summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-07-12 07:13:01 +0000
committerHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-07-12 07:13:01 +0000
commit2fdff720db57ffbf2793242154eb767f43bb85eb (patch)
tree064c8b9a8c734e549d2f87656dc79346e1b2e64e /po/hu
parentcfe088f18611e4e8c028b7a54f014c8a439712c7 (diff)
downloadinstallation-guide-2fdff720db57ffbf2793242154eb767f43bb85eb.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/hu')
-rw-r--r--po/hu/hardware.po511
-rw-r--r--po/hu/install-methods.po320
-rw-r--r--po/hu/installation-howto.po44
-rw-r--r--po/hu/using-d-i.po647
4 files changed, 765 insertions, 757 deletions
diff --git a/po/hu/hardware.po b/po/hu/hardware.po
index 0da67a3ab..db8cd54d3 100644
--- a/po/hu/hardware.po
+++ b/po/hu/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-02 21:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-12 09:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-09 23:29+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -985,7 +985,7 @@ msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:699 hardware.xml:744
+#: hardware.xml:699 hardware.xml:743
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
@@ -1006,9 +1006,8 @@ msgid ""
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
-"url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
-"cyrius-qnap;\">QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U and variants</ulink>."
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> and "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgstr ""
"Az Orion egy olyan Rendszer a Chip-en (SoC) a Marvell-től, ami egy chip-be "
"integrálja az ARM CPU-t, Ethernet-et, SATA-t, USB-t, és más funkcionalitást. "
@@ -1019,13 +1018,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:715
+#: hardware.xml:714
#, no-c-format
msgid "Versatile"
msgstr "Versatile"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:716
+#: hardware.xml:715
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1038,19 +1037,19 @@ msgstr ""
"futtatásához és teszteléséhez ARM-en, ha nincs hozzá megfelelő hardver."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:729
+#: hardware.xml:728
#, no-c-format
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:733
+#: hardware.xml:732
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:734
+#: hardware.xml:733
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
@@ -1058,7 +1057,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:745
+#: hardware.xml:744
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
@@ -1068,13 +1067,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:764 hardware.xml:932 hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:763 hardware.xml:931 hardware.xml:1374
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "CPU, alaplap és videó támogatás"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:765
+#: hardware.xml:764
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1086,13 +1085,13 @@ msgstr ""
"csak az alapokat emeli ki."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:773 hardware.xml:876
+#: hardware.xml:772 hardware.xml:875
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:774
+#: hardware.xml:773
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal "
@@ -1110,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"jelenti és a kevésbé régi Athlon XP és Intel P4 Xeonokat."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:780
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1118,7 +1117,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:787
+#: hardware.xml:786
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1130,13 +1129,13 @@ msgstr ""
"bites) i386 architektúra telepítője helyett."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:796
+#: hardware.xml:795
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Busz"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:797
+#: hardware.xml:796
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1156,25 +1155,25 @@ msgstr ""
"Gyakorlatilag minden mai személyi számítógép ezek egyikét használja."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:814
+#: hardware.xml:813
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by the &debian; &architecture; port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:816
+#: hardware.xml:815
#, no-c-format
msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms:"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:821
#, no-c-format
msgid "<term>Cavium Octeon</term>"
msgstr "<term>Cavium Octeon</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:824
+#: hardware.xml:823
#, no-c-format
msgid ""
"Cavium designs a range of 64-bit MIPS Octeon processors which are mainly "
@@ -1183,26 +1182,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:833
+#: hardware.xml:832
#, no-c-format
msgid "<term>Loongson 3</term>"
msgstr "<term>Loongson 3</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:835
+#: hardware.xml:834
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported."
msgstr "Az AMD64 és Intel 64 processzorok is támogatottak."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:843
+#: hardware.xml:842
#, no-c-format
msgid "<term>MIPS Malta</term>"
msgstr "<term>MIPS Malta</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:845
+#: hardware.xml:844
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1215,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"futtatásához és teszteléséhez ARM-en, ha nincs hozzá megfelelő hardver."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:849
+#: hardware.xml:848
#, no-c-format
msgid ""
"There are two Malta kernel flavours: 4kc-malta is built for 32-bit "
@@ -1223,7 +1222,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:857
+#: hardware.xml:856
#, no-c-format
msgid ""
"In addition, other boards which contain <phrase arch=\"mips;mipsel"
@@ -1233,7 +1232,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:865
+#: hardware.xml:864
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1270,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"ulink> listához."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
+#: hardware.xml:876
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. "
@@ -1288,13 +1287,13 @@ msgstr ""
"dokumentációját."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:892
+#: hardware.xml:891
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by the &debian; &architecture; port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:893
+#: hardware.xml:892
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Stretch, support for all MIPS processors which do not "
@@ -1303,13 +1302,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:900
+#: hardware.xml:899
#, no-c-format
msgid "Loongson 2E and 2F"
msgstr ""
#. Tag: listitem
-#: hardware.xml:901
+#: hardware.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"These are the older Loongson processors. Devices based on them include the "
@@ -1317,37 +1316,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:907
+#: hardware.xml:906
#, no-c-format
msgid "SGI IP22"
msgstr "SGI IP22"
#. Tag: listitem
-#: hardware.xml:908
+#: hardware.xml:907
#, no-c-format
msgid "This platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:913
+#: hardware.xml:912
#, no-c-format
msgid "SGI IP32"
msgstr "SGI IP32"
#. Tag: listitem
-#: hardware.xml:914
+#: hardware.xml:913
#, no-c-format
msgid "This platform is generally known as SGI O2."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:917
+#: hardware.xml:916
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250"
msgstr "Broadcom BCM91250"
#. Tag: listitem
-#: hardware.xml:918
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid ""
"Development board for Broadcom's SiByte core. Also known by its codename "
@@ -1355,7 +1354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:933
+#: hardware.xml:932
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1365,13 +1364,13 @@ msgstr ""
"PreP al-architekturák támogatottak."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:954
+#: hardware.xml:953
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Rendszermag kivitelek"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:956
+#: hardware.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1381,13 +1380,13 @@ msgstr ""
"alapján:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:963
+#: hardware.xml:962
#, no-c-format
msgid "powerpc"
msgstr "powerpc"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:964
+#: hardware.xml:963
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1399,31 +1398,31 @@ msgstr ""
"ezen processzorok egyikét használja."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:973
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:975
+#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "Minden Apple PowerMax G4 SMP gép."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:982
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:984
+#: hardware.xml:983
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "A power64 rendszermag kivitel az alábbi CPU-kat támogatja:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:988
+#: hardware.xml:987
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1435,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"610 és 640, valamint az RS/6000 7044-170, 7043-260, és 7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:994
+#: hardware.xml:993
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1445,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"használatosak: ide tartozik pl. a pSeries 615, 630, 650, 655, 670, és 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:999
+#: hardware.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1457,20 +1456,20 @@ msgstr ""
"rendszermag kivitelt használják."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1005
+#: hardware.xml:1004
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
"Az újabb IBM rendszerek POWER5, POWER6, és POWER7 processzorokat használnak."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1037
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Power Macintosh (pmac) al-architektúra"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1040
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1484,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"sorolhatók."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1499,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"még az OldWorld-be tartoznak."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1516,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"után lettek gyártva."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1063
+#: hardware.xml:1062
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1530,392 +1529,392 @@ msgstr ""
"Legacy</ulink> linken található."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1079 hardware.xml:1214 hardware.xml:1258 hardware.xml:1291
+#: hardware.xml:1078 hardware.xml:1213 hardware.xml:1257 hardware.xml:1290
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Modell név/szám"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1079
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Generáció"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1085
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1087
+#: hardware.xml:1086
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1088 hardware.xml:1091 hardware.xml:1094 hardware.xml:1097
-#: hardware.xml:1100 hardware.xml:1103 hardware.xml:1106 hardware.xml:1109
-#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1115 hardware.xml:1118 hardware.xml:1121
-#: hardware.xml:1124 hardware.xml:1127 hardware.xml:1130 hardware.xml:1133
+#: hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093 hardware.xml:1096
+#: hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105 hardware.xml:1108
+#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1117 hardware.xml:1120
+#: hardware.xml:1123 hardware.xml:1126 hardware.xml:1129 hardware.xml:1132
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1090
+#: hardware.xml:1089
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1093
+#: hardware.xml:1092
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1096
+#: hardware.xml:1095
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1098
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1102
+#: hardware.xml:1101
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1105
+#: hardware.xml:1104
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh kék és fehér (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1108
+#: hardware.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1111
+#: hardware.xml:1110
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1114
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1117
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1120
+#: hardware.xml:1119
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1123
+#: hardware.xml:1122
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1126
+#: hardware.xml:1125
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1129
+#: hardware.xml:1128
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:1131
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1135
+#: hardware.xml:1134
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1136 hardware.xml:1139 hardware.xml:1142 hardware.xml:1145
-#: hardware.xml:1148 hardware.xml:1151 hardware.xml:1154 hardware.xml:1157
-#: hardware.xml:1160 hardware.xml:1163 hardware.xml:1166 hardware.xml:1169
-#: hardware.xml:1175 hardware.xml:1178 hardware.xml:1184 hardware.xml:1190
-#: hardware.xml:1196
+#: hardware.xml:1135 hardware.xml:1138 hardware.xml:1141 hardware.xml:1144
+#: hardware.xml:1147 hardware.xml:1150 hardware.xml:1153 hardware.xml:1156
+#: hardware.xml:1159 hardware.xml:1162 hardware.xml:1165 hardware.xml:1168
+#: hardware.xml:1174 hardware.xml:1177 hardware.xml:1183 hardware.xml:1189
+#: hardware.xml:1195
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1138
+#: hardware.xml:1137
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1141
+#: hardware.xml:1140
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1144
+#: hardware.xml:1143
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1147
+#: hardware.xml:1146
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1149
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1153
+#: hardware.xml:1152
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (bézs) G3 minitorony"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1156
+#: hardware.xml:1155
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (bézs) asztal, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1158
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1162
+#: hardware.xml:1161
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1164
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "20. évfordulós Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1168
+#: hardware.xml:1167
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1173
+#: hardware.xml:1172
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1174
+#: hardware.xml:1173
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1177
+#: hardware.xml:1176
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1182
+#: hardware.xml:1181
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1183
+#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1188
+#: hardware.xml:1187
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1189
+#: hardware.xml:1188
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1194 hardware.xml:1220
+#: hardware.xml:1193 hardware.xml:1219
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1195
+#: hardware.xml:1194
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1203
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP al-architektúra"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1221
+#: hardware.xml:1220
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1223
+#: hardware.xml:1222
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1225
+#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1227
+#: hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1229
+#: hardware.xml:1228
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1233 hardware.xml:1264
+#: hardware.xml:1232 hardware.xml:1263
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1233
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1236
+#: hardware.xml:1235
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1238
+#: hardware.xml:1237
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1240
+#: hardware.xml:1239
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1248
+#: hardware.xml:1247
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "CHRP al-architektúra"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1265
+#: hardware.xml:1264
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1268
+#: hardware.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1268
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1272
+#: hardware.xml:1271
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1273
+#: hardware.xml:1272
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS al-architektúra (nem támogatott)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1297
+#: hardware.xml:1296
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1298
+#: hardware.xml:1297
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1306
+#: hardware.xml:1305
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Nubus PowerMac al-architektúra (nem támogatott)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1308
+#: hardware.xml:1307
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1941,13 +1940,13 @@ msgstr ""
"url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink> linken található."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1345
+#: hardware.xml:1344
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Nem-PowerPC Mac-ek"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1347
+#: hardware.xml:1346
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1965,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"a Mac IIcx, LCIII vagy a Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1356
+#: hardware.xml:1355
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1981,7 +1980,7 @@ msgstr ""
"Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1364
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1993,50 +1992,50 @@ msgstr ""
"lásd a fönti leírást)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1378
+#: hardware.xml:1377
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CPU/Machine types"
msgid "Machines"
msgstr "CPU/Gép típusok"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1381
+#: hardware.xml:1380
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr "S822L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1386
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr "S821L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1391
+#: hardware.xml:1390
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr "S822"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1396
+#: hardware.xml:1395
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr "S821"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1401
+#: hardware.xml:1400
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr "TYAN GN70-BP010"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1416
+#: hardware.xml:1415
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "zSeries és System z géptípusok"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1417
+#: hardware.xml:1416
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -2069,13 +2068,13 @@ msgstr ""
"class=\"registered\">System z</trademark>-n </ulink>oldalán található."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1434
+#: hardware.xml:1433
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV és HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1435
+#: hardware.xml:1434
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -2089,13 +2088,13 @@ msgstr ""
"felajánlva sem formázásra, sem particionálásra, sem közvetlen használatra."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1451
+#: hardware.xml:1450
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPU és alaplap támogatás"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1452
+#: hardware.xml:1451
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2109,13 +2108,13 @@ msgstr ""
"milyen szintű támogatás várható el rájuk."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1463
+#: hardware.xml:1462
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1465
+#: hardware.xml:1464
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2129,7 +2128,7 @@ msgstr ""
"tartozó gépek teljes listája."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1472
+#: hardware.xml:1471
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -2141,13 +2140,13 @@ msgstr ""
"korábbi kiadásokkal befejeződött."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1482
+#: hardware.xml:1481
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1484
+#: hardware.xml:1483
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2165,13 +2164,13 @@ msgstr ""
"beállítás esetén sparc64-smp rendszermag használandó."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1497
+#: hardware.xml:1496
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4v"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1499
+#: hardware.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2185,7 +2184,7 @@ msgstr ""
"rendszermag használandó."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1510
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2195,13 +2194,13 @@ msgstr ""
"CPU-k nem támogatottak, mivel ezeket a Linux rendszermag nem támogatja."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1519
+#: hardware.xml:1518
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Laptopok"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1520
+#: hardware.xml:1519
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2226,13 +2225,13 @@ msgstr ""
"oldalakat</ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1537 hardware.xml:1557 hardware.xml:1579 hardware.xml:1602
+#: hardware.xml:1536 hardware.xml:1556 hardware.xml:1578 hardware.xml:1601
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Többszörös processzorok"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1538
+#: hardware.xml:1537
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2262,7 +2261,7 @@ msgstr ""
"<quote>magnak</quote> neveznek."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1548
+#: hardware.xml:1547
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2272,7 +2271,7 @@ msgstr ""
"lefordításra. Ez probléma nélkül használható nem-SMP rendszereken is."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1559
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2290,7 +2289,7 @@ msgstr ""
"automatikusan kikapcsolja az SMP-t az 1-processzoros rendszereken."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1568
+#: hardware.xml:1567
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2313,7 +2312,7 @@ msgstr ""
"<quote>magnak</quote> neveznek."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1580
+#: hardware.xml:1579
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2329,7 +2328,7 @@ msgstr ""
"elindul SMP-rendszereken; egyszerűen csak az 1. CPU-t használja."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1589
+#: hardware.xml:1588
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2347,7 +2346,7 @@ msgstr ""
"quote> lehetőségének bekapcsolásával lehetséges.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1603
+#: hardware.xml:1602
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2365,7 +2364,7 @@ msgstr ""
"elindul SMP-rendszereken; egyszerűen csak az 1. CPU-t használja."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1613
+#: hardware.xml:1612
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2377,7 +2376,7 @@ msgstr ""
"akkor választanod kell egy megfelelő kernel csomagot."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1619
+#: hardware.xml:1618
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2394,14 +2393,14 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1630
+#: hardware.xml:1629
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Graphics Card Support"
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Grafikus kártya támogatás"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1631
+#: hardware.xml:1630
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
@@ -2435,7 +2434,7 @@ msgstr ""
"alap grafikus támogatáshoz is, azonban ezek ritka kivételek."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1643
+#: hardware.xml:1642
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
@@ -2447,7 +2446,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1654
+#: hardware.xml:1653
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -2463,7 +2462,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1668
+#: hardware.xml:1667
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
@@ -2479,7 +2478,7 @@ msgstr ""
"&release; az X.Org &x11ver; változattal érkezik."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1673
+#: hardware.xml:1672
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2499,7 +2498,7 @@ msgstr ""
"olvasd el a hozzá tartozó dokumentációt a kártya aktiválásához."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1683
+#: hardware.xml:1682
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2527,13 +2526,13 @@ msgstr ""
"rendszerindítás előtt."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1705
+#: hardware.xml:1704
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Hálózati csatoló hardverek"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1706
+#: hardware.xml:1705
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2549,7 +2548,7 @@ msgstr ""
"kártya is támogatott.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1716
+#: hardware.xml:1715
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2559,61 +2558,61 @@ msgstr ""
"alábbi Sun NIC eszközöket:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1722
+#: hardware.xml:1721
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1727
+#: hardware.xml:1726
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1732
+#: hardware.xml:1731
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1737
+#: hardware.xml:1736
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1742
+#: hardware.xml:1741
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1749
+#: hardware.xml:1748
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "A támogatott hálózati eszközök listája:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1754
+#: hardware.xml:1753
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) és ESCON kapcsolat (valódi vagy emulált)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1759
+#: hardware.xml:1758
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet és OSA-Express Fast Ethernet (nem-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1764
+#: hardware.xml:1763
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express QDIO módban, HiperSockets és Guest-LAN-ok"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1773
+#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2623,19 +2622,19 @@ msgstr ""
"PCI és USB eszköz modulok elérhetők."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1778
+#: hardware.xml:1777
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "Az ISDN támogatott, de nem a telepítés alatt."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1785
+#: hardware.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Drótnélküli hálózati kártyák"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1786
+#: hardware.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2647,7 +2646,7 @@ msgstr ""
"betöltését igényli."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1793
+#: hardware.xml:1792
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2659,7 +2658,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"loading-firmware\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1798
+#: hardware.xml:1797
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2671,7 +2670,7 @@ msgstr ""
"telepítőben nem támogatottak."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1803
+#: hardware.xml:1802
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2690,7 +2689,7 @@ msgstr ""
"hálózatot kézzel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1813
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2707,13 +2706,13 @@ msgstr ""
"használata, mely lehetővé teszi egy Windows meghajtó használatát.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1827
+#: hardware.xml:1826
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Ismert hibák ehhez: &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1828
+#: hardware.xml:1827
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2722,13 +2721,13 @@ msgstr ""
"Van néhány említésre méltó pont egyes hálózati kártyákkal kapcsolatban."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1835
+#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Ütközés a tulip és dfme meghajtók között"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1837
+#: hardware.xml:1836
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2746,7 +2745,7 @@ msgstr ""
"csatoló egyáltalán nem, vagy rosszul fog működni."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1847
+#: hardware.xml:1846
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2760,7 +2759,7 @@ msgstr ""
"modult az itt leírtak szerint: <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1855
+#: hardware.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2778,13 +2777,13 @@ msgstr ""
"is betöltődhet a rendszer újraindításakor."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1868
+#: hardware.xml:1867
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1870
+#: hardware.xml:1869
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2794,13 +2793,13 @@ msgstr ""
"rendszerekkel."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1885
+#: hardware.xml:1884
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Braille kijelzők"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1886
+#: hardware.xml:1885
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2819,13 +2818,13 @@ msgstr ""
"classname>-vel érkezik."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1900
+#: hardware.xml:1899
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Hardveres Beszédszintézis"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1901
+#: hardware.xml:1900
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2847,13 +2846,13 @@ msgstr ""
"verziójú <classname>speakup</classname>-pal érkezik."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1921
+#: hardware.xml:1920
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Perifériák és más hardverek"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1922
+#: hardware.xml:1921
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2869,7 +2868,7 @@ msgstr ""
"kötelező a telepítéskor."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:1927
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2883,7 +2882,7 @@ msgstr ""
"és egerek különleges beállítások nélkül is működnek."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1937
+#: hardware.xml:1936
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2895,13 +2894,13 @@ msgstr ""
"hálózatról NFS, HTTP vag FTP használatával elérhetőnek kell lennie."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1950
+#: hardware.xml:1949
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Firmware-t igénylő eszközök"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1951
+#: hardware.xml:1950
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2923,7 +2922,7 @@ msgstr ""
"rendszerre."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1962
+#: hardware.xml:1961
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2939,7 +2938,7 @@ msgstr ""
"indulásnál fel kell töltenie az eszközre."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1970
+#: hardware.xml:1969
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2957,7 +2956,7 @@ msgstr ""
"érhető el."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:1978
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2975,7 +2974,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"loading-firmware\"/> linken találsz."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1988
+#: hardware.xml:1987
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2995,13 +2994,13 @@ msgstr ""
"meghajtót használnak)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2005
+#: hardware.xml:2004
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "GNU/&arch-kernel; szempontok hardver vásárlásakor"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2007
+#: hardware.xml:2006
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -3016,7 +3015,7 @@ msgstr ""
"által kiválóan támogatott hardvert kapsz."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2015
+#: hardware.xml:2014
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3032,7 +3031,7 @@ msgstr ""
"kifejezéssel találhatsz még erről sok információt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2023
+#: hardware.xml:2022
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -3050,13 +3049,13 @@ msgstr ""
"szállítókat."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2034
+#: hardware.xml:2033
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Mellőzd a tulajdonkorlátos vagy zárt hardvereket"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2035
+#: hardware.xml:2034
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3074,7 +3073,7 @@ msgstr ""
"kernel; alatt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2045
+#: hardware.xml:2044
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -3098,7 +3097,7 @@ msgstr ""
"ami kapható, megfelel a sztenderdeknek."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2057
+#: hardware.xml:2056
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -3120,7 +3119,7 @@ msgstr ""
"meghajtóval."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2068
+#: hardware.xml:2067
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3143,7 +3142,7 @@ msgstr ""
"tökéletesen működő eszköz használhatatlanná válik meghajtó támogatás híján."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2081
+#: hardware.xml:2080
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3155,13 +3154,13 @@ msgstr ""
"ahhoz szükséges, hogy nyílt meghajtókat adhassunk a hardverükhöz."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2096
+#: hardware.xml:2095
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Telepítő média"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2098
+#: hardware.xml:2097
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3176,13 +3175,13 @@ msgstr ""
"Amennyiben odaugrasz, vissza is térhetsz majd ide."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2108
+#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Flopik"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2109
+#: hardware.xml:2108
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3194,19 +3193,19 @@ msgstr ""
"hüvelykes flopi meghajtó kell."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2115
+#: hardware.xml:2114
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "A CHRP-hez a flopi támogatás most nem működik."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2122
+#: hardware.xml:2121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2124
+#: hardware.xml:2123
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -3222,13 +3221,13 @@ msgstr ""
"ugyanaz."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2130
+#: hardware.xml:2129
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr "CD-ROM-ról telepítés minden architektúra esetében támogatott."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2134
+#: hardware.xml:2133
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3241,13 +3240,13 @@ msgstr ""
"eszközök szintén támogatottak."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2151
+#: hardware.xml:2150
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB háttértároló"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2153
+#: hardware.xml:2152
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3264,13 +3263,13 @@ msgstr ""
"módja egy új operációs rendszer telepítésének."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2165
+#: hardware.xml:2164
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2167
+#: hardware.xml:2166
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3288,7 +3287,7 @@ msgstr ""
"HTTP vagy FTP átvitellel. A telepítés után az ISDN és PPP is beállítható."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2177
+#: hardware.xml:2176
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3319,7 +3318,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2190
+#: hardware.xml:2189
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3329,13 +3328,13 @@ msgstr ""
"fájlrendszer NFS-csatolásával egy másik lehetőség."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2199
+#: hardware.xml:2198
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Merevlemez"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2201
+#: hardware.xml:2200
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3349,7 +3348,7 @@ msgstr ""
"amikor semmilyen más telepítési módszer nem lehetséges."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2208
+#: hardware.xml:2207
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3359,13 +3358,13 @@ msgstr ""
"indítást, telepíthetsz egy SunOS partícióról (UFS szeletek)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2217
+#: hardware.xml:2216
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x vagy GNU rendszer"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2219
+#: hardware.xml:2218
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3384,13 +3383,13 @@ msgstr ""
"amikor semmilyen más telepítési módszer nem lehetséges."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2232
+#: hardware.xml:2231
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Támogatott tárolók"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2234
+#: hardware.xml:2233
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3400,7 +3399,7 @@ msgstr ""
"hogy maximalizálja azoknak a rendszereknek a számát, amin fut."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2238
+#: hardware.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3413,7 +3412,7 @@ msgstr ""
"t. A támogatott fájlrendszerek a FAT, Win-32 FAT bővítés (VFAT) és NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2255
+#: hardware.xml:2254
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3436,7 +3435,7 @@ msgstr ""
"leírást a Linux kernel által támogatott valamennyi SPARC hardverért."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2288
+#: hardware.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3447,7 +3446,7 @@ msgstr ""
"jelenlegi Linux kernel nem támogatja a flopit CHRP rendszereken."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2294
+#: hardware.xml:2293
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3458,7 +3457,7 @@ msgstr ""
"jelenlegi Linux kernel nem támogatja a flopi meghajtót."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2300
+#: hardware.xml:2299
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3467,7 +3466,7 @@ msgstr ""
"Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító rendszer."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2305
+#: hardware.xml:2304
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3479,13 +3478,13 @@ msgstr ""
"(cdl) támogatja az FBA-t és az ECKD DASD tárolókat."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2322
+#: hardware.xml:2321
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Memória és lemezterület szükséglet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2324
+#: hardware.xml:2323
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3498,7 +3497,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2331
+#: hardware.xml:2330
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
diff --git a/po/hu/install-methods.po b/po/hu/install-methods.po
index 3fe4d989e..d3caefd1a 100644
--- a/po/hu/install-methods.po
+++ b/po/hu/install-methods.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-12 09:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 18:13+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -243,21 +243,19 @@ msgstr "CATS telepítő fájlok"
msgid ""
"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
"ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain "
-"the installation files for QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U models "
-"from &qnap-orion-firmware-img;. The installation files for QNAP TS-11x/"
-"TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-41x models can be found at &qnap-"
-"kirkwood-firmware-img;."
+"the installation files for QNAP TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and "
+"TS-41x/TS-41x models from &qnap-kirkwood-firmware-img;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:159
+#: install-methods.xml:157
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Netwinder Installation Files"
msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files"
msgstr "Netwinder telepítő fájlok"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:160
+#: install-methods.xml:158
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug "
@@ -266,14 +264,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:170
+#: install-methods.xml:168
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CATS Installation Files"
msgid "LaCie NASes Installation Files"
msgstr "CATS telepítő fájlok"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:171
+#: install-methods.xml:169
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max "
@@ -283,14 +281,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:182
+#: install-methods.xml:180
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CATS Installation Files"
msgid "Armhf Multiplatform Installation Files"
msgstr "CATS telepítő fájlok"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:183
+#: install-methods.xml:181
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for systems supported by the armhf multiplatform "
@@ -304,20 +302,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:195
+#: install-methods.xml:193
#, no-c-format
msgid ""
"U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:241
+#: install-methods.xml:239
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "Flopik készítése lemez képekből"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:242
+#: install-methods.xml:240
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -327,7 +325,7 @@ msgstr ""
"nem tudnak CD-lemezekről vagy más módon indulni."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:247
+#: install-methods.xml:245
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -336,7 +334,7 @@ msgstr ""
"A telepítő a Mac USB flopi meghajtók nem tudják flopi lemezről indítani."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:252
+#: install-methods.xml:250
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -355,7 +353,7 @@ msgstr ""
"útján kell a flopira kerülniük."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:263
+#: install-methods.xml:261
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -366,7 +364,7 @@ msgstr ""
"ezeket a különböző platformokon."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:269
+#: install-methods.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -381,7 +379,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:277
+#: install-methods.xml:275
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -392,13 +390,13 @@ msgstr ""
"füleiket átváltani véletlen felülírásuk ellen."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:285
+#: install-methods.xml:283
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "Lemez képek írása Linux vagy Unix rendszerből"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:286
+#: install-methods.xml:284
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -434,7 +432,7 @@ msgstr ""
"kézikönyv oldalt)</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:307
+#: install-methods.xml:305
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -466,7 +464,7 @@ msgstr ""
"minden apró részletet tud. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:328
+#: install-methods.xml:326
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -477,13 +475,13 @@ msgstr ""
"command> parancs megteszi ezt; legyen telepítve."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:346
+#: install-methods.xml:344
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "Lemez képek írása DOSban, Windows vagy OS/2 alatt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:348
+#: install-methods.xml:346
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -493,7 +491,7 @@ msgstr ""
"kiírásához."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:353
+#: install-methods.xml:351
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -508,7 +506,7 @@ msgstr ""
"indítása Windows Explorerból <emphasis>nem</emphasis> működik."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:361
+#: install-methods.xml:359
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -520,7 +518,7 @@ msgstr ""
"diskio.dll fájlra is, csomagold ki ugyanabba a könyvtárba."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:367
+#: install-methods.xml:365
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -530,13 +528,13 @@ msgstr ""
"filename> könyvtárában is megtalálhatók."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:380
+#: install-methods.xml:378
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:381
+#: install-methods.xml:379
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -550,7 +548,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:392
+#: install-methods.xml:390
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -560,13 +558,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:403
+#: install-methods.xml:401
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:404
+#: install-methods.xml:402
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -576,7 +574,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:413
+#: install-methods.xml:411
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -584,7 +582,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:420
+#: install-methods.xml:418
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -593,7 +591,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:427
+#: install-methods.xml:425
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -604,7 +602,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:436
+#: install-methods.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -613,7 +611,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:443
+#: install-methods.xml:441
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -624,13 +622,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:458
+#: install-methods.xml:456
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "Lemez képek írása a <command>suntar</command> programmal"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:462
+#: install-methods.xml:460
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -644,7 +642,7 @@ msgstr ""
"userinput> menüből."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:470
+#: install-methods.xml:468
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
@@ -653,7 +651,7 @@ msgstr ""
"szektorról)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:476
+#: install-methods.xml:474
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
@@ -661,7 +659,7 @@ msgstr ""
"Válaszd a <filename>root.bin</filename> fájlt a fájl-megnyitó párbeszédben."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:481
+#: install-methods.xml:479
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -674,7 +672,7 @@ msgstr ""
"Ha gondok vannak a flopi írásakor, dobd el és próbál másikat."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:489
+#: install-methods.xml:487
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -685,13 +683,13 @@ msgstr ""
"fület</emphasis>! Különben, ha véletlenül csatolod MacOSban, az hazavágja."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:508
+#: install-methods.xml:506
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "Fájlok előkészítése USB tároló indításhoz"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:510
+#: install-methods.xml:508
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is "
@@ -719,7 +717,7 @@ msgstr ""
"legyen kikapcsolva."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:523
+#: install-methods.xml:521
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Using this method will destroy anything already on the device. Make sure "
@@ -734,13 +732,13 @@ msgstr ""
"eszköz-nevet használod."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:533
+#: install-methods.xml:531
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:534
+#: install-methods.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which "
@@ -750,7 +748,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:542
+#: install-methods.xml:540
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -760,7 +758,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:549
+#: install-methods.xml:547
#, no-c-format
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
@@ -777,7 +775,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:563
+#: install-methods.xml:561
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -786,7 +784,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:569
+#: install-methods.xml:567
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -795,7 +793,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:577
+#: install-methods.xml:575
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -805,7 +803,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:585
+#: install-methods.xml:583
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -813,7 +811,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:590
+#: install-methods.xml:588
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -829,7 +827,7 @@ msgstr ""
"# umount /mnt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:592
+#: install-methods.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -839,14 +837,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:606
+#: install-methods.xml:604
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting the USB stick"
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "Az USB tár indítása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:607
+#: install-methods.xml:605
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups "
@@ -861,7 +859,7 @@ msgstr ""
"a <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/> rész szerint)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:614
+#: install-methods.xml:612
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> "
@@ -880,7 +878,7 @@ msgstr ""
"beállító fájlja. Csak ki kell bontani az USB tárra:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:623
+#: install-methods.xml:621
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -891,19 +889,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:631
+#: install-methods.xml:629
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:635
+#: install-methods.xml:633
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:637
+#: install-methods.xml:635
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> "
@@ -924,13 +922,13 @@ msgstr ""
"ki rá a képet így:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:643
+#: install-methods.xml:641
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:645
+#: install-methods.xml:643
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "After that, mount the USB memory stick (<userinput>mount <replaceable "
@@ -958,14 +956,14 @@ msgstr ""
"le (<userinput>umount /mnt</userinput>) és kész."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:662
+#: install-methods.xml:660
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Copying the files &mdash; the flexible way"
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "Fájlok másolása &mdash; a rugalmas mód"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:663
+#: install-methods.xml:661
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -981,14 +979,14 @@ msgstr ""
"alábbi módszer is használható."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:678 install-methods.xml:800
+#: install-methods.xml:676 install-methods.xml:798
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting the USB stick"
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "Az USB tár indítása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:679
+#: install-methods.xml:677
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -998,7 +996,7 @@ msgstr ""
"helyett."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:684
+#: install-methods.xml:682
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
@@ -1037,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"csomagban van."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:708
+#: install-methods.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1055,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"beállításainak módosítására."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:718
+#: install-methods.xml:716
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1078,14 +1076,14 @@ msgstr ""
"tartalmazó <filename>ldlinux.sys</filename> fájlt."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:735 install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:733 install-methods.xml:845
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Adding an ISO image"
msgid "Adding the installer image"
msgstr "ISO kép hozzáadása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:736
+#: install-methods.xml:734
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and "
@@ -1119,7 +1117,7 @@ msgstr ""
"feledd, hogy a <command>SYSLINUX</command> csak DOS (8.3) neveket dolgoz fel."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:760
+#: install-methods.xml:758
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain "
@@ -1146,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"userinput> paraméter növelése szükséges lehet, az indító képnek megfelelően."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:772
+#: install-methods.xml:770
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1154,7 +1152,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:777 install-methods.xml:887
+#: install-methods.xml:775 install-methods.xml:885
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -1167,7 +1165,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:801
+#: install-methods.xml:799
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
@@ -1204,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"csomagban van."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:818
+#: install-methods.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1215,7 +1213,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:827
+#: install-methods.xml:825
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1236,7 +1234,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:848
+#: install-methods.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1244,31 +1242,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:855
+#: install-methods.xml:853
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:860
+#: install-methods.xml:858
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:865
+#: install-methods.xml:863
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:870
+#: install-methods.xml:868
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1289,13 +1287,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:915
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Fájlok előkészítése merevlemez indításhoz"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:916
+#: install-methods.xml:914
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1307,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"általi közvetlen meghívásával."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:922
+#: install-methods.xml:920
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1320,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"megbízhatatlan flopi lemezzel küzdés."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:929
+#: install-methods.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1334,7 +1332,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:940
+#: install-methods.xml:938
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1343,7 +1341,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:949
+#: install-methods.xml:947
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1356,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"command> használatával"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:951
+#: install-methods.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1367,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"használatával."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:957
+#: install-methods.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1379,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"rendszerként használható."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:963
+#: install-methods.xml:961
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient "
@@ -1394,19 +1392,19 @@ msgstr ""
"merevlemezre, például ide: <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:971
+#: install-methods.xml:969
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (kernel bináris)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:976
+#: install-methods.xml:974
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramlemez kép)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:983
+#: install-methods.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1416,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:993
+#: install-methods.xml:991
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1427,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"command> használatával"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:994
+#: install-methods.xml:992
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1442,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"használatával."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:999
+#: install-methods.xml:997
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient "
@@ -1456,7 +1454,7 @@ msgstr ""
"merevlemezre, például ide: <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1004
+#: install-methods.xml:1002
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgid ""
@@ -1464,20 +1462,20 @@ msgid ""
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramlemez kép)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1009
+#: install-methods.xml:1007
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramlemez kép)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1022
+#: install-methods.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1023
+#: install-methods.xml:1021
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1492,7 +1490,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1036
+#: install-methods.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1509,13 +1507,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1056
+#: install-methods.xml:1054
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1057
+#: install-methods.xml:1055
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1528,7 +1526,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1068
+#: install-methods.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1538,31 +1536,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1078 install-methods.xml:1404
+#: install-methods.xml:1076 install-methods.xml:1402
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1083 install-methods.xml:1409
+#: install-methods.xml:1081 install-methods.xml:1407
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1088 install-methods.xml:1414
+#: install-methods.xml:1086 install-methods.xml:1412
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419
+#: install-methods.xml:1091 install-methods.xml:1417
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1098
+#: install-methods.xml:1096
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1573,19 +1571,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1106
+#: install-methods.xml:1104
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:1117
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Fájlok előkészítése TFTP hálózati indításhoz"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1120
+#: install-methods.xml:1118
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1600,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"állítani rajta, hogy támogassa az adott géped indítását."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1612,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"condition=\"supports-dhcp\">, vagy BOOTP kiszolgálót</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1135
+#: install-methods.xml:1133
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1632,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"rendszerek csak DHCP módon állíthatók be."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1641,7 +1639,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1155
+#: install-methods.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1651,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"&debian; tartalmaz <classname>rbootd</classname> csomagot."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1160
+#: install-methods.xml:1158
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1665,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"(más nevén Solaris), és GNU/Linux parancsokat adunk."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1168
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1675,13 +1673,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1184
+#: install-methods.xml:1182
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "RARP szerver beállítása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1185
+#: install-methods.xml:1183
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1700,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"használhatod a <userinput>ip addr show dev eth0</userinput> parancsot."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1197
+#: install-methods.xml:1195
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1724,13 +1722,13 @@ msgstr ""
"userinput> a SunOS 4 rendszeren (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1218
+#: install-methods.xml:1216
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Egy DHCP kiszolgáló beállítása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1219
+#: install-methods.xml:1217
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1743,7 +1741,7 @@ msgstr ""
"példa beállító fájl (lásd: <filename>/etc/dhcp/dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1226
+#: install-methods.xml:1224
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1787,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1228
+#: install-methods.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1804,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"neve."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1238
+#: install-methods.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1814,13 +1812,13 @@ msgstr ""
"így: <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1246
+#: install-methods.xml:1244
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "PXE indítás bekapcsolása a DHCP beállításban"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1247
+#: install-methods.xml:1245
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1890,13 +1888,13 @@ msgstr ""
"alábbi <xref linkend=\"tftp-images\"/> részt)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1267
+#: install-methods.xml:1265
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "BOOTP kiszolgáló beállítása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1268
+#: install-methods.xml:1266
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1911,7 +1909,7 @@ msgstr ""
"<classname>isc-dhcp-server</classname> csomagokban vannak."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1276
+#: install-methods.xml:1274
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1973,7 +1971,7 @@ msgstr ""
"<userinput>eaddr</userinput> változó értéke a gép MAC címe. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1309
+#: install-methods.xml:1307
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2006,13 +2004,13 @@ msgstr ""
"etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1328
+#: install-methods.xml:1326
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "TFTP kiszolgáló bekapcsolása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1329
+#: install-methods.xml:1327
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2020,7 +2018,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1334
+#: install-methods.xml:1332
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2031,7 +2029,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1341
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2049,7 +2047,7 @@ msgstr ""
"szakaszban adott beállító példákat így."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1353
+#: install-methods.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2060,7 +2058,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1361
+#: install-methods.xml:1359
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2078,13 +2076,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1383
+#: install-methods.xml:1381
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "TFTP képek helyükre tétele"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1384
+#: install-methods.xml:1382
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2100,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"erre nincs erős szabvány."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1393
+#: install-methods.xml:1391
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2111,13 +2109,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1424
+#: install-methods.xml:1422
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1429
+#: install-methods.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2133,7 +2131,7 @@ msgstr ""
"neve."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1437
+#: install-methods.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2149,13 +2147,13 @@ msgstr ""
"számára, mint az indító fájl neve."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1449
+#: install-methods.xml:1447
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1450
+#: install-methods.xml:1448
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2174,7 +2172,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1466
+#: install-methods.xml:1464
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2184,7 +2182,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1473
+#: install-methods.xml:1471
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2194,13 +2192,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1484
+#: install-methods.xml:1482
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI TFTP indítás"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1485
+#: install-methods.xml:1483
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2214,13 +2212,13 @@ msgstr ""
"dhcpd.conf</filename> fájlban."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1593
+#: install-methods.xml:1591
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automata telepítés"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1594
+#: install-methods.xml:1592
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2242,13 +2240,13 @@ msgstr ""
"a &debian; Telepítő maga."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1606
+#: install-methods.xml:1604
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Automata telepítés a &debian; Telepítő használatával"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1607
+#: install-methods.xml:1605
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2261,7 +2259,7 @@ msgstr ""
"tölthető le és a telepítő folyamat kérdéseinek megválaszolására használható."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1614
+#: install-methods.xml:1612
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/hu/installation-howto.po b/po/hu/installation-howto.po
index f4f567755..6f8e67223 100644
--- a/po/hu/installation-howto.po
+++ b/po/hu/installation-howto.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installer Manual Installation HOWTO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-12 09:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-15 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Judit Gyimesi <judit.gyimesi.x@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
@@ -467,15 +467,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:255
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Setting up your clock and time zone is followed by the creation of user "
+#| "accounts. By default you are asked to provide a password for the "
+#| "<quote>root</quote> (administrator) account and information necessary to "
+#| "create one regular user account. If you do not specify a password for the "
+#| "<quote>root</quote> user this account will be disabled but the "
+#| "<command>sudo</command> package will be installed later to enable "
+#| "administrative tasks to be carried out on the new system."
msgid ""
"Setting up your clock and time zone is followed by the creation of user "
"accounts. By default you are asked to provide a password for the "
"<quote>root</quote> (administrator) account and information necessary to "
"create one regular user account. If you do not specify a password for the "
-"<quote>root</quote> user this account will be disabled but the "
+"<quote>root</quote> user, this account will be disabled but the "
"<command>sudo</command> package will be installed later to enable "
-"administrative tasks to be carried out on the new system."
+"administrative tasks to be carried out on the new system. By default, the "
+"first user created on the system will be allowed to use the <command>sudo</"
+"command> command to become root."
msgstr ""
"Az idő és időzóna beállítások után felhasználói fiók létrehozása következik. "
"Meg kell adnod egy jelszót a <quote>root</quote> (adminisztrátor) fiókhoz, "
@@ -485,7 +495,7 @@ msgstr ""
"lehetőség lesz adminisztratív feladatok végrehajtására az új rendszeren."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:264
+#: installation-howto.xml:266
#, no-c-format
msgid ""
"Now it is time to partition your disks. First you will be given the "
@@ -502,7 +512,7 @@ msgstr ""
"válaszd."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:272
+#: installation-howto.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, "
@@ -518,7 +528,7 @@ msgstr ""
"egyszerűen válaszd ki az átméretezendő partíciót és add meg új méretét."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:279
+#: installation-howto.xml:281
#, no-c-format
msgid ""
"On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
@@ -543,7 +553,7 @@ msgstr ""
"általános leírást az a particionálásról."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:292
+#: installation-howto.xml:294
#, no-c-format
msgid ""
"Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, "
@@ -554,7 +564,7 @@ msgstr ""
"kernelt is e folyamat végén telepíti."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:297
+#: installation-howto.xml:299
#, no-c-format
msgid ""
"The base system that was installed earlier is a working, but very minimal "
@@ -577,7 +587,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/> részt további leírásért e lépésről."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:309
+#: installation-howto.xml:311
#, no-c-format
msgid ""
"The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "
@@ -594,7 +604,7 @@ msgstr ""
"lehetőség felülbírálható és a boot betöltő máshová is telepíthető. </phrase>"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:319
+#: installation-howto.xml:321
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom "
@@ -609,7 +619,7 @@ msgstr ""
"\"/> részben ismertetjük."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:326
+#: installation-howto.xml:328
#, no-c-format
msgid ""
"If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-"
@@ -619,13 +629,13 @@ msgstr ""
"\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:335
+#: installation-howto.xml:337
#, no-c-format
msgid "Send us an installation report"
msgstr "Küldj nekünk telepítési beszámolót"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:336
+#: installation-howto.xml:338
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time "
@@ -649,7 +659,7 @@ msgstr ""
"installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:346
+#: installation-howto.xml:348
#, no-c-format
msgid ""
"If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-"
@@ -666,13 +676,13 @@ msgstr ""
"> részt."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:358
+#: installation-howto.xml:360
#, no-c-format
msgid "And finally&hellip;"
msgstr "És végül&hellip;"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:359
+#: installation-howto.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find "
diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po
index 6955a54ce..7bd0b99d4 100644
--- a/po/hu/using-d-i.po
+++ b/po/hu/using-d-i.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-05 22:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-12 09:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-01 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Judit Gyimesi <judit.gyimesi.x@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgid "Set the Root Password"
msgstr "A root jelszó beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:990
+#: using-d-i.xml:988
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"ekkor is csak a lehető legrövidebb ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:998
+#: using-d-i.xml:996
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"használatát."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1006
+#: using-d-i.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -1590,23 +1590,24 @@ msgstr ""
"kivéve, ha egy gépet másokkal felügyelsz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1012
+#: using-d-i.xml:1010
#, no-c-format
msgid ""
"In case you do not specify a password for the <quote>root</quote> user here, "
"this account will be disabled but the <command>sudo</command> package will "
"be installed later to enable administrative tasks to be carried out on the "
-"new system."
+"new system. By default, the first user created on the system will be allowed "
+"to use the <command>sudo</command> command to become root."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1023
+#: using-d-i.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Egy szokásos felhasználó létrehozása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1025
+#: using-d-i.xml:1024
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -1620,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"bejelentkezésre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1034
+#: using-d-i.xml:1033
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -1640,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"elolvasol egyet, ha ez új neked."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1044
+#: using-d-i.xml:1043
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -1654,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"fiókhoz tartozó jelszót."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1051
+#: using-d-i.xml:1050
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -1664,13 +1665,13 @@ msgstr ""
"<command>adduser</command> parancsot."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1062
+#: using-d-i.xml:1061
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Particionálás és csatolási pont választás"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1063
+#: using-d-i.xml:1062
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1688,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"például RAID, LVM, vagy titkosított eszközök beállítása."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1084
+#: using-d-i.xml:1083
#, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1698,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"vagy kíváncsi, lásd a <xref linkend=\"partitioning\"/> részt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1090
+#: using-d-i.xml:1089
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1719,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Ez a lemez korábbi adatait elérhetetlenné teszi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1103
+#: using-d-i.xml:1102
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1733,13 +1734,13 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Kézi</guimenuitem> pontot a menüből."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1113
+#: using-d-i.xml:1112
#, no-c-format
msgid "Supported partitioning options"
msgstr "Támogatott particionálási lehetőségek"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1114
+#: using-d-i.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many "
@@ -1751,7 +1752,7 @@ msgstr ""
"fájlrendszerekkel és haladó blokk eszközökkel."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1120
+#: using-d-i.xml:1119
#, no-c-format
msgid ""
"Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but "
@@ -1771,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"elsőbbségnél értelmes alapértékek kerülnek beállításra."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1131
+#: using-d-i.xml:1130
#, no-c-format
msgid ""
"The installer supports various forms of advanced partitioning and use of "
@@ -1781,31 +1782,31 @@ msgstr ""
"támogat, amiket gyakran együtt is lehet használni."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1138
+#: using-d-i.xml:1137
#, no-c-format
msgid "Logical Volume Management (LVM)"
msgstr "Logikai Kötet Kezelő (LVM)"
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1141
+#: using-d-i.xml:1140
#, no-c-format
msgid "Software RAID"
msgstr "Szoftveres RAID"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1142
+#: using-d-i.xml:1141
#, no-c-format
msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10."
msgstr "Támogatott RAID szintek: 0, 1, 4, 5, 6 és 10."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1146
+#: using-d-i.xml:1145
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Titkosítás"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1148
+#: using-d-i.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)"
@@ -1814,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"használatával)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1150
+#: using-d-i.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"Also called <quote>fake RAID</quote> or <quote>BIOS RAID</quote>. Support "
@@ -1828,13 +1829,13 @@ msgstr ""
"sataraid;\">Wiki oldalunkon</ulink> található."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1156
+#: using-d-i.xml:1155
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)"
msgstr "<emphasis>Többutas (Multipath)</emphasis> (kísérleti)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1158
+#: using-d-i.xml:1157
#, no-c-format
msgid ""
"See <ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">our Wiki</ulink> for information. "
@@ -1846,13 +1847,13 @@ msgstr ""
"ha a telepítő indításakor engedélyezve lett."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1165
+#: using-d-i.xml:1164
#, no-c-format
msgid "The following file systems are supported."
msgstr "A következő fájlrendszerek támogatottak."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1170
+#: using-d-i.xml:1169
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<phrase arch=\"arm;mipsel\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> "
@@ -1871,7 +1872,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1175
+#: using-d-i.xml:1174
#, no-c-format
msgid ""
"The default file system selected in most cases is ext4; for <filename>/boot</"
@@ -1883,37 +1884,37 @@ msgstr ""
"particionálásnál ext2 lesz alapból kiválasztva."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1180
+#: using-d-i.xml:1179
#, no-c-format
msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)"
msgstr "<emphasis>jfs</emphasis> (nem minden architektúrán érhető el)"
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1184
+#: using-d-i.xml:1183
#, no-c-format
msgid "<emphasis>ufs</emphasis>"
msgstr "<emphasis>ufs</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1185
+#: using-d-i.xml:1184
#, no-c-format
msgid "The default file system is UFS."
msgstr "Az alapértelmezett fájlrendszer az UFS."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1188
+#: using-d-i.xml:1187
#, no-c-format
msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)"
msgstr "<emphasis>xfs</emphasis> (nem minden architektúrán érhető el)"
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1192
+#: using-d-i.xml:1191
#, no-c-format
msgid "<emphasis>zfs</emphasis>"
msgstr "<emphasis>zfs</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1193
+#: using-d-i.xml:1192
#, no-c-format
msgid ""
"As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset "
@@ -1925,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"engedélyezhetők, de van pár kikötés:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1198
+#: using-d-i.xml:1197
#, no-c-format
msgid ""
"Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more "
@@ -1937,7 +1938,7 @@ msgstr ""
"create</quote> paranccsal."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1203
+#: using-d-i.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is "
@@ -1955,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"tudná indítani a rendszeredet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1211
+#: using-d-i.xml:1210
#, no-c-format
msgid ""
"Compression is not currently supported. After the install is finished, "
@@ -1972,7 +1973,7 @@ msgstr ""
"rendszeredet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1220
+#: using-d-i.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)"
@@ -1981,7 +1982,7 @@ msgstr ""
"el)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1222
+#: using-d-i.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Reiser file system is no longer available by default. When "
@@ -1995,13 +1996,13 @@ msgstr ""
"a hármas verziója támogatott."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1229
+#: using-d-i.xml:1228
#, no-c-format
msgid "jffs2"
msgstr "jffs2"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1230
+#: using-d-i.xml:1229
#, no-c-format
msgid ""
"Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new "
@@ -2011,13 +2012,13 @@ msgstr ""
"jffs2 partíciókat létrehozni."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1235
+#: using-d-i.xml:1234
#, no-c-format
msgid "qnx4"
msgstr "qnx4"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1236
+#: using-d-i.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount "
@@ -2027,19 +2028,19 @@ msgstr ""
"hozzájuk rendelni. Nem lehetséges új qnx4 partíciókat létrehozni."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1240
+#: using-d-i.xml:1239
#, no-c-format
msgid "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>"
msgstr "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1243
+#: using-d-i.xml:1242
#, no-c-format
msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)"
msgstr "<emphasis>NTFS</emphasis> (csak olvasható)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1245
+#: using-d-i.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount "
@@ -2049,13 +2050,13 @@ msgstr ""
"hozzájuk. Nem lehetséges új NTFS partíciókat létrehozni."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1255
+#: using-d-i.xml:1254
#, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Irányított Particionálás"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1256
+#: using-d-i.xml:1255
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -2072,14 +2073,14 @@ msgstr ""
"beállítja a kernel <quote>dm-crypt</quote> támogatást. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1271
+#: using-d-i.xml:1270
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
msgstr "Nem minden architektúrán lehetséges (titkosított) LVM használata."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1276
+#: using-d-i.xml:1275
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -2095,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"biztonságát nyújtja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1285
+#: using-d-i.xml:1284
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -2110,7 +2111,7 @@ msgstr ""
"nyomait is törli), de a lemez méretétől függően eltart egy ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1294
+#: using-d-i.xml:1293
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -2127,7 +2128,7 @@ msgstr ""
"kéri, mielőtt lemezre írná őket."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1304
+#: using-d-i.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning<phrase arch=\"linux-any\"> (either classic "
@@ -2144,7 +2145,7 @@ msgstr ""
"amit megszoktál. A mutatott méretek is segíthetnek azonosítani őket."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1313
+#: using-d-i.xml:1312
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -2160,7 +2161,7 @@ msgstr ""
"használatakor ez nem lehetséges. </phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1323
+#: using-d-i.xml:1322
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -2177,73 +2178,73 @@ msgstr ""
"választott sémától függően) az irányított particionálás sikertelen lesz."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1339
+#: using-d-i.xml:1338
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Particionáló séma"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1340
+#: using-d-i.xml:1339
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Minimum hely"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1341
+#: using-d-i.xml:1340
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Létrehozott partíciók"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1347
+#: using-d-i.xml:1346
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Minden fájl egy partíción"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1348
+#: using-d-i.xml:1347
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600 MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1349
+#: using-d-i.xml:1348
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, csere"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1351
+#: using-d-i.xml:1350
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Önálló /home partíció"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1352
+#: using-d-i.xml:1351
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500 MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1353
+#: using-d-i.xml:1352
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, csere"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1357
+#: using-d-i.xml:1356
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions"
msgstr "Önálló /home, /var és /tmp partíció"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1358
+#: using-d-i.xml:1357
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1 GB</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1359
+#: using-d-i.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</"
@@ -2253,7 +2254,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/tmp</filename>, csere"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1368
+#: using-d-i.xml:1367
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -2266,7 +2267,7 @@ msgstr ""
"partícióval együtt, az LVM partíción belül jön létre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1374
+#: using-d-i.xml:1373
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -2285,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"menüelem is látszik a formázó menüben EFI indító partíció kézi beállítására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1382
+#: using-d-i.xml:1381
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -2296,7 +2297,7 @@ msgstr ""
"táblát, benne a leendő formázási és csatolási információkat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1388
+#: using-d-i.xml:1387
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -2342,7 +2343,7 @@ msgstr ""
"lehetséges változatot mutat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1401
+#: using-d-i.xml:1400
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -2362,13 +2363,13 @@ msgstr ""
"alább írt kézi particionálás szerint."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1415
+#: using-d-i.xml:1414
#, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Kézi Particionálás"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1416
+#: using-d-i.xml:1415
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -2383,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"tárgyaljuk e szakasz további részeiben."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1424
+#: using-d-i.xml:1423
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -2397,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"jelenik meg a választott lemezen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1432
+#: using-d-i.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -2435,7 +2436,7 @@ msgstr ""
"a <command>partman</command> fő képernyőjéhez."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1453
+#: using-d-i.xml:1452
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -2456,7 +2457,7 @@ msgstr ""
"is egy-egy partíció."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1464
+#: using-d-i.xml:1463
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -2471,7 +2472,7 @@ msgstr ""
"gyökér fájlrendszer csatolására, és nem enged tovább amíg ezt meg nem teszed."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1472
+#: using-d-i.xml:1471
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you forget to select and format an EFI boot partition, "
@@ -2487,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"meg nem teszed."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1478
+#: using-d-i.xml:1477
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -2503,7 +2504,7 @@ msgstr ""
"<filename>partman-lvm</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1486
+#: using-d-i.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -2517,13 +2518,13 @@ msgstr ""
"kért módon történő létrehozásának megerősítését."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1514
+#: using-d-i.xml:1513
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Több-lemezes eszköz beállítása (szoftver RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1515
+#: using-d-i.xml:1514
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -2542,7 +2543,7 @@ msgstr ""
"legnépszerűbb változata után <firstterm>szoftver RAID</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1528
+#: using-d-i.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -2556,7 +2557,7 @@ msgstr ""
"csatolható, és így tovább)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1536
+#: using-d-i.xml:1535
#, no-c-format
msgid ""
"What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
@@ -2660,98 +2661,98 @@ msgstr ""
"</varlistentry> </variablelist> Összefoglalva:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1650
+#: using-d-i.xml:1649
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1651
+#: using-d-i.xml:1650
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Legkisebb eszköz-szám"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1652
+#: using-d-i.xml:1651
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Tartalék eszköz"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1653
+#: using-d-i.xml:1652
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Túlél lemez hibát?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1654
+#: using-d-i.xml:1653
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Elérhető hely"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1660
+#: using-d-i.xml:1659
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1661 using-d-i.xml:1669 using-d-i.xml:1699
+#: using-d-i.xml:1660 using-d-i.xml:1668 using-d-i.xml:1698
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1662 using-d-i.xml:1663
+#: using-d-i.xml:1661 using-d-i.xml:1662
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>nincs</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1664
+#: using-d-i.xml:1663
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr ""
"A legkisebb partíció mérete szorozva a RAID tömbben lévő eszközök számával"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1668
+#: using-d-i.xml:1667
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1670 using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1700
+#: using-d-i.xml:1669 using-d-i.xml:1677 using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1699
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "választható"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1671 using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1690 using-d-i.xml:1701
+#: using-d-i.xml:1670 using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1700
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>igen</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1672
+#: using-d-i.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "A RAID tömbben lévő legkisebb partíció mérete"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1676
+#: using-d-i.xml:1675
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1677
+#: using-d-i.xml:1676
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1680
+#: using-d-i.xml:1679
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2761,19 +2762,19 @@ msgstr ""
"száma mínusz egy)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1687
+#: using-d-i.xml:1686
#, no-c-format
msgid "RAID6"
msgstr "RAID6"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1688
+#: using-d-i.xml:1687
#, no-c-format
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>4</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1691
+#: using-d-i.xml:1690
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2783,13 +2784,13 @@ msgstr ""
"száma mínusz kettő)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1698
+#: using-d-i.xml:1697
#, no-c-format
msgid "RAID10"
msgstr "RAID10"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1702
+#: using-d-i.xml:1701
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
@@ -2799,7 +2800,7 @@ msgstr ""
"(alapból kettő)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1709
+#: using-d-i.xml:1708
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -2809,7 +2810,7 @@ msgstr ""
"howto;\">Szoftver RAID HOGYAN</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1714
+#: using-d-i.xml:1713
#, no-c-format
msgid ""
"To create an MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -2824,7 +2825,7 @@ msgstr ""
"fizikai kötet</guimenuitem> </menuchoice> pontot.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1723
+#: using-d-i.xml:1722
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -2845,7 +2846,7 @@ msgstr ""
"filename> számára egy lehetőség."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1734
+#: using-d-i.xml:1733
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2866,7 +2867,7 @@ msgstr ""
"következők a választott MD típustól függenek."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1747
+#: using-d-i.xml:1746
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2877,7 +2878,7 @@ msgstr ""
"listája, és az egyetlen feladat a leendő MD-t alkotó partíciók kijelölése."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1754
+#: using-d-i.xml:1753
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2895,7 +2896,7 @@ msgstr ""
"figyelmeztet hiba esetén, és nem enged továbblépni, amíg ki nem javítod."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1766
+#: using-d-i.xml:1765
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you "
@@ -2905,7 +2906,7 @@ msgstr ""
"emphasis> aktív partíciót kell megadni."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1772
+#: using-d-i.xml:1771
#, no-c-format
msgid ""
"RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least "
@@ -2915,7 +2916,7 @@ msgstr ""
"emphasis> aktív partíciót kell megadni."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1778
+#: using-d-i.xml:1777
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. "
@@ -2935,7 +2936,7 @@ msgstr ""
"másolat külön lemezre kerülhessen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1792
+#: using-d-i.xml:1791
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -2953,7 +2954,7 @@ msgstr ""
"partíció)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1801
+#: using-d-i.xml:1800
#, no-c-format
msgid ""
"After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2967,13 +2968,13 @@ msgstr ""
"például csatolási pontok társítására."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1816
+#: using-d-i.xml:1815
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Logikai Kötet Kezelő (LVM) beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1817
+#: using-d-i.xml:1816
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2989,7 +2990,7 @@ msgstr ""
"létrehozásával és így tovább kellett kezelni."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1824
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -3008,7 +3009,7 @@ msgstr ""
"közt is átnyúlhatnak."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1835
+#: using-d-i.xml:1834
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -3029,7 +3030,7 @@ msgstr ""
"ulink> leírást."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1846
+#: using-d-i.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -3046,7 +3047,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> </menuchoice> pontot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1855
+#: using-d-i.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -3065,7 +3066,7 @@ msgstr ""
"lehetséges műveleteket mutatja. A lehetséges műveletek:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1865
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -3075,43 +3076,43 @@ msgstr ""
"eszköz struktúrát, a logikai kötetek neveit, méreteit és egyebeket"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1871
+#: using-d-i.xml:1870
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Kötet csoport létrehozása"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1874
+#: using-d-i.xml:1873
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Logikai kötet létrehozása"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1877
+#: using-d-i.xml:1876
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Kötet csoport törlése"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1880
+#: using-d-i.xml:1879
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Logikai kötet törlése"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1883
+#: using-d-i.xml:1882
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Kötet csoport bővítése"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1886
+#: using-d-i.xml:1885
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Kötet csoport csökkentése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1888
+#: using-d-i.xml:1887
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -3121,7 +3122,7 @@ msgstr ""
"képernyőhöz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1894
+#: using-d-i.xml:1893
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -3131,7 +3132,7 @@ msgstr ""
"kötetek létrehozására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1899
+#: using-d-i.xml:1898
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -3143,13 +3144,13 @@ msgstr ""
"is kezelhetők)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1912
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Titkosított kötetek beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1914
+#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -3171,7 +3172,7 @@ msgstr ""
"adatok véletlen karaktereknek tűnnek."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1926
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -3199,7 +3200,7 @@ msgstr ""
"betöltése."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1941
+#: using-d-i.xml:1940
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -3213,7 +3214,7 @@ msgstr ""
"hosszán múlik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1948
+#: using-d-i.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -3233,7 +3234,7 @@ msgstr ""
"titkosító lehetőségeket ad a partícióhoz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1959
+#: using-d-i.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption method supported by &d-i; is <firstterm>dm-crypt</firstterm> "
@@ -3241,7 +3242,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1968
+#: using-d-i.xml:1967
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -3260,13 +3261,13 @@ msgstr ""
"lettek kiválasztva."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1978
+#: using-d-i.xml:1977
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Titkosítás: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -3291,13 +3292,13 @@ msgstr ""
"érzékeny adatok védelmére a XXI. században."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1998
+#: using-d-i.xml:1997
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Kulcs méret: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2000
+#: using-d-i.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -3310,13 +3311,13 @@ msgstr ""
"teljesítményre. Az elérhető kulcs méretek a titkosítástól függenek."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2012
+#: using-d-i.xml:2011
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>xts-plain64</userinput>"
msgstr "IV algoritmus: <userinput>xts-plain64</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2014
+#: using-d-i.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -3333,7 +3334,7 @@ msgstr ""
"adatok általi törés megakadályozása."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2024
+#: using-d-i.xml:2023
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>xts-plain64</"
@@ -3347,25 +3348,25 @@ msgstr ""
"újabb algoritmusokat."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2036
+#: using-d-i.xml:2035
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Titkosító kulcs: <userinput>Jelmondat</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2038
+#: using-d-i.xml:2037
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Itt állítható be a titkosító kulcs e partícióhoz."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2044
+#: using-d-i.xml:2043
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Jelmondat"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2045
+#: using-d-i.xml:2044
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -3379,13 +3380,13 @@ msgstr ""
"alapján, mely e folyamat folyatásában adható meg."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2060
+#: using-d-i.xml:2059
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Véletlen kulcs"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2061
+#: using-d-i.xml:2060
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -3402,7 +3403,7 @@ msgstr ""
"algoritmus ismeretlen gyengesége nélkül ez nem lehetséges a mi életünkben.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2070
+#: using-d-i.xml:2069
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -3421,13 +3422,13 @@ msgstr ""
"partícióra a felfüggesztéskor írt adatok visszaállítása."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2089
+#: using-d-i.xml:2088
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Adatok törlése: <userinput>igen</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2091
+#: using-d-i.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -3447,7 +3448,7 @@ msgstr ""
"felülírás után. </para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2112
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -3464,7 +3465,7 @@ msgstr ""
"egy új partíciós tábla írását. A nagy partíciókon ez eltart egy ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2122
+#: using-d-i.xml:2121
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -3480,7 +3481,7 @@ msgstr ""
"rokonok nevei és így tovább)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2131
+#: using-d-i.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -3503,7 +3504,7 @@ msgstr ""
"gyökér fájlrendszer számára."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2144
+#: using-d-i.xml:2143
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -3525,7 +3526,7 @@ msgstr ""
"titkosítandó partíciónál megismételhető."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2160
+#: using-d-i.xml:2159
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -3568,7 +3569,7 @@ msgstr ""
"kötetekhez és módosítani fájlrendszer típusukat, ha nem tetszik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2172
+#: using-d-i.xml:2171
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</"
@@ -3593,7 +3594,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2182
+#: using-d-i.xml:2181
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3601,13 +3602,13 @@ msgid ""
msgstr "Ha a partíciós séma megfelel, folyatható a telepítés."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2193
+#: using-d-i.xml:2192
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Az alaprendszer telepítése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2194
+#: using-d-i.xml:2193
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3620,7 +3621,7 @@ msgstr ""
"Lassú gép vagy hálózati kapcsolat esetén eltart egy kis ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2207
+#: using-d-i.xml:2206
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3636,7 +3637,7 @@ msgstr ""
"Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> használható."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2216
+#: using-d-i.xml:2215
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3648,7 +3649,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzésükre, ha a telepítés soros konzolon át történik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2222
+#: using-d-i.xml:2221
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At "
@@ -3661,7 +3662,7 @@ msgstr ""
"az elérhető kernelek egy listából választhatók."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2229
+#: using-d-i.xml:2228
#, no-c-format
msgid ""
"When packages are installed using the package management system, it will by "
@@ -3678,7 +3679,7 @@ msgstr ""
"eredeti szoftverrel."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2239
+#: using-d-i.xml:2238
#, no-c-format
msgid ""
"For technical reasons packages installed during the installation of the base "
@@ -3691,13 +3692,13 @@ msgstr ""
"csak a telepítés e pontja után lép életbe."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2251
+#: using-d-i.xml:2250
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "További szoftverek telepítése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2252
+#: using-d-i.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3712,13 +3713,13 @@ msgstr ""
"hálózat esetén."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2267
+#: using-d-i.xml:2266
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Az apt beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2269
+#: using-d-i.xml:2268
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
@@ -3764,7 +3765,7 @@ msgstr ""
"keresése és állapotok ellenőrzése) szép felhasználói felületen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2292
+#: using-d-i.xml:2291
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3778,7 +3779,7 @@ msgstr ""
"szerkeszthetők."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2299
+#: using-d-i.xml:2298
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3795,7 +3796,7 @@ msgstr ""
"<quote>stabil frissítések (stable-upgrades)</quote> szerviznek."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2308
+#: using-d-i.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3811,13 +3812,13 @@ msgstr ""
"szekcióiból is."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2319
+#: using-d-i.xml:2318
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "Telepítés több CD-ről vagy DVD-ről"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2321
+#: using-d-i.xml:2320
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3831,7 +3832,7 @@ msgstr ""
"található csomagokat is használhassa a telepítő."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2328
+#: using-d-i.xml:2327
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3845,7 +3846,7 @@ msgstr ""
"feladatokhoz nem minden csomag lesz telepíthető."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2336
+#: using-d-i.xml:2335
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3858,7 +3859,7 @@ msgstr ""
"valójában nagyon kevés ember használja az utolsó CD-ken található csomagokat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2343
+#: using-d-i.xml:2342
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3875,7 +3876,7 @@ msgstr ""
"legtöbb szükséget kielégíti. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2353
+#: using-d-i.xml:2352
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3892,13 +3893,13 @@ msgstr ""
"az csökkenti a hibázás esélyét."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2366
+#: using-d-i.xml:2365
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Hálózati tükör használata"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2367
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3910,7 +3911,7 @@ msgstr ""
"alapértelmezett válasz megfelelő, de van néhány kivétel."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2374
+#: using-d-i.xml:2373
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3927,7 +3928,7 @@ msgstr ""
"a telepítés következő lépésénél."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2382
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3947,7 +3948,7 @@ msgstr ""
"elindítottad az új rendszert)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2394
+#: using-d-i.xml:2393
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3961,7 +3962,7 @@ msgstr ""
"választható."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2401
+#: using-d-i.xml:2400
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3976,7 +3977,7 @@ msgstr ""
"hogy a telepített rendszer biztonságát vagy stabilitását veszélyeztetnék."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2408
+#: using-d-i.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3991,26 +3992,26 @@ msgstr ""
"hálózati tükör választása esetén a következőktől függ"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2417
+#: using-d-i.xml:2416
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "a telepítés következő lépéseiben választott feladatok,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2422
+#: using-d-i.xml:2421
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "melyik csomagok szükségesek azokhoz a feladatokhoz,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2427
+#: using-d-i.xml:2426
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr "a csomagok közül melyek találhatók meg a beolvasott CD/DVD-ken, és"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2432
+#: using-d-i.xml:2431
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -4021,7 +4022,7 @@ msgstr ""
"(akár hagyományos csomag tükör, akár biztonsági vagy stabil frissítés tükör)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2441
+#: using-d-i.xml:2440
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -4035,13 +4036,13 @@ msgstr ""
"szervizek be lettek állítva."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2452
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid "Choosing a network mirror"
msgstr "Hálózati tükör választása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2453
+#: using-d-i.xml:2452
#, no-c-format
msgid ""
"If you have selected to use a network mirror during the installation "
@@ -4057,7 +4058,7 @@ msgstr ""
"felajánlott alap tükröt választani általában jó döntés."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2461
+#: using-d-i.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information "
@@ -4073,7 +4074,7 @@ msgstr ""
"<quote>[2001:db8::1]</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2469
+#: using-d-i.xml:2468
#, no-c-format
msgid ""
"If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case "
@@ -4100,7 +4101,7 @@ msgstr ""
"leggyorsabb lesz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2483
+#: using-d-i.xml:2482
#, no-c-format
msgid ""
"Another option when choosing to specify the mirror manually is to use "
@@ -4117,13 +4118,13 @@ msgstr ""
"ha IPv6-tal, akkor IPv6-os tükörhöz fog irányítani."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2502
+#: using-d-i.xml:2501
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Szoftverek kiválasztása és telepítése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2504
+#: using-d-i.xml:2503
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -4140,7 +4141,7 @@ msgstr ""
"összpontosít, hogy gyorsan beállítsa a gépet különböző feladatok elvégzésére."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2513
+#: using-d-i.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -4173,7 +4174,7 @@ msgstr ""
"igényét."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2540
+#: using-d-i.xml:2539
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -4186,7 +4187,7 @@ msgstr ""
"hogy egyáltalán ne telepíts semmit ezen a módon."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2547
+#: using-d-i.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -4196,7 +4197,7 @@ msgstr ""
"feladat kijelölésének váltásához."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2553
+#: using-d-i.xml:2552
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
@@ -4209,7 +4210,7 @@ msgstr ""
"quote> feladat telepíti a GNOME desktop-ot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2558
+#: using-d-i.xml:2557
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase "
@@ -4220,7 +4221,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2566
+#: using-d-i.xml:2565
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that this will only work if the packages needed for the desired "
@@ -4246,7 +4247,7 @@ msgstr ""
"módszert használsz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2576
+#: using-d-i.xml:2575
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. Web "
@@ -4255,7 +4256,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2583
+#: using-d-i.xml:2582
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -4271,7 +4272,7 @@ msgstr ""
"minimális rendszert szeretnél."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2591
+#: using-d-i.xml:2590
#, no-c-format
msgid ""
"If during language selection a default locale other than the <quote>C</"
@@ -4291,7 +4292,7 @@ msgstr ""
"lokalizációs csomagokat is telepíti (ha van ilyen)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2601
+#: using-d-i.xml:2600
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -4305,7 +4306,7 @@ msgstr ""
"felhasználótól, a folyamat alatt meg fogja kérdezni."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2608
+#: using-d-i.xml:2607
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -4321,7 +4322,7 @@ msgstr ""
"megkezdett telepítésének leállítására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2617
+#: using-d-i.xml:2616
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -4338,13 +4339,13 @@ msgstr ""
"használatakor történik."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2632
+#: using-d-i.xml:2631
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "A rendszer indíthatóvá tétele"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2634
+#: using-d-i.xml:2633
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -4358,13 +4359,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/> részt.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2649
+#: using-d-i.xml:2648
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Más operációs rendszerek érzékelése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2651
+#: using-d-i.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -4379,7 +4380,7 @@ msgstr ""
"&debian; mellett."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2659
+#: using-d-i.xml:2658
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -4395,13 +4396,13 @@ msgstr ""
"dokumentációját."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2677
+#: using-d-i.xml:2676
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-telepítő"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2678
+#: using-d-i.xml:2677
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -4417,19 +4418,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> olvas Linux partíciókat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2687
+#: using-d-i.xml:2686
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( több adat kell )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2699 using-d-i.xml:2972
+#: using-d-i.xml:2698 using-d-i.xml:2971
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>Grub</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2701 using-d-i.xml:2974
+#: using-d-i.xml:2700 using-d-i.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4441,7 +4442,7 @@ msgstr ""
"egyaránt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2707
+#: using-d-i.xml:2706
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4453,7 +4454,7 @@ msgstr ""
"is telepíthető. Lásd a grub kézikönyvet teljes információért."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2713
+#: using-d-i.xml:2712
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4464,13 +4465,13 @@ msgstr ""
"menühöz, és válaszd a kívánt boot betöltőt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2726
+#: using-d-i.xml:2725
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>LILO</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2728
+#: using-d-i.xml:2727
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4486,7 +4487,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOGYAN</ulink> is hasznos."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2738
+#: using-d-i.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4500,7 +4501,7 @@ msgstr ""
"számára kézzel kell majd hozzáadni a bejegyzést a menüben a telepítés után."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2746
+#: using-d-i.xml:2745
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4510,13 +4511,13 @@ msgstr ""
"telepítésére:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2753
+#: using-d-i.xml:2752
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Fő Indító Rekord (Master Boot Record, MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2753
+#: using-d-i.xml:2752
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4526,13 +4527,13 @@ msgstr ""
"irányítását."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2760
+#: using-d-i.xml:2759
#, no-c-format
msgid "new &debian; partition"
msgstr "új &debian; partíció"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2760
+#: using-d-i.xml:2759
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4544,13 +4545,13 @@ msgstr ""
"szolgál."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2769
+#: using-d-i.xml:2768
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Más választás"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2769
+#: using-d-i.xml:2768
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4568,7 +4569,7 @@ msgstr ""
"dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2779
+#: using-d-i.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4584,13 +4585,13 @@ msgstr ""
"&debian; rendszerbe tartósan visszatérj!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2795
+#: using-d-i.xml:2794
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Az <command>ELILO</command> betöltő telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2797
+#: using-d-i.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4617,7 +4618,7 @@ msgstr ""
"indítására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2813
+#: using-d-i.xml:2812
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4633,13 +4634,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>gyökér</emphasis> fájlrendszerrel egyező lemezen van."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2825
+#: using-d-i.xml:2824
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Válaszd a helyes partíciót!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2827
+#: using-d-i.xml:2826
#, no-c-format
msgid ""
"The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format "
@@ -4657,13 +4658,13 @@ msgstr ""
"letörölve a korábbi tartalmat!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2842
+#: using-d-i.xml:2841
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI Partíció Tartalom"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2844
+#: using-d-i.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4691,13 +4692,13 @@ msgstr ""
"más fájlok is kerülhetnek e fájlrendszerre."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2866
+#: using-d-i.xml:2865
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2867
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4709,13 +4710,13 @@ msgstr ""
"fájlnevekkel."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2876
+#: using-d-i.xml:2875
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2877
+#: using-d-i.xml:2876
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4728,13 +4729,13 @@ msgstr ""
"GNU/Linux</guimenuitem> menüpontja mögött."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2887
+#: using-d-i.xml:2886
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2888
+#: using-d-i.xml:2887
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4748,13 +4749,13 @@ msgstr ""
"fájl, melyre a <filename>/initrd.img</filename> jelképes lánc hivatkozik."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2900
+#: using-d-i.xml:2899
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2901
+#: using-d-i.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4766,13 +4767,13 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/sbin/elilo</filename> következő futtatásakor."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2911
+#: using-d-i.xml:2910
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2912
+#: using-d-i.xml:2911
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4786,13 +4787,13 @@ msgstr ""
"vmlinuz</filename> jelképes lánc hivatkozik."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2936
+#: using-d-i.xml:2935
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>Yaboot</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2937
+#: using-d-i.xml:2936
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4811,13 +4812,13 @@ msgstr ""
"OpenFirmware beállításra kerül a &debian-gnu; indítására."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2955
+#: using-d-i.xml:2954
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>Quik</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2956
+#: using-d-i.xml:2955
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4830,7 +4831,7 @@ msgstr ""
"beállítását. Ez megy a 7200, 7300 és 7600 gépeken és pár másolatán."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2980
+#: using-d-i.xml:2979
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), "
@@ -4846,13 +4847,13 @@ msgstr ""
"is telepíthető. Lásd a grub kézikönyvet teljes információért."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2993
+#: using-d-i.xml:2992
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2994
+#: using-d-i.xml:2993
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4868,13 +4869,13 @@ msgstr ""
"több <command>ZIPL</command> adatért."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3011
+#: using-d-i.xml:3010
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>SILO</command> boot betöltő telepítése merevlemezre"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3013
+#: using-d-i.xml:3012
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4903,13 +4904,13 @@ msgstr ""
"ha e GNU/Linux rendszeredet egy SunOS/Solaris mellé telepíted."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3038
+#: using-d-i.xml:3037
#, no-c-format
msgid "Making the system bootable with flash-kernel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3039
+#: using-d-i.xml:3038
#, no-c-format
msgid ""
"As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps "
@@ -4922,7 +4923,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3050
+#: using-d-i.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel "
@@ -4934,7 +4935,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3060
+#: using-d-i.xml:3059
#, no-c-format
msgid ""
"For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel "
@@ -4944,13 +4945,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3076
+#: using-d-i.xml:3075
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Folytatás boot betöltő nélkül"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3078
+#: using-d-i.xml:3077
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4962,7 +4963,7 @@ msgstr ""
"(például egy már telepített boot betöltőt használsz)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3085
+#: using-d-i.xml:3084
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4983,13 +4984,13 @@ msgstr ""
"<filename>/boot</filename> fájlrendszer adatai."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3102
+#: using-d-i.xml:3101
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "A telepítés befejezése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3103
+#: using-d-i.xml:3102
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the &debian; installation process during which the "
@@ -5000,13 +5001,13 @@ msgstr ""
"feladatai utáni rendrakásból áll."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3116
+#: using-d-i.xml:3115
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "A rendszeróra beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3118
+#: using-d-i.xml:3117
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -5019,7 +5020,7 @@ msgstr ""
"például a telepített más operációs rendszerek alapján."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3125
+#: using-d-i.xml:3124
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -5038,7 +5039,7 @@ msgstr ""
"válassz helyi időt az UTC helyett.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3136
+#: using-d-i.xml:3135
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -5050,13 +5051,13 @@ msgstr ""
"választottál ki."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3151
+#: using-d-i.xml:3150
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "A rendszer újraindítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3153
+#: using-d-i.xml:3152
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -5068,7 +5069,7 @@ msgstr ""
"&debian; rendszerre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3159
+#: using-d-i.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -5082,13 +5083,13 @@ msgstr ""
"eszközről."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3172
+#: using-d-i.xml:3171
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Hibaelhárítás"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3173
+#: using-d-i.xml:3172
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -5099,13 +5100,13 @@ msgstr ""
"folyamatnak, de nehezebb helyzetekhez készen állnak a felhasználó segítésére."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3186
+#: using-d-i.xml:3185
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Telepítő naplók mentése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3188
+#: using-d-i.xml:3187
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -5117,7 +5118,7 @@ msgstr ""
"log/installer/</filename> könyvtárba."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3195
+#: using-d-i.xml:3194
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -5133,13 +5134,13 @@ msgstr ""
"jelentésbe."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3215
+#: using-d-i.xml:3214
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "A héj használata és a naplók megtekintése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3217
+#: using-d-i.xml:3216
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -5164,13 +5165,13 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap></keycombo> gombokat a telepítőre visszaváltáshoz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3235
+#: using-d-i.xml:3234
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr "A grafikus telepítőhöz lásd: <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3239
+#: using-d-i.xml:3238
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -5186,7 +5187,7 @@ msgstr ""
"<userinput>exit</userinput> parancsot a héj lezárásához."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3247
+#: using-d-i.xml:3246
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -5203,7 +5204,7 @@ msgstr ""
"szép képességgel mint például az automata kiegészítés és történet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3256
+#: using-d-i.xml:3255
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -5215,7 +5216,7 @@ msgstr ""
"filename> könyvtárban találhatók."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3263
+#: using-d-i.xml:3262
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -5227,7 +5228,7 @@ msgstr ""
"szolgál."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3269
+#: using-d-i.xml:3268
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -5240,13 +5241,13 @@ msgstr ""
"a csere partíció bekapcsolására és ne tedd a héjból."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3285
+#: using-d-i.xml:3284
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Telepítés hálózatról"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3287
+#: using-d-i.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -5263,7 +5264,7 @@ msgstr ""
"\"/> részben írtak szerint.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3297
+#: using-d-i.xml:3296
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -5284,7 +5285,7 @@ msgstr ""
"távolról SSH-n át</guimenuitem> új menüelem jelzi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3310
+#: using-d-i.xml:3309
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -5294,7 +5295,7 @@ msgstr ""
"után."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3315
+#: using-d-i.xml:3314
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5315,7 +5316,7 @@ msgstr ""
"<quote>telepítést távolról folytató személy</quote> számára."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3327
+#: using-d-i.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5327,7 +5328,7 @@ msgstr ""
"kiválasztható."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3333
+#: using-d-i.xml:3332
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5359,7 +5360,7 @@ msgstr ""
"gép ujjlenyomata."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3350
+#: using-d-i.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5385,7 +5386,7 @@ msgstr ""
"újrakapcsolódás után, vagy nem."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3363
+#: using-d-i.xml:3362
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5408,7 +5409,7 @@ msgstr ""
"használd, ha szükséges."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3376
+#: using-d-i.xml:3375
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5432,7 +5433,7 @@ msgstr ""
"replaceable>&gt;</command>. </para> </footnote> és próbáld újra."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3392
+#: using-d-i.xml:3391
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5451,7 +5452,7 @@ msgstr ""
"folyamatban használható, de héjakhoz több is."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3402
+#: using-d-i.xml:3401
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5466,13 +5467,13 @@ msgstr ""
"telepített rendszeren."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3421
+#: using-d-i.xml:3420
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Hiányzó firmware betöltése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3422
+#: using-d-i.xml:3421
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5487,7 +5488,7 @@ msgstr ""
"további funkciók is működjenek."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3430
+#: using-d-i.xml:3429
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5505,7 +5506,7 @@ msgstr ""
"modult újra betölti."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3440
+#: using-d-i.xml:3439
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5522,7 +5523,7 @@ msgstr ""
"amd64-on MMC és SD kártyáról is betölthető firmware.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3450
+#: using-d-i.xml:3449
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5534,7 +5535,7 @@ msgstr ""
"alatt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3456
+#: using-d-i.xml:3455
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the "
@@ -5556,13 +5557,13 @@ msgstr ""
"<quote>firmware</quote> szóra."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3470
+#: using-d-i.xml:3469
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Adathordozó előkészítése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3471
+#: using-d-i.xml:3470
#, no-c-format
msgid ""
"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method "
@@ -5586,7 +5587,7 @@ msgstr ""
"legbiztosabb, hogy a telepítés korai szakaszában is támogatott."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3484
+#: using-d-i.xml:3483
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
@@ -5602,7 +5603,7 @@ msgstr ""
"adathordozó fájlrendszerére."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3498
+#: using-d-i.xml:3497
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5618,7 +5619,7 @@ msgstr ""
"is:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3512
+#: using-d-i.xml:3511
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5629,13 +5630,13 @@ msgstr ""
"firmware szerezhető egy már telepített rendszerről, vagy hardverkereskedőtől."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3521
+#: using-d-i.xml:3520
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Firmware és a telepített rendszer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3522
+#: using-d-i.xml:3521
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5653,7 +5654,7 @@ msgstr ""
"nem tölthető be a verzió különbség miatt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3531
+#: using-d-i.xml:3530
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5669,7 +5670,7 @@ msgstr ""
"lesz elérhető."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3539
+#: using-d-i.xml:3538
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5681,7 +5682,7 @@ msgstr ""
"firmware csomagot kézzel nem telepíted."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3546
+#: using-d-i.xml:3545
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "