summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2007-06-10 22:49:48 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2007-06-10 22:49:48 +0000
commit56201604f54871f4b5962e54f9697c7e3594e00f (patch)
treeb272ba09ab495ce89c01f65039b1731b562d8e31 /po/hu
parentff1db51920a972e21d54bea557fcdf118186e21a (diff)
downloadinstallation-guide-56201604f54871f4b5962e54f9697c7e3594e00f.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/hu')
-rw-r--r--po/hu/boot-installer.po251
-rw-r--r--po/hu/using-d-i.po589
2 files changed, 432 insertions, 408 deletions
diff --git a/po/hu/boot-installer.po b/po/hu/boot-installer.po
index 9cd950c97..b2d056a38 100644
--- a/po/hu/boot-installer.po
+++ b/po/hu/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-05 22:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-10 22:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:39+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -3305,11 +3305,26 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
+msgid "lowmem"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2974
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
+"installer sets by default based on available memory. Possible values are 1 "
+"and 2. See also <xref linkend=\"lowmem\"/>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: boot-installer.xml:2984
+#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2974
+#: boot-installer.xml:2985
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3324,7 +3339,7 @@ msgstr ""
"körül, üres képernyő vagy fagyás a telepítés indítása után pár perccel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2983
+#: boot-installer.xml:2994
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -3336,19 +3351,19 @@ msgstr ""
"gépeken Mobil Radeon kártya esetén."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2989
+#: boot-installer.xml:3000
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Hasonló problémákról érkezett jelentés az Amiga 1200 és SE/30 gépeken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2993
+#: boot-installer.xml:3004
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Hasonló problémákról érkezett jelentés egyes hppa gépeken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2997
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3366,13 +3381,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> paraméterrel."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3011
+#: boot-installer.xml:3022
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (téma)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3023
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3388,13 +3403,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3024 boot-installer.xml:3215
+#: boot-installer.xml:3035 boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3025
+#: boot-installer.xml:3036
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3408,7 +3423,7 @@ msgstr ""
"lehetséges."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3032
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3422,13 +3437,13 @@ msgstr ""
"és megadhatod az adatokat kézzel."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3054
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3044
+#: boot-installer.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3438,13 +3453,13 @@ msgstr ""
"gondot okoznak. Egyes laptopok híresek erről."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3065
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3055
+#: boot-installer.xml:3066
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3454,13 +3469,13 @@ msgstr ""
"fájlra mutató url-t. Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3064
+#: boot-installer.xml:3075
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (fájl)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3065
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3470,13 +3485,13 @@ msgstr ""
"Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3074
+#: boot-installer.xml:3085
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3075
+#: boot-installer.xml:3086
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3491,13 +3506,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3088
+#: boot-installer.xml:3099
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3509,13 +3524,13 @@ msgstr ""
"> részt ennek használatához az automata telepítésben."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3110
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3532,7 +3547,7 @@ msgstr ""
"fentről-töltős stílusú meghajtó nem tudja automatikusan újratölteni a médiát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3109
+#: boot-installer.xml:3120
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3544,13 +3559,13 @@ msgstr ""
"optikai meghajtóról a telepítés után."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3131
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3121
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3563,13 +3578,13 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Figyelem: nem biztonságos, nem ajánlott.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3132
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3133
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3581,13 +3596,13 @@ msgstr ""
"teljesen betöltésre. A mértékegység: kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3143
+#: boot-installer.xml:3154
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3155
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -3598,13 +3613,13 @@ msgstr ""
"válthatják e paraméter <userinput>true</userinput> értékre állításával."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3164
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3165
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -3616,13 +3631,13 @@ msgstr ""
"a telepítő indításakor."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3164
+#: boot-installer.xml:3175
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3165
+#: boot-installer.xml:3176
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3632,13 +3647,13 @@ msgstr ""
"lépéshez. Lásd: <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3176
+#: boot-installer.xml:3187
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Indító paraméterek használata kérdések megválaszolására"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3177
+#: boot-installer.xml:3188
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3651,13 +3666,13 @@ msgstr ""
"erről a <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> részben. Íme pár példa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3189
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (honosítás)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3190
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -3670,13 +3685,13 @@ msgstr ""
"német nyelvet választ, országnak pedig Svájcot."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3202
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3692,7 +3707,7 @@ msgstr ""
"classname> (lásd itt: <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3216
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -3702,13 +3717,13 @@ msgstr ""
"helyette statikus hálózati beállítás kikényszerítéséhez."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3226
+#: boot-installer.xml:3237
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3725,13 +3740,13 @@ msgstr ""
"választható ftp tükör, ezt kézzel kell majd megadni."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3239
+#: boot-installer.xml:3250
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (feladatok)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3251
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3743,13 +3758,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/> részt további adatokért."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3254
+#: boot-installer.xml:3265
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Paraméterek átadása kernel moduloknak"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3255
+#: boot-installer.xml:3266
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3771,7 +3786,7 @@ msgstr ""
"E paraméterek átkerülnek a telepített rendszerbe is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3268
+#: boot-installer.xml:3279
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3784,7 +3799,7 @@ msgstr ""
"esetekben jól jöhet paraméterek kézi beállítása."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3275
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3804,19 +3819,19 @@ msgstr ""
"beállítása a BNC (koax) csatlakozó és IRQ 10 használatához:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3285
+#: boot-installer.xml:3296
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3291
+#: boot-installer.xml:3302
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Kernel modulok feketelistája"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3292
+#: boot-installer.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3832,7 +3847,7 @@ msgstr ""
"vagy előbb rossz meghajtó betöltése esetén."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3301
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3847,7 +3862,7 @@ msgstr ""
"a telepített rendszer alatt is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3309
+#: boot-installer.xml:3320
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3860,19 +3875,19 @@ msgstr ""
"hardver felismerő szakaszokban."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3326
+#: boot-installer.xml:3337
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Hibák elhárítása a telepítő folyamat során"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3331
+#: boot-installer.xml:3342
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM megbízhatóság"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3332
+#: boot-installer.xml:3343
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3886,7 +3901,7 @@ msgstr ""
"telepítés alatti olvasásakor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3339
+#: boot-installer.xml:3350
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3897,13 +3912,13 @@ msgstr ""
"általános tanácsot írunk le. A többi tőled függ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3345
+#: boot-installer.xml:3356
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Először 2 egyszerű dolgot érdemes kipróbálni."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3350
+#: boot-installer.xml:3361
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3912,7 +3927,7 @@ msgstr ""
"Ha a CD-ROM nem indul, ellenőrizd, helyesen van-e betéve és nem piszkos-e."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3356
+#: boot-installer.xml:3367
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3926,7 +3941,7 @@ msgstr ""
"DMA hiba megoldható így."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3366
+#: boot-installer.xml:3377
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3938,7 +3953,7 @@ msgstr ""
"kedvéért mindig a CD-ROM szót használjuk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3372
+#: boot-installer.xml:3383
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3948,13 +3963,13 @@ msgstr ""
"elérhető telepítő módot."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3380
+#: boot-installer.xml:3391
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Általános hibák"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3383
+#: boot-installer.xml:3394
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3964,7 +3979,7 @@ msgstr ""
"nagy sebességgel írt lemezek olvasását."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3389
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -3976,7 +3991,7 @@ msgstr ""
"meghajtó kötve van)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3396
+#: boot-installer.xml:3407
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3986,13 +4001,13 @@ msgstr ""
"elérés</quote> (DMA) bekapcsolt volta esetén."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3407
+#: boot-installer.xml:3418
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hogyan vizsgálj ki és oldj meg gondokat"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3408
+#: boot-installer.xml:3419
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -4000,7 +4015,7 @@ msgstr ""
"javaslatokat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3413
+#: boot-installer.xml:3424
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4010,7 +4025,7 @@ msgstr ""
"hogy a CD-rom meghajtó támogatja a használt médiát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3419
+#: boot-installer.xml:3430
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4035,7 +4050,7 @@ msgstr ""
"olvasására a CD-ROM lemezről."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3432
+#: boot-installer.xml:3443
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4057,7 +4072,7 @@ msgstr ""
"134486016 bájt (134 MB) másolva, 97.474 másodperc, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3437
+#: boot-installer.xml:3448
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4076,7 +4091,7 @@ msgstr ""
"terminálra (VT2), melyen aktiváld a héjat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3449
+#: boot-installer.xml:3460
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4088,7 +4103,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzéséhez. Ezután ellenőrizd a <command>dmesg</command> kimenetét is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3456
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4118,7 +4133,7 @@ msgstr ""
"command> paranccsal."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3470
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4130,7 +4145,7 @@ msgstr ""
"hdc</filename>. Lehet ez is: <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3489
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4145,7 +4160,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Ellenőrizd, ír-e hibát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3488
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4171,7 +4186,7 @@ msgstr ""
"könyvtárban vagy."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3503
+#: boot-installer.xml:3514
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4185,13 +4200,13 @@ msgstr ""
"használható."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3518
+#: boot-installer.xml:3529
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Flopi lemezek megbízhatósága"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3520
+#: boot-installer.xml:3531
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4201,7 +4216,7 @@ msgstr ""
"megbízhatatlansága."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3525
+#: boot-installer.xml:3536
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4218,7 +4233,7 @@ msgstr ""
"ezt tömeges lemez I/O hiba üzenettel jelzik."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3534
+#: boot-installer.xml:3545
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4234,7 +4249,7 @@ msgstr ""
"esetben csak az oldja meg, ha egy másik gépen írod meg."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3543
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4246,7 +4261,7 @@ msgstr ""
"sikeresen telepített."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3549
+#: boot-installer.xml:3560
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4258,7 +4273,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzésével."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3555
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4270,13 +4285,13 @@ msgstr ""
"hardver vagy firmware flopi meghajtók okozzák."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3564
+#: boot-installer.xml:3575
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Indító beállítás"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3566
+#: boot-installer.xml:3577
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4289,7 +4304,7 @@ msgstr ""
"korábbi <xref linkend=\"boot-parms\"/> szerint."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3573
+#: boot-installer.xml:3584
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4301,7 +4316,7 @@ msgstr ""
"modemek, hangkártyák és Plug-n-Play eszközök sok gondot adnak.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3579
+#: boot-installer.xml:3590
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4315,13 +4330,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3590 boot-installer.xml:3674
+#: boot-installer.xml:3601 boot-installer.xml:3685
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Gyakori &arch-title; telepítő gondok"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3591
+#: boot-installer.xml:3602
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4331,7 +4346,7 @@ msgstr ""
"paraméterek átadásával a telepítőnek."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3596
+#: boot-installer.xml:3607
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4343,7 +4358,7 @@ msgstr ""
"<userinput>floppy=thinkpad</userinput> paramétert."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3602
+#: boot-installer.xml:3613
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4363,7 +4378,7 @@ msgstr ""
"userinput> paramétert."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3611
+#: boot-installer.xml:3622
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4376,7 +4391,7 @@ msgstr ""
"indító argumentumot, mely kikapcsolja ezt a tesztet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3618
+#: boot-installer.xml:3629
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4396,13 +4411,13 @@ msgstr ""
"részletekért."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3632
+#: boot-installer.xml:3643
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "A rendszer fagyása a PCMCIA beállító szakaszban"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3633
+#: boot-installer.xml:3644
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4421,7 +4436,7 @@ msgstr ""
"erőforrás-tartományokat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3643
+#: boot-installer.xml:3654
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4443,13 +4458,13 @@ msgstr ""
"telepítőben."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3660
+#: boot-installer.xml:3671
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "A rendszer fagyása az USB modulok betöltésekor"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3661
+#: boot-installer.xml:3672
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4467,19 +4482,19 @@ msgstr ""
"indító jelnél, mely meggátolja e modulok betöltését."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3675
+#: boot-installer.xml:3686
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Van pár fel-felbukkanó telepítő gond, melyet érdemes megemlíteni."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3681
+#: boot-installer.xml:3692
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3682
+#: boot-installer.xml:3693
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4495,7 +4510,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3696
+#: boot-installer.xml:3707
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4508,13 +4523,13 @@ msgstr ""
"meghajtót a <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> fájlban."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3707
+#: boot-installer.xml:3718
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Hibás indítás vagy telepítés CD-ROM lemezről"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3708
+#: boot-installer.xml:3719
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4526,19 +4541,19 @@ msgstr ""
"rendszereknél fordult elő."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3714
+#: boot-installer.xml:3725
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "Az ilyen rendszerekhez hálózati telepítést ajánlunk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3723
+#: boot-installer.xml:3734
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "A kernel indító üzenetek értelmezése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3725
+#: boot-installer.xml:3736
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4572,13 +4587,13 @@ msgstr ""
"készíthetsz (lásd a <xref linkend=\"kernel-baking\"/> részt)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3750
+#: boot-installer.xml:3761
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Telepítő gondok jelentése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3751
+#: boot-installer.xml:3762
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4596,7 +4611,7 @@ msgstr ""
"hibákat és javításukat. Ha jelentést küldesz, csatolhatod hozzá ezeket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3762
+#: boot-installer.xml:3773
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4608,13 +4623,13 @@ msgstr ""
"könyvtárban, miután a gép a telepített rendszert elindította."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3773
+#: boot-installer.xml:3784
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Telepítő jelentések küldése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3774
+#: boot-installer.xml:3785
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4627,7 +4642,7 @@ msgstr ""
"hardver összeállításról."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3781
+#: boot-installer.xml:3792
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4638,7 +4653,7 @@ msgstr ""
"nyilvános listára kerül. Gondold át, melyik email címedet használod."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3787
+#: boot-installer.xml:3798
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -4656,7 +4671,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command> parancsot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3797
+#: boot-installer.xml:3808
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po
index d02d8abf8..f1971ab86 100644
--- a/po/hu/using-d-i.po
+++ b/po/hu/using-d-i.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-10 19:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-10 22:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 08:35+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -831,14 +831,23 @@ msgstr ""
"segít, készíts ext2 fájlrendszert (ez a telepítő nélkülözhetetlen "
"összetevője). A telepítés után az ext2 ext3 partícióra módosítható."
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the "
+"one based on available memory by using the boot parameter <quote>lowmem</"
+"quote> as described in <xref linkend=\"installer-args\"/>."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:491
+#: using-d-i.xml:497
#, no-c-format
msgid "Selecting Localization Options"
msgstr "A helyi beállítási lehetőségek kiválasztása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:493
+#: using-d-i.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases the first questions you will be asked concern the selection of "
@@ -852,7 +861,7 @@ msgstr ""
"beállításokból állnak."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:500
+#: using-d-i.xml:506
#, no-c-format
msgid ""
"The language you choose will be used for the rest of the installation "
@@ -865,7 +874,7 @@ msgstr ""
"nyelven, a telepítő az angolt használja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:507
+#: using-d-i.xml:513
#, no-c-format
msgid ""
"The selected country will be used later in the installation process to pick "
@@ -879,7 +888,7 @@ msgstr ""
"kijelölésében."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:514
+#: using-d-i.xml:520
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be asked to select your preferred language. The language "
@@ -901,7 +910,7 @@ msgstr ""
"kerül telepítésre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:526
+#: using-d-i.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected a language that is recognized as an official language for "
@@ -921,7 +930,7 @@ msgstr ""
"társított, ez önműködően kiválasztásra kerül."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:544
+#: using-d-i.xml:550
#, no-c-format
msgid ""
"A default locale will be selected based on the selected language and "
@@ -935,13 +944,13 @@ msgstr ""
"rendszeren."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:559
+#: using-d-i.xml:565
#, no-c-format
msgid "Choosing a Keyboard"
msgstr "Billentyűzet választása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:561
+#: using-d-i.xml:567
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
@@ -957,7 +966,7 @@ msgstr ""
"<command>kbdconfig</command> parancsot rendszergazdaként)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:571
+#: using-d-i.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
@@ -973,7 +982,7 @@ msgstr ""
"keycap> és <keycap>F10</keycap> közti billentyűk is vannak a legfelső sorban."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:580
+#: using-d-i.xml:586
#, no-c-format
msgid ""
"On DECstations there is currently no loadable keymap available, so you have "
@@ -986,7 +995,7 @@ msgstr ""
"majd változik a jövőben a Linux/MIPS fejlesztés eredményeként."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:587
+#: using-d-i.xml:593
#, no-c-format
msgid ""
"There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "
@@ -1005,13 +1014,13 @@ msgstr ""
"Amúgy a 2 kiosztás egyezik."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:617
+#: using-d-i.xml:623
#, no-c-format
msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
msgstr "A Debian Telepítő ISO kép keresése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:618
+#: using-d-i.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -1025,7 +1034,7 @@ msgstr ""
"összetevő pontosan ezt biztosítja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:625
+#: using-d-i.xml:631
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -1054,7 +1063,7 @@ msgstr ""
"képet keres."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:642
+#: using-d-i.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1066,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"végezzen-e átfogóbb keresést. Ekkor az egész fájlrendszert átnézi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:649
+#: using-d-i.xml:655
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1083,13 +1092,13 @@ msgstr ""
"indítanak újra, hanem megnézik a 2. konzolon."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:670
+#: using-d-i.xml:676
#, no-c-format
msgid "Configuring Network"
msgstr "Hálózat beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:672
+#: using-d-i.xml:678
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1108,7 +1117,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> kézikönyv oldalt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:683
+#: using-d-i.xml:689
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1130,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"tudod, hogy ehhez minden működik, próbáld újra."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:695
+#: using-d-i.xml:701
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1153,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"\"needed-info\"/> szerint."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:709
+#: using-d-i.xml:715
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1174,13 +1183,13 @@ msgstr ""
"interfaces</filename> szerkesztésével."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:752
+#: using-d-i.xml:758
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Particionálás és csatolási pont választás"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:753
+#: using-d-i.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1198,13 +1207,13 @@ msgstr ""
"LVM vagy RAID eszközök beállítása."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:775
+#: using-d-i.xml:781
#, no-c-format
msgid "Partitioning Your Disks"
msgstr "Lemezek particionálása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:777
+#: using-d-i.xml:783
#, no-c-format
msgid ""
"Now it is time to partition your disks. If you are uncomfortable with "
@@ -1216,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"partitioning\"/> részt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:784
+#: using-d-i.xml:790
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1237,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Ez a lemez korábbi adatait elérhetetlenné teszi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:797
+#: using-d-i.xml:803
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1251,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Kézi</guimenuitem> pontot a menüből."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:804
+#: using-d-i.xml:810
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -1268,14 +1277,14 @@ msgstr ""
"beállítja a kernel <quote>dm-crypt</quote> támogatást. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:819
+#: using-d-i.xml:825
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
msgstr "Nem minden architektúrán lehetséges (titkosított) LVM használata."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:824
+#: using-d-i.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -1291,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"biztonságát nyújtja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:833
+#: using-d-i.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -1306,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"nyomait is törli), de a lemez méretétől függően eltart egy ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:842
