere partíció bekapcsolására és ne tedd a héjból." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3088 +#: using-d-i.xml:3061 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Telepítés hálózatról" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3090 +#: using-d-i.xml:3063 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4733,7 +4694,7 @@ msgstr "" "\"/> részben írtak szerint.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3100 +#: using-d-i.xml:3073 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4754,7 +4715,7 @@ msgstr "" "távolról SSH-n át</guimenuitem> új menüelem jelzi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3113 +#: using-d-i.xml:3086 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4764,7 +4725,7 @@ msgstr "" "után." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3118 +#: using-d-i.xml:3091 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4785,7 +4746,7 @@ msgstr "" "távolról folytató személy</quote> számára." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3130 +#: using-d-i.xml:3103 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4797,7 +4758,7 @@ msgstr "" "kiválasztható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3136 +#: using-d-i.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4829,7 +4790,7 @@ msgstr "" "gép ujjlenyomata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3126 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -4845,7 +4806,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3166 +#: using-d-i.xml:3139 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4859,7 +4820,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3179 +#: using-d-i.xml:3152 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4881,7 +4842,7 @@ msgstr "" "kapcsolódsz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3195 +#: using-d-i.xml:3168 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4900,7 +4861,7 @@ msgstr "" "folyamatban használható, de héjakhoz több is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3205 +#: using-d-i.xml:3178 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4915,13 +4876,13 @@ msgstr "" "telepített rendszeren." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3225 +#: using-d-i.xml:3198 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3226 +#: using-d-i.xml:3199 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -4931,7 +4892,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3234 +#: using-d-i.xml:3207 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -4943,7 +4904,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3244 +#: using-d-i.xml:3217 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -4955,7 +4916,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3254 +#: using-d-i.xml:3227 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -4964,7 +4925,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3261 +#: using-d-i.xml:3234 #, no-c-format msgid "" "Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be " @@ -4975,13 +4936,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3272 +#: using-d-i.xml:3245 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 +#: using-d-i.xml:3246 #, no-c-format msgid "" "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a " @@ -4994,7 +4955,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3283 +#: using-d-i.xml:3256 #, no-c-format msgid "" "Tarballs containing current packages for the most common firmware are " @@ -5005,7 +4966,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3297 +#: using-d-i.xml:3270 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5016,7 +4977,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3311 +#: using-d-i.xml:3284 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5025,13 +4986,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3320 +#: using-d-i.xml:3293 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3321 +#: using-d-i.xml:3294 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5043,7 +5004,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3330 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5054,7 +5015,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3338 +#: using-d-i.xml:3311 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5063,7 +5024,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3345 +#: using-d-i.xml:3318 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5073,6 +5034,37 @@ msgid "" msgstr "" #~ msgid "" +#~ "If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, " +#~ "unformatted partition will be allocated at the beginning of your disk to " +#~ "reserve this space for the aboot boot loader." +#~ msgstr "" +#~ "Irányított particionáláskor Alpha rendszeren egy további, formázatlan " +#~ "partíció is készül a lemez elejére lefoglalva a helyet az aboot boot " +#~ "betöltő számára." + +#~ msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" +#~ msgstr "<command>aboot</command> telepítése egy merevlemezen" + +#~ msgid "" +#~ "If you have booted from SRM and you select this option, the installer " +#~ "will write <command>aboot</command> to the first sector of the disk on " +#~ "which you installed Debian. Be <emphasis>very</emphasis> careful — " +#~ "it is <emphasis>not</emphasis> possible to boot multiple operating " +#~ "systems (e.g. GNU/Linux, Free/Open/NetBSD, OSF/1 a.k.a. Digital Unix a.k." +#~ "a. Tru64 Unix, or OpenVMS) from the same disk. If you also have a " +#~ "different operating system installed on the disk where you have installed " +#~ "Debian, you will have to boot GNU/Linux from a floppy instead." +#~ msgstr "" +#~ "Ha SRM eszközről indítottál és e lehetőséget választod, a telepítő az " +#~ "<command>aboot</command> betöltőt a Debian rendszernek helyet adó lemez " +#~ "1. szektorára telepíti. Légy <emphasis>nagyon</emphasis> óvatos — " +#~ "ebben az esetben <emphasis>nem</emphasis> lehetséges több operációs " +#~ "rendszer indítása (például GNU/Linux, Free/Open/NetBSD, OSF/1 a.k.a. " +#~ "Digital Unix a.k.a. Tru64 Unix, vagy OpenVMS) egy lemezről. Ha más " +#~ "rendszert is telepítesz oda, ahova a Debiant is telepítetted, a GNU/" +#~ "Linuxot flopiról kell indítanod." + +#~ msgid "" #~ "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " #~ "unpacked and then installed in turn by the <command>apt-get</command> and " #~ "<command>dpkg</command> programs. If a particular program needs more " |