+#: using-d-i.xml:848
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -1323,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"kéri, mielőtt lemezre írná őket."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:852
+#: using-d-i.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "
@@ -1340,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"mutatott méretek is segíthetnek azonosítani őket."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:861
+#: using-d-i.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -1356,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"(titkosított) LVM használatakor ez nem lehetséges."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:869
+#: using-d-i.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -1373,73 +1382,73 @@ msgstr ""
"választott sémától függően) az irányított particionálás elvetésre kerül."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:885
+#: using-d-i.xml:891
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Particionáló séma"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:886
+#: using-d-i.xml:892
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Minimum hely"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:887
+#: using-d-i.xml:893
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Létrehozott partíciók"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:893
+#: using-d-i.xml:899
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Minden fájl 1 partíción"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:894
+#: using-d-i.xml:900
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600 MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:895
+#: using-d-i.xml:901
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, csere"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:897
+#: using-d-i.xml:903
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Önálló /home partíció"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:898
+#: using-d-i.xml:904
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500 MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:899
+#: using-d-i.xml:905
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, csere"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:903
+#: using-d-i.xml:909
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr "Önálló /home, /usr, /var és /tmp partíció"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:904
+#: using-d-i.xml:910
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1 GB</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:905
+#: using-d-i.xml:911
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1449,7 +1458,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, csere"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:914
+#: using-d-i.xml:920
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -1462,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"partícióval együtt, az LVM partíción belül jön létre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:920
+#: using-d-i.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -1475,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"menüelem is látszik a formázó menüben EFI indító partíció kézi beállítására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:928
+#: using-d-i.xml:934
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
@@ -1487,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"számára."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:934
+#: using-d-i.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1498,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"táblát, benne a leendő formázási és csatolási információkat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:940
+#: using-d-i.xml:946
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1548,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"lehetséges változatot mutat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:953
+#: using-d-i.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -1568,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"alább írt kézi particionálás szerint."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:963
+#: using-d-i.xml:969
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1583,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"szakasz további részeiben."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:971
+#: using-d-i.xml:977
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -1597,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"jelenik meg a választott lemezen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:979
+#: using-d-i.xml:985
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -1632,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command> fő képernyőjéhez."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1001
+#: using-d-i.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1653,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"partíció."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1012
+#: using-d-i.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1668,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"gyökér fájlrendszer csatolására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1020
+#: using-d-i.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -1680,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"meg nem teszed."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1026
+#: using-d-i.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1696,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"<filename>partman-lvm</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1034
+#: using-d-i.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1710,13 +1719,13 @@ msgstr ""
"kért módon történő létrehozásának megerősítését."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1062
+#: using-d-i.xml:1068
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Device (Software RAID)"
msgstr "Több-lemezes eszköz beállítása (szoftver RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1063
+#: using-d-i.xml:1069
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -1735,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"után <firstterm>szoftver RAID</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1077
+#: using-d-i.xml:1083
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -1749,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"csatolható, és így tovább)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1085
+#: using-d-i.xml:1091
#, no-c-format
msgid ""
"What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
@@ -1821,98 +1830,98 @@ msgstr ""
"para></listitem> </varlistentry> </variablelist> Összefoglalva:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1163
+#: using-d-i.xml:1169
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1164
+#: using-d-i.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Legkisebb eszköz-szám"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1165
+#: using-d-i.xml:1171
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Tartalék eszköz"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1166
+#: using-d-i.xml:1172
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Túlél lemez hibát?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1167
+#: using-d-i.xml:1173
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Elérhető hely"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1173
+#: using-d-i.xml:1179
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1174 using-d-i.xml:1182
+#: using-d-i.xml:1180 using-d-i.xml:1188
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1175 using-d-i.xml:1176
+#: using-d-i.xml:1181 using-d-i.xml:1182
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>nincs</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1177
+#: using-d-i.xml:1183
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr ""
"A legkisebb partíció mérete szorozva a RAID tömbben lévő eszközök számával"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1181
+#: using-d-i.xml:1187
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1183 using-d-i.xml:1191
+#: using-d-i.xml:1189 using-d-i.xml:1197
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "lehet"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1184 using-d-i.xml:1192
+#: using-d-i.xml:1190 using-d-i.xml:1198
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>igen</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1185
+#: using-d-i.xml:1191
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "A RAID tömbben lévő legkisebb partíció mérete"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1189
+#: using-d-i.xml:1195
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1190
+#: using-d-i.xml:1196
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1193
+#: using-d-i.xml:1199
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -1922,7 +1931,7 @@ msgstr ""
"száma -1"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1201
+#: using-d-i.xml:1207
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -1932,7 +1941,7 @@ msgstr ""
"howto;\">Szoftver RAID HOGYAN</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1206
+#: using-d-i.xml:1212
#, no-c-format
msgid ""
"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -1947,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"fizikai kötet</guimenuitem> </menuchoice> pontot.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1215
+#: using-d-i.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -1963,7 +1972,7 @@ msgstr ""
"megoldhatják."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1224
+#: using-d-i.xml:1230
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -1984,7 +1993,7 @@ msgstr ""
"következők a választott MD típustól függenek."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1237
+#: using-d-i.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -1995,7 +2004,7 @@ msgstr ""
"listája, és az egyetlen feladat a leendő MD-t alkotó partíciók kijelölése."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1244
+#: using-d-i.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2012,7 +2021,7 @@ msgstr ""
"az előbb megadott számmal. Ne aggódj! A &d-i; figyelmeztet hiba esetén."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1256
+#: using-d-i.xml:1262
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
@@ -2022,7 +2031,7 @@ msgstr ""
"emphasis> aktív partíciót kell megadni."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1264
+#: using-d-i.xml:1270
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -2040,7 +2049,7 @@ msgstr ""
"partíció)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1273
+#: using-d-i.xml:1279
#, no-c-format
msgid ""
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2054,13 +2063,13 @@ msgstr ""
"például csatolási pontok társítására."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1288
+#: using-d-i.xml:1294
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Logikai kötet-kezelő (LVM) beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1289
+#: using-d-i.xml:1295
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2076,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"így tovább kellett kezelni."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1297
+#: using-d-i.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -2095,7 +2104,7 @@ msgstr ""
"közt is átnyúlhatnak."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1307
+#: using-d-i.xml:1313
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -2116,7 +2125,7 @@ msgstr ""
"ulink> leírást."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1318
+#: using-d-i.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -2133,7 +2142,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> </menuchoice> pontot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1327
+#: using-d-i.xml:1333
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -2152,7 +2161,7 @@ msgstr ""
"lehetséges műveleteket mutatja. A lehetséges műveletek:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1338
+#: using-d-i.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -2162,43 +2171,43 @@ msgstr ""
"eszköz struktúrát, a logikai kötetek neveit, méreteit és egyebeket"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1343
+#: using-d-i.xml:1349
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Kötet csoport létrehozása"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1346
+#: using-d-i.xml:1352
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Logikai kötet létrehozása"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1349
+#: using-d-i.xml:1355
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Kötet csoport törlése"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1352
+#: using-d-i.xml:1358
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Logikai kötet törlése"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1355
+#: using-d-i.xml:1361
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Kötet csoport bővítése"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1358
+#: using-d-i.xml:1364
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Kötet csoport csökkentése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1360
+#: using-d-i.xml:1366
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -2208,7 +2217,7 @@ msgstr ""
"képernyőhöz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1366
+#: using-d-i.xml:1372
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -2218,7 +2227,7 @@ msgstr ""
"kötetek létrehozására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1371
+#: using-d-i.xml:1377
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -2230,13 +2239,13 @@ msgstr ""
"is kezelhetők)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1385
+#: using-d-i.xml:1391
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Titkosított kötetek beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1386
+#: using-d-i.xml:1392
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2258,7 +2267,7 @@ msgstr ""
"adatok véletlen karaktereknek tűnnek."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1398
+#: using-d-i.xml:1404
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2286,7 +2295,7 @@ msgstr ""
"betöltése."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1413
+#: using-d-i.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2300,7 +2309,7 @@ msgstr ""
"hosszán múlik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1420
+#: using-d-i.xml:1426
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2320,7 +2329,7 @@ msgstr ""
"módosul és különböző titkosító lehetőségeket ad a partícióhoz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1431
+#: using-d-i.xml:1437
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2336,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"ok, ajánlott az alap használata."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1443
+#: using-d-i.xml:1449
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -2350,13 +2359,13 @@ msgstr ""
"lettek kiválasztva."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1453
+#: using-d-i.xml:1459
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Titkosítás: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1455
+#: using-d-i.xml:1461
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2381,13 +2390,13 @@ msgstr ""
"érzékeny adatok védelmére a XXI. században."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1473
+#: using-d-i.xml:1479
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Kulcs méret: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1475
+#: using-d-i.xml:1481
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2400,13 +2409,13 @@ msgstr ""
"teljesítményre. Az elérhető kulcs méretek a titkosítástól függenek."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1487
+#: using-d-i.xml:1493
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr "IV algoritmus: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1489
+#: using-d-i.xml:1495
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2423,7 +2432,7 @@ msgstr ""
"adatok általi törés megakadályozása."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1499
+#: using-d-i.xml:1505
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2437,25 +2446,25 @@ msgstr ""
"az újabb algoritmusokat."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1511
+#: using-d-i.xml:1517
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Titkosító kulcs: <userinput>Jelmondat</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1513
+#: using-d-i.xml:1519
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Itt állítható be a titkosító kulcs e partícióhoz."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1519
+#: using-d-i.xml:1525
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Jelmondat"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1520
+#: using-d-i.xml:1526
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2469,13 +2478,13 @@ msgstr ""
"alapján, mely e folyamat folyatásában adható meg."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1535 using-d-i.xml:1628
+#: using-d-i.xml:1541 using-d-i.xml:1634
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Véletlen kulcs"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1536
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2492,7 +2501,7 @@ msgstr ""
"algoritmus ismeretlen gyengesége nélkül ez nem lehetséges a mi életünkben.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1545
+#: using-d-i.xml:1551
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2511,13 +2520,13 @@ msgstr ""
"partícióra a felfüggesztéskor írt adatok visszaállítása."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1564 using-d-i.xml:1641
+#: using-d-i.xml:1570 using-d-i.xml:1647
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Adatok törlése: <userinput>igen</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1566
+#: using-d-i.xml:1572
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -2537,7 +2546,7 @@ msgstr ""
"felülírás után. </para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1586
+#: using-d-i.xml:1592
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -2549,13 +2558,13 @@ msgstr ""
"alábbi lehetőségeket adja:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1595
+#: using-d-i.xml:1601
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr "Titkosítás: <userinput>AES256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1597
+#: using-d-i.xml:1603
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -2567,25 +2576,25 @@ msgstr ""
"szakaszt a titkosításokról és kulcsok méreteiről további adatokért."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1607
+#: using-d-i.xml:1613
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr "Titkosító kulcs: <userinput>Kulcsfájl (GnuPG)</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1609
+#: using-d-i.xml:1615
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Itt adható meg a titkosító kulcs típusa e partícióhoz."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1615
+#: using-d-i.xml:1621
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "Kulcsfájl (GnuPG)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1616
+#: using-d-i.xml:1622
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -2599,19 +2608,19 @@ msgstr ""
"egy ilyen megadására)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1629
+#: using-d-i.xml:1635
#, no-c-format
msgid "Please see the section on random keys above."
msgstr "Lásd a véletlen kulcsok szakaszt fent."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1643
+#: using-d-i.xml:1649
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Lásd az adatok törlése szakaszt fent."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1653
+#: using-d-i.xml:1659
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer "
@@ -2625,7 +2634,7 @@ msgstr ""
"állíthatók be."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1661
+#: using-d-i.xml:1667
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2642,7 +2651,7 @@ msgstr ""
"egy új partíciós tábla írását. A nagy partíciókon ez eltart egy ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2658,7 +2667,7 @@ msgstr ""
"rokonok nevei és így tovább)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1680
+#: using-d-i.xml:1686
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2681,7 +2690,7 @@ msgstr ""
"gyökér fájlrendszer számára."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1693
+#: using-d-i.xml:1699
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2703,7 +2712,7 @@ msgstr ""
"titkosítandó partíciónál megismételhető."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1709
+#: using-d-i.xml:1715
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -2735,7 +2744,7 @@ msgstr ""
"kötetekhez és módosítani fájlrendszer típusukat, ha nem tetszik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1722
+#: using-d-i.xml:1728
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -2754,7 +2763,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1732
+#: using-d-i.xml:1738
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -2762,13 +2771,13 @@ msgid ""
msgstr "Ha a partíciós séma megfelel, folyatható a telepítés."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1743
+#: using-d-i.xml:1749
#, no-c-format
msgid "Setting up the System"
msgstr "A rendszer beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1744
+#: using-d-i.xml:1750
#, no-c-format
msgid ""
"After partitioning the installer asks a few more questions that will be used "
@@ -2778,13 +2787,13 @@ msgstr ""
"telepítendő rendszer beállításaihoz használ majd."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1756
+#: using-d-i.xml:1762
#, no-c-format
msgid "Configuring Your Time Zone"
msgstr "Időzóna beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1758
+#: using-d-i.xml:1764
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected at the beginning of the installation "
@@ -2797,13 +2806,13 @@ msgstr ""
"rendszer nem kérdez semmit és ezt az időzónát feltételezi."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1774
+#: using-d-i.xml:1780
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock"
msgstr "Óra beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1776
+#: using-d-i.xml:1782
#, no-c-format
msgid ""
"The installer might ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -2816,7 +2825,7 @@ msgstr ""
"például a telepített más operációs rendszerek alapján."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1783
+#: using-d-i.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -2835,7 +2844,7 @@ msgstr ""
"elrontsa a rendszert.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1794
+#: using-d-i.xml:1800
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the installer does not currently allow you to actually set the "
@@ -2848,19 +2857,19 @@ msgstr ""
"pontatlan vagy előzőleg nem az UTC szerint lett beállítva."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1810
+#: using-d-i.xml:1816
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Felhasználók és jelszavaik felvétele"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1813
+#: using-d-i.xml:1819
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "A root jelszó beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1817
+#: using-d-i.xml:1823
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -2874,7 +2883,7 @@ msgstr ""
"ekkor is csak a lehető legrövidebb ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1831
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -2890,7 +2899,7 @@ msgstr ""
"használatát."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1833
+#: using-d-i.xml:1839
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -2902,13 +2911,13 @@ msgstr ""
"ha egy gépet másokkal felügyelsz."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1843
+#: using-d-i.xml:1849
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Egy szokásos felhasználó létrehozása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1845
+#: using-d-i.xml:1851
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -2922,7 +2931,7 @@ msgstr ""
"bejelentkezésre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1854
+#: using-d-i.xml:1860
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -2942,7 +2951,7 @@ msgstr ""
"elolvasol egyet, ha ez új neked."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1864
+#: using-d-i.xml:1870
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -2956,7 +2965,7 @@ msgstr ""
"fiókhoz tartozó jelszót."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1871
+#: using-d-i.xml:1877
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -2966,13 +2975,13 @@ msgstr ""
"<command>adduser</command> parancsot."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1883
+#: using-d-i.xml:1889
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Az alaprendszer telepítése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1884
+#: using-d-i.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -2985,7 +2994,7 @@ msgstr ""
"Lassú gép vagy hálózati kapcsolat esetén eltart egy kis ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1897
+#: using-d-i.xml:1903
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3001,7 +3010,7 @@ msgstr ""
"Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> használható."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1906
+#: using-d-i.xml:1912
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3013,7 +3022,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzésükre, ha a telepítés soros konzolon át történik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1912
+#: using-d-i.xml:1918
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -3026,13 +3035,13 @@ msgstr ""
"az elérhető kernelek egy listából választhatók."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1924
+#: using-d-i.xml:1930
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "További szoftverek telepítése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1925
+#: using-d-i.xml:1931
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system is installed, you have a usable but limited system. "
@@ -3048,13 +3057,13 @@ msgstr ""
"hálózat esetén."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1939
+#: using-d-i.xml:1945
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Az apt beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1941
+#: using-d-i.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3088,7 +3097,7 @@ msgstr ""
"hivatalosan ajánlott csomag-kezelő eszköz az <command>aptitude</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1967
+#: using-d-i.xml:1973
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve "
@@ -3105,13 +3114,13 @@ msgstr ""
"után is szerkeszthetők."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1983
+#: using-d-i.xml:1989
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Szoftverek kiválasztása és telepítése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1985
+#: using-d-i.xml:1991
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3128,7 +3137,7 @@ msgstr ""
"összpontosít, hogy gyorsan beállítsa a gépet különböző feladatok elvégzésére."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1994
+#: using-d-i.xml:2000
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3161,7 +3170,7 @@ msgstr ""
"igényét."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2021
+#: using-d-i.xml:2027
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3174,7 +3183,7 @@ msgstr ""
"hogy egyáltalán ne telepíts semmit ezen a módon."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2028
+#: using-d-i.xml:2034
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop "
@@ -3186,7 +3195,7 @@ msgstr ""
"Xfce vagy Kde választását."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2036
+#: using-d-i.xml:2042
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see "
@@ -3211,7 +3220,7 @@ msgstr ""
"lemezek használata esetén működik ez a módszer."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2056
+#: using-d-i.xml:2062
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3230,7 +3239,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2068
+#: using-d-i.xml:2074
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3242,7 +3251,7 @@ msgstr ""
"választott feladatok részei."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2075
+#: using-d-i.xml:2081
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3252,7 +3261,7 @@ msgstr ""
"feladat kijelölésének váltásához."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2081
+#: using-d-i.xml:2087
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3268,7 +3277,7 @@ msgstr ""
"telepítésének leállítására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2090
+#: using-d-i.xml:2096
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3285,7 +3294,7 @@ msgstr ""
"használatakor történik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2099
+#: using-d-i.xml:2105
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3299,13 +3308,13 @@ msgstr ""
"során."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2112
+#: using-d-i.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "A rendszer indíthatóvá tétele"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2114
+#: using-d-i.xml:2120
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3319,13 +3328,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/> részt.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2129
+#: using-d-i.xml:2135
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Más operációs rendszerek érzékelése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2131
+#: using-d-i.xml:2137
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3340,7 +3349,7 @@ msgstr ""
"Debian mellett."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2139
+#: using-d-i.xml:2145
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3356,13 +3365,13 @@ msgstr ""
"dokumentációját."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2157
+#: using-d-i.xml:2163
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>aboot</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2158
+#: using-d-i.xml:2164
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3383,13 +3392,13 @@ msgstr ""
"oda, ahova a Debiant is telepítetted, a GNU/Linuxot flopiról kell indítanod."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2178
+#: using-d-i.xml:2184
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-telepítő"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2179
+#: using-d-i.xml:2185
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3405,19 +3414,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> olvas Linux partíciókat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2188
+#: using-d-i.xml:2194
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( több adat kell )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2200
+#: using-d-i.xml:2206
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>Grub</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2202
+#: using-d-i.xml:2208
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3429,7 +3438,7 @@ msgstr ""
"egyaránt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2208
+#: using-d-i.xml:2214
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3441,7 +3450,7 @@ msgstr ""
"a grub kézikönyvet teljes információért."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2214
+#: using-d-i.xml:2220
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3452,13 +3461,13 @@ msgstr ""
"válaszd a kívánt boot betöltőt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2227
+#: using-d-i.xml:2233
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>LILO</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2229
+#: using-d-i.xml:2235
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3474,7 +3483,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOGYAN</ulink> is hasznos."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2239
+#: using-d-i.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3488,7 +3497,7 @@ msgstr ""
"számára kézzel kell majd hozzáadni a bejegyzést a menüben a telepítés után."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2247
+#: using-d-i.xml:2253
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3498,13 +3507,13 @@ msgstr ""
"telepítésére:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2254
+#: using-d-i.xml:2260
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Mester Boot Rekord (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2254
+#: using-d-i.xml:2260
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3514,13 +3523,13 @@ msgstr ""
"irányítását."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2261
+#: using-d-i.xml:2267
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "új Debian partíció"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2261
+#: using-d-i.xml:2267
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3532,13 +3541,13 @@ msgstr ""
"szolgál."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2270
+#: using-d-i.xml:2276
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Más választás"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2270
+#: using-d-i.xml:2276
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3556,7 +3565,7 @@ msgstr ""
"sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2282
+#: using-d-i.xml:2288
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3572,13 +3581,13 @@ msgstr ""
"Debian rendszerbe tartósan visszatérj!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2298
+#: using-d-i.xml:2304
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Az <command>ELILO</command> betöltő telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2300
+#: using-d-i.xml:2306
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3605,7 +3614,7 @@ msgstr ""
"indítására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2316
+#: using-d-i.xml:2322
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3621,13 +3630,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>gyökér</emphasis> fájlrendszerrel egyező lemezen van."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2328
+#: using-d-i.xml:2334
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Válaszd a helyes partíciót!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2330
+#: using-d-i.xml:2336
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3644,13 +3653,13 @@ msgstr ""
"formázhatja a partíciót a telepítés alatt, letörölheti a korábbi tartalmat!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2345
+#: using-d-i.xml:2351
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI Partíció Tartalom"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2347
+#: using-d-i.xml:2353
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3678,13 +3687,13 @@ msgstr ""
"más fájlok is kerülhetnek e fájlrendszerre."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2369
+#: using-d-i.xml:2375
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2370
+#: using-d-i.xml:2376
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3696,13 +3705,13 @@ msgstr ""
"fájlnevekkel."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2379
+#: using-d-i.xml:2385
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2380
+#: using-d-i.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -3715,13 +3724,13 @@ msgstr ""
"GNU/Linux</guimenuitem> menüpontja mögött."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2390
+#: using-d-i.xml:2396
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2391
+#: using-d-i.xml:2397
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -3735,13 +3744,13 @@ msgstr ""
"fájl, melyre a <filename>/initrd.img</filename> jelképes lánc hivatkozik."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2403
+#: using-d-i.xml:2409
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2404
+#: using-d-i.xml:2410
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -3753,13 +3762,13 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/sbin/elilo</filename> következő futtatásakor."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2414
+#: using-d-i.xml:2420
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2415
+#: using-d-i.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -3773,13 +3782,13 @@ msgstr ""
"vmlinuz</filename> jelképes lánc hivatkozik."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2435
+#: using-d-i.xml:2441
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2436
+#: using-d-i.xml:2442
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -3822,13 +3831,13 @@ msgstr ""
"<command>boot</command> parancs."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2455
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2456
+#: using-d-i.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -3837,13 +3846,13 @@ msgstr ""
": az indítandó SCSI busz, <userinput>0</userinput> az alaplapi vezérlőknél"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2464
+#: using-d-i.xml:2470
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "lemez"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2465
+#: using-d-i.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -3852,13 +3861,13 @@ msgstr ""
": a merevlemez SCSI azonosítója, melyre az <command>arboot</command> települt"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2473 using-d-i.xml:2542
+#: using-d-i.xml:2479 using-d-i.xml:2548
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "part.sz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2474
+#: using-d-i.xml:2480
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3868,13 +3877,13 @@ msgstr ""
"bejegyzés neve, alapban <quote>linux</quote>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2482
+#: using-d-i.xml:2488
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2483
+#: using-d-i.xml:2489
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3882,13 +3891,13 @@ msgid ""
msgstr ": a "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2504
+#: using-d-i.xml:2510
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "<command>delo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2505
+#: using-d-i.xml:2511
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -3915,13 +3924,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> a firmware jelnél."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2524
+#: using-d-i.xml:2530
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2525
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -3931,13 +3940,13 @@ msgstr ""
"<userinput>3</userinput> az alaplapi vezérlőknél"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2533
+#: using-d-i.xml:2539
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2534
+#: using-d-i.xml:2540
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
@@ -3945,7 +3954,7 @@ msgstr ""
": a merevlemez SCSI azonosítója, melyre a <command>DELO</command> települt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2543
+#: using-d-i.xml:2549
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -3953,13 +3962,13 @@ msgid ""
msgstr ": a <filename>/etc/delo.conf</filename> fájl tartalmazó partíció száma"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2551
+#: using-d-i.xml:2557
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "név"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2552
+#: using-d-i.xml:2558
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -3969,7 +3978,7 @@ msgstr ""
"neve, alapban <quote>linux</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2562
+#: using-d-i.xml:2568
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -3979,19 +3988,19 @@ msgstr ""
"konfiguráció indítandó, elég ennyi:"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2568
+#: using-d-i.xml:2574
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2578
+#: using-d-i.xml:2584
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>Yaboot</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2579
+#: using-d-i.xml:2585
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4010,13 +4019,13 @@ msgstr ""
"OpenFirmware beállításra kerül a &debian; indítására."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2597
+#: using-d-i.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>Quik</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2598
+#: using-d-i.xml:2604
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4029,13 +4038,13 @@ msgstr ""
"beállítását. Ez megy a 7200, 7300 és 7600 gépeken és pár másolatán."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2614
+#: using-d-i.xml:2620
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2615
+#: using-d-i.xml:2621
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4051,13 +4060,13 @@ msgstr ""
"több <command>ZIPL</command> adatért."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2632
+#: using-d-i.xml:2638
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>SILO</command> boot betöltő telepítése merevlemezre"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2634
+#: using-d-i.xml:2640
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4086,13 +4095,13 @@ msgstr ""
"ha e GNU/Linux rendszeredet egy SunOS/Solaris mellé telepíted."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2659
+#: using-d-i.xml:2665
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Folytatás boot betöltő nélkül"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2661
+#: using-d-i.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4110,7 +4119,7 @@ msgstr ""
"megtartása és használata a GNU/Linux indításához.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2676
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4131,13 +4140,13 @@ msgstr ""
"<filename>/boot</filename> fájlrendszer adatai."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2687
+#: using-d-i.xml:2693
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "A telepítés befejezése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2688
+#: using-d-i.xml:2694
#, no-c-format
msgid ""
"These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly "
@@ -4147,13 +4156,13 @@ msgstr ""
"feladatai utáni rendrakásból áll."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2700
+#: using-d-i.xml:2706
#, no-c-format
msgid "Finish the Installation and Reboot"
msgstr "A telepítés befejezése és az újraindítás"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2702
+#: using-d-i.xml:2708
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the initial Debian installation process. You will "
@@ -4167,7 +4176,7 @@ msgstr ""
"rendszerre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2709
+#: using-d-i.xml:2715
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "
@@ -4181,13 +4190,13 @@ msgstr ""
"gyökér fájlrendszer számára választott DASD eszközről."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2723
+#: using-d-i.xml:2729
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2724
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4198,13 +4207,13 @@ msgstr ""
"folyamatnak, de nehezebb helyzetekhez készen állnak a felhasználó segítésére."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2737
+#: using-d-i.xml:2743
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Telepítő naplók mentése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2739
+#: using-d-i.xml:2745
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4216,7 +4225,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> könyvtárba."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2746
+#: using-d-i.xml:2752
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4232,13 +4241,13 @@ msgstr ""
"jelentésbe."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2766
+#: using-d-i.xml:2772
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "A héj használata és a naplók megtekintése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2768
+#: using-d-i.xml:2774
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4263,7 +4272,7 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap></keycombo> gombokat a telepítőre visszaváltáshoz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2792
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4278,7 +4287,7 @@ msgstr ""
"lezárásához."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2794
+#: using-d-i.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4295,7 +4304,7 @@ msgstr ""
"szép képességgel mint például az automata kiegészítés és történet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2803
+#: using-d-i.xml:2809
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4307,7 +4316,7 @@ msgstr ""
"filename> könyvtárban találhatók."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2810
+#: using-d-i.xml:2816
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4319,7 +4328,7 @@ msgstr ""
"szolgál."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2816
+#: using-d-i.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4332,13 +4341,13 @@ msgstr ""
"a csere partíció bekapcsolására és ne tedd a héjból."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2831
+#: using-d-i.xml:2837
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Telepítés hálózatról"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2833
+#: using-d-i.xml:2839
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4355,7 +4364,7 @@ msgstr ""
"\"/> részben írtak szerint.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2843
+#: using-d-i.xml:2849
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4376,7 +4385,7 @@ msgstr ""
"távolról SSH-n át</guimenuitem> új menüelem jelzi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2856
+#: using-d-i.xml:2862
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4386,7 +4395,7 @@ msgstr ""
"után."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2861
+#: using-d-i.xml:2867
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4407,7 +4416,7 @@ msgstr ""
"távolról folytató személy</quote> számára."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2873
+#: using-d-i.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4419,7 +4428,7 @@ msgstr ""
"kiválasztható."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2879
+#: using-d-i.xml:2885
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4451,7 +4460,7 @@ msgstr ""
"gép ujjlenyomata."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2896
+#: using-d-i.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4470,7 +4479,7 @@ msgstr ""
"kapcsolódsz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2905
+#: using-d-i.xml:2911
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4489,7 +4498,7 @@ msgstr ""
"folyamatban használható, de héjakhoz több is."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2915
+#: using-d-i.xml:2921
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4504,7 +4513,7 @@ msgstr ""
"telepített rendszeren."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2923
+#: using-d-i.xml:2929
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "