diff options
author | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2010-10-05 18:31:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2010-10-05 18:31:35 +0000 |
commit | 2ef99e2d2f5c20a8cf5a7ce2f9ef5d044ef2b2bf (patch) | |
tree | 19dc001282e19217f56871fa4f43d1ba19787345 /po/hu/preparing.po | |
parent | 00d317eed48f22a1b548a297ff08e3db78d8642d (diff) | |
download | installation-guide-2ef99e2d2f5c20a8cf5a7ce2f9ef5d044ef2b2bf.zip |
Update PO files
Diffstat (limited to 'po/hu/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/hu/preparing.po | 283 |
1 files changed, 158 insertions, 125 deletions
diff --git a/po/hu/preparing.po b/po/hu/preparing.po index f56cb1a86..cd8e56ccc 100644 --- a/po/hu/preparing.po +++ b/po/hu/preparing.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-05 18:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:25+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -70,8 +71,8 @@ msgstr "" #: preparing.xml:35 #, no-c-format msgid "" -"Under &debian-gnu;, it is much more likely that your OS can be repaired rather " -"than replaced if things go wrong. Upgrades never require a wholesale " +"Under &debian-gnu;, it is much more likely that your OS can be repaired " +"rather than replaced if things go wrong. Upgrades never require a wholesale " "installation; you can always upgrade in-place. And the programs are almost " "always compatible with successive OS releases. If a new program version " "requires newer supporting software, the Debian packaging system ensures that " @@ -202,8 +203,8 @@ msgstr "" #: preparing.xml:128 #, no-c-format msgid "" -"Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; and/" -"or your existing system." +"Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; " +"and/or your existing system." msgstr "" "Telepíts egy <firstterm>boot betöltő</firstterm> programot, mely képes " "indítani a &debian-gnu; rendszert és/vagy a gépen már meglévő más rendszert." @@ -216,9 +217,14 @@ msgstr "Töltsd be az újonnan telepített rendszert először." #. Tag: para #: preparing.xml:141 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"x86\">a</" +#| "phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an experimental</phrase> graphical " +#| "version of the installation system. For more information about this " +#| "graphical installer, see <xref linkend=\"graphical\"/>." msgid "" -"For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"x86\">a</" +"For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</" "phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an experimental</phrase> graphical version " "of the installation system. For more information about this graphical " "installer, see <xref linkend=\"graphical\"/>." @@ -283,8 +289,8 @@ msgid "" "the <quote>Desktop environment</quote> task, you will only have a relatively " "basic, command line driven system. Installing the Desktop environment task " "is optional because it requires a fairly large amount of disk space, and " -"because many &debian-gnu; systems are servers which don't really have any need " -"for a graphical user interface to do their job." +"because many &debian-gnu; systems are servers which don't really have any " +"need for a graphical user interface to do their job." msgstr "" "Fontos, hogy a telepítés alatt telepítünk-e grafikus asztali környezetet " "vagy sem, mely az X11 alap ablakozó rendszerből és valamely grafikus asztali " @@ -321,12 +327,12 @@ msgid "" "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " "system. If this is the first time a non-native operating system has been " "installed on your computer, it's quite likely you will need to re-partition " -"your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition your disk, you " -"run a risk of losing everything on the disk, no matter what program you use " -"to do it. The programs used in installation are quite reliable and most have " -"seen years of use; but they are also quite powerful and a false move can " -"cost you. Even after backing up, be careful and think about your answers and " -"actions. Two minutes of thinking can save hours of unnecessary work." +"your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition your disk, " +"you run a risk of losing everything on the disk, no matter what program you " +"use to do it. The programs used in installation are quite reliable and most " +"have seen years of use; but they are also quite powerful and a false move " +"can cost you. Even after backing up, be careful and think about your answers " +"and actions. Two minutes of thinking can save hours of unnecessary work." msgstr "" "A telepítés előtt, mentsd el fontos fájljaid. Ha most először telepítesz egy " "nem a géppel szállított operációs rendszert, valószínűleg újra kell " @@ -784,23 +790,24 @@ msgstr "Hardver kompatibilitás" #: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "" -"Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " -"support in &arch-kernel; is improving daily. However, &arch-kernel; still does not run as " -"many different types of hardware as some operating systems." +"Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, " +"hardware support in &arch-kernel; is improving daily. However, &arch-kernel; " +"still does not run as many different types of hardware as some operating " +"systems." msgstr "" -"A legtöbb neves termék jól működik &arch-kernel;. Ráadásul a &arch-kernel; általi hardver " -"támogatás naponta növekszik. Ezzel együtt van még olyan operációs rendszer, " -"mely még több hardvert támogat." +"A legtöbb neves termék jól működik &arch-kernel;. Ráadásul a &arch-kernel; " +"általi hardver támogatás naponta növekszik. Ezzel együtt van még olyan " +"operációs rendszer, mely még több hardvert támogat." #. Tag: para #: preparing.xml:510 #, no-c-format msgid "" -"In particular, &arch-kernel; usually cannot run hardware that requires a running " -"version of Windows to work." +"In particular, &arch-kernel; usually cannot run hardware that requires a " +"running version of Windows to work." msgstr "" -"Például &arch-kernel; alatt sokszor nem fut olyan hardver, mely megköveteli egy " -"aktuális Windows-verzió futását." +"Például &arch-kernel; alatt sokszor nem fut olyan hardver, mely megköveteli " +"egy aktuális Windows-verzió futását." #. Tag: para #: preparing.xml:515 @@ -851,8 +858,8 @@ msgstr "" #: preparing.xml:544 #, no-c-format msgid "" -"Checking hardware compatibility lists for &arch-kernel; on web sites dedicated to " -"your architecture." +"Checking hardware compatibility lists for &arch-kernel; on web sites " +"dedicated to your architecture." msgstr "" "Az architektúrának megfelelő &arch-kernel; weblapok hardver kompatibilitási " "listáinak ellenőrzése." @@ -1129,18 +1136,18 @@ msgstr "" #: preparing.xml:721 #, no-c-format msgid "" -"Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system itself " -"is taken into account in these recommended system requirements. Notably, the " -"<filename>/var</filename> partition contains a lot of state information " -"specific to Debian in addition to its regular contents, like logfiles. The " -"<command>dpkg</command> files (with information on all installed packages) " -"can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</command> puts downloaded " -"packages here before they are installed. You should usually allocate at " -"least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot more if you install a " -"graphical desktop environment." +"Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " +"itself is taken into account in these recommended system requirements. " +"Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state " +"information specific to Debian in addition to its regular contents, like " +"logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all " +"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</" +"command> puts downloaded packages here before they are installed. You should " +"usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot " +"more if you install a graphical desktop environment." msgstr "" -"A &debian-gnu; rendszer alapjainak sima használatához szükséges helyet szintén " -"beszámítottuk ezekbe az ajánlott rendszer-követelményekbe. Főleg a " +"A &debian-gnu; rendszer alapjainak sima használatához szükséges helyet " +"szintén beszámítottuk ezekbe az ajánlott rendszer-követelményekbe. Főleg a " "<filename>/var</filename> tartalmaz sok állapot adatot a Debian rendszerről " "szabványos napló fájljaival együtt. A <command>dpkg</command> fájlok (a " "telepített csomagok adataival) könnyen elérhetik a 40 MB méretet. Az " @@ -1181,16 +1188,26 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:759 -#, no-c-format -msgid "" -"If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"x86\"> " -"(Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) </" -"phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </phrase> and " -"want to stick Debian on the same disk, you will need to repartition the disk. " -"Debian requires its own hard disk partitions. It cannot be installed on " -"Windows or MacOS partitions. It may be able to share some partitions with " -"other Unix systems, but that's not covered here. At the very least you will " -"need a dedicated partition for the Debian root." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you already have an operating system on your system <phrase arch=" +#| "\"x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, " +#| "…) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </" +#| "phrase> and want to stick Debian on the same disk, you will need to " +#| "repartition the disk. Debian requires its own hard disk partitions. It " +#| "cannot be installed on Windows or MacOS partitions. It may be able to " +#| "share some partitions with other Unix systems, but that's not covered " +#| "here. At the very least you will need a dedicated partition for the " +#| "Debian root." +msgid "" +"If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" +"x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, " +"…) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </" +"phrase> and want to stick Debian on the same disk, you will need to " +"repartition the disk. Debian requires its own hard disk partitions. It " +"cannot be installed on Windows or MacOS partitions. It may be able to share " +"some partitions with other Unix systems, but that's not covered here. At the " +"very least you will need a dedicated partition for the Debian root." msgstr "" "Ha már van egy másik rendszered is a gépen <phrase arch=\"x86\"> (OpenBSD, " "NetBSD, FreeBSD, Solaris, MacOS, OS/2, Windows 9x/NT/2000/XP/2003/" @@ -1198,20 +1215,26 @@ msgstr "" "</phrase> és arra a lemezre akarod tenni a Debian rendszert is, szükség " "lehet a lemez újraparticionálására. A Debian önálló partíciókat igényel. A " "Windows vagy MacOS partíciótól külön kell választani, ha ezeket " -"megtartanánk. Képes megosztani partíciókat egyéb Unix rendszerekkel, de " -"ezt itt nem írjuk. Legalább a Debian gyökér számára önálló partíciót kell " -"adni." +"megtartanánk. Képes megosztani partíciókat egyéb Unix rendszerekkel, de ezt " +"itt nem írjuk. Legalább a Debian gyökér számára önálló partíciót kell adni." #. Tag: para #: preparing.xml:778 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You can find information about your current partition setup by using a " +#| "partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"x86\">, " +#| "such as fdisk or PartitionMagic</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, such " +#| "as Drive Setup, HD Toolkit, or MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">, " +#| "such as the VM diskmap</phrase>. Partitioning tools always provide a way " +#| "to show existing partitions without making changes." msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " -"partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"x86\">, " -"such as fdisk or PartitionMagic</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, such as " -"Drive Setup, HD Toolkit, or MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">, such as " -"the VM diskmap</phrase>. Partitioning tools always provide a way to show " -"existing partitions without making changes." +"partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"any-" +"x86\">, such as fdisk or PartitionMagic</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, " +"such as Drive Setup, HD Toolkit, or MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">, " +"such as the VM diskmap</phrase>. Partitioning tools always provide a way to " +"show existing partitions without making changes." msgstr "" "A már meglévő rendszerhez tartozó particionáló eszközzel megtudhatók a " "jelenlegi partíciók<phrase arch=\"x86\">, ilyen például az fdisk vagy " @@ -1315,9 +1338,9 @@ msgid "" "of the partitions will be owned by other operating systems, you should " "create those partitions using native operating system partitioning programs. " "We recommend that you do <emphasis>not</emphasis> attempt to create " -"partitions for &debian-gnu; using another operating system's tools. Instead, you " -"should just create the native operating system's partitions you will want to " -"retain." +"partitions for &debian-gnu; using another operating system's tools. Instead, " +"you should just create the native operating system's partitions you will " +"want to retain." msgstr "" "Ha a fentiek egyike sem igaz, a telepítés előtt particionálni kell a Debian " "számára szükséges hely létrehozásához. Ha egyes partíciókat később majd más " @@ -1329,12 +1352,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:849 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are going to install more than one operating system on the same " +#| "machine, you should install all other system(s) before proceeding with " +#| "Linux installation. Windows and other OS installations may destroy your " +#| "ability to start Linux, or encourage you to reformat non-native " +#| "partitions." msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " -"machine, you should install all other system(s) before proceeding with Linux " -"installation. Windows and other OS installations may destroy your ability to " -"start Linux, or encourage you to reformat non-native partitions." +"machine, you should install all other system(s) before proceeding with " +"Debian installation. Windows and other OS installations may destroy your " +"ability to start Debian, or encourage you to reformat non-native partitions." msgstr "" "Ha több rendszert is telepítesz egy gépre, és kezdő vagy ebben, akkor " "általában jobb, ha előbb a többi rendszert rakod fel Linuxod előtt. Az újabb " @@ -1356,22 +1385,22 @@ msgstr "" #: preparing.xml:862 #, no-c-format msgid "" -"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-parttype; " -"partitions should appear before all other partitions on the disk, especially " -"MacOS boot partitions. This should be kept in mind when pre-partitioning; " -"you should create a &arch-parttype; placeholder partition to come <emphasis>before</" -"emphasis> the other bootable partitions on the disk. (The small partitions " -"dedicated to Apple disk drivers are not bootable.) You can delete the " -"placeholder with the Debian partition tools later during the actual install, " -"and replace it with &arch-parttype; partitions." +"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" +"parttype; partitions should appear before all other partitions on the disk, " +"especially MacOS boot partitions. This should be kept in mind when pre-" +"partitioning; you should create a &arch-parttype; placeholder partition to " +"come <emphasis>before</emphasis> the other bootable partitions on the disk. " +"(The small partitions dedicated to Apple disk drivers are not bootable.) You " +"can delete the placeholder with the Debian partition tools later during the " +"actual install, and replace it with &arch-parttype; partitions." msgstr "" "Annak érdekében, hogy az OpenFirmware automatikusan indítsa a &debian-gnu; " -"rendszert, előbb a &arch-parttype; partícióknak meg kell előzniük másokat, főleg a " -"MacOS indító partíciókat. Erre figyelni kell particionáláskor. Létre kell " -"hozni egy &arch-parttype; hely-fenntartó partíciót más indítható partíciók " -"<emphasis>előtt</emphasis> a lemezen. (A kis Apple lemez-meghajtók számára " -"fenntartott partíciók nem indíthatók.) A létrehozott partíció a tényleges " -"telepítéskor végleges &arch-parttype; partíciókra cserélhető." +"rendszert, előbb a &arch-parttype; partícióknak meg kell előzniük másokat, " +"főleg a MacOS indító partíciókat. Erre figyelni kell particionáláskor. Létre " +"kell hozni egy &arch-parttype; hely-fenntartó partíciót más indítható " +"partíciók <emphasis>előtt</emphasis> a lemezen. (A kis Apple lemez-meghajtók " +"számára fenntartott partíciók nem indíthatók.) A létrehozott partíció a " +"tényleges telepítéskor végleges &arch-parttype; partíciókra cserélhető." #. Tag: para #: preparing.xml:874 @@ -1979,8 +2008,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " -"boot order after &arch-kernel; is installed, so that you restart your machine from " -"the hard drive." +"boot order after &arch-kernel; is installed, so that you restart your " +"machine from the hard drive." msgstr "" "Íme pár részlet az indító sorrend beállításához. A telepítés után érdemes " "majd úgy beállítani, hogy rögtön a merevlemezről induljon." @@ -2141,13 +2170,13 @@ msgstr "Kiterjesztett vagy kibővített memória" msgid "" "If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and " "ex<emphasis>pan</emphasis>ded memory, set it so that there is as much " -"extended and as little expanded memory as possible. &arch-kernel; requires extended " -"memory and cannot use expanded memory." +"extended and as little expanded memory as possible. &arch-kernel; requires " +"extended memory and cannot use expanded memory." msgstr "" "Ha a rendszer ki<emphasis>ter</emphasis>jesztett és ki<emphasis>bőv</" "emphasis>ített memóriát is ad, állítsd a lehető legtöbb kiterjesztett " -"memóriára. A &arch-kernel; kiterjesztett memóriát használ, a bővített memória " -"területet mellőzi." +"memóriára. A &arch-kernel; kiterjesztett memóriát használ, a bővített " +"memória területet mellőzi." #. Tag: title #: preparing.xml:1416 @@ -2161,19 +2190,20 @@ msgstr "Virus Protection" msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " "virus-protection board or other special hardware, make sure it is disabled " -"or physically removed while running GNU/&arch-kernel;. These aren't compatible with " -"GNU/&arch-kernel;; moreover, due to the file system permissions and protected memory " -"of the &arch-kernel; kernel, viruses are almost unheard of<footnote> <para> After " -"installation you can enable Boot Sector protection if you want. This offers " -"no additional security in &arch-kernel; but if you also run Windows it may prevent a " -"catastrophe. There is no need to tamper with the Master Boot Record (MBR) " -"after the boot manager has been set up. </para> </footnote>." -msgstr "" -"Kapcsold ki a vírus-figyelmeztetést. GNU/&arch-kernel; alatt a &arch-kernel; kernel által " -"adott fájlrendszer jogok és védett memória miatt a vírusok " +"or physically removed while running GNU/&arch-kernel;. These aren't " +"compatible with GNU/&arch-kernel;; moreover, due to the file system " +"permissions and protected memory of the &arch-kernel; kernel, viruses are " +"almost unheard of<footnote> <para> After installation you can enable Boot " +"Sector protection if you want. This offers no additional security in &arch-" +"kernel; but if you also run Windows it may prevent a catastrophe. There is " +"no need to tamper with the Master Boot Record (MBR) after the boot manager " +"has been set up. </para> </footnote>." +msgstr "" +"Kapcsold ki a vírus-figyelmeztetést. GNU/&arch-kernel; alatt a &arch-kernel; " +"kernel által adott fájlrendszer jogok és védett memória miatt a vírusok " "ártalmatlanok<footnote> <para> A telepítés után bekapcsolhatod a Boot " -"Szektor védelmet. Ez nincs hatással a &arch-kernel; védelmére, de ha Windowst is " -"használnál, katasztrófát előzhet meg. A Mester Boot Rekord (MBR) " +"Szektor védelmet. Ez nincs hatással a &arch-kernel; védelmére, de ha " +"Windowst is használnál, katasztrófát előzhet meg. A Mester Boot Rekord (MBR) " "szempontjából nincs semmi tennivaló a boot kezelő beállítása után. </para> </" "footnote>." @@ -2191,20 +2221,21 @@ msgid "" "caching. You may see settings for <quote>Video BIOS Shadow</quote>, " "<quote>C800-CBFF Shadow</quote>, etc. <emphasis>Disable</emphasis> all " "shadow RAM. Shadow RAM is used to accelerate access to the ROMs on your " -"motherboard and on some of the controller cards. &arch-kernel; does not use these " -"ROMs once it has booted because it provides its own faster 32-bit software " -"in place of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow RAM may " -"make some of it available for programs to use as normal memory. Leaving the " -"shadow RAM enabled may interfere with &arch-kernel; access to hardware devices." +"motherboard and on some of the controller cards. &arch-kernel; does not use " +"these ROMs once it has booted because it provides its own faster 32-bit " +"software in place of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow " +"RAM may make some of it available for programs to use as normal memory. " +"Leaving the shadow RAM enabled may interfere with &arch-kernel; access to " +"hardware devices." msgstr "" "Az alaplap talán ilyet nyújt: <emphasis>shadow RAM</emphasis> vagy BIOS " "gyorstár. Talán ilyet látsz: <quote>Video BIOS Shadow</quote>, <quote>C800-" "CBFF Shadow</quote> és így tovább. Legyen <emphasis>Disable</emphasis>, vagy " "kikapcsolt minden árnyék RAM. Az árnyék RAM az alaplapi ROM és pár vezérlő " -"kártya elérésének gyorsítását szolgálja. A &arch-kernel; nem használja ezeket, " -"saját, gyorsabb szoftvere van erre. Az árnyék RAM kikapcsolása elérhetővé " -"teszi más programoknak; az árnyék RAM bekapcsolása ütközhet a hardver " -"eszközök &arch-kernel; elérésével." +"kártya elérésének gyorsítását szolgálja. A &arch-kernel; nem használja " +"ezeket, saját, gyorsabb szoftvere van erre. Az árnyék RAM kikapcsolása " +"elérhetővé teszi más programoknak; az árnyék RAM bekapcsolása ütközhet a " +"hardver eszközök &arch-kernel; elérésével." #. Tag: title #: preparing.xml:1456 @@ -2217,11 +2248,12 @@ msgstr "Memory Hole" #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like <quote>15–16 MB Memory Hole</" -"quote>, please disable that. &arch-kernel; expects to find memory there if you have " -"that much RAM." +"quote>, please disable that. &arch-kernel; expects to find memory there if " +"you have that much RAM." msgstr "" "Ha a BIOS ilyesmit ad: <quote>15–16 MB Memory Hole</quote>, kapcsold " -"ki ezt. A &arch-kernel; jól használja és várja a memória területet, ha van ennyi." +"ki ezt. A &arch-kernel; jól használja és várja a memória területet, ha van " +"ennyi." #. Tag: para #: preparing.xml:1463 @@ -2255,8 +2287,8 @@ msgid "" "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it " "so that power management is controlled by APM. Disable the doze, standby, " "suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard disk's power-down timer. " -"&arch-kernel; can take over control of these modes, and can do a better job of power-" -"management than the BIOS." +"&arch-kernel; can take over control of these modes, and can do a better job " +"of power-management than the BIOS." msgstr "" "Ha az alaplap APM támogatást nyújt, állítsd be, hogy ez felügyelje az " "energia gazdálkodást. Kapcsold ki a készenlét, felfüggesztés és alvó módokat " @@ -2431,14 +2463,15 @@ msgstr "BIOS beállítás" #: preparing.xml:1646 #, no-c-format msgid "" -"In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you have " -"first boot a kernel into the system. The boot mechanism of this platform is " -"inherently different to other ones, especially from PC-like systems: there " -"are no floppy devices available at all. You will notice another big " -"difference while you work with this platform: most (if not all) of the time " -"you will work remote, with the help of some client session software like " -"telnet, or a browser. This is due to that special system architecture where " -"the 3215/3270 console is line-based instead of character-based." +"In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " +"have first boot a kernel into the system. The boot mechanism of this " +"platform is inherently different to other ones, especially from PC-like " +"systems: there are no floppy devices available at all. You will notice " +"another big difference while you work with this platform: most (if not all) " +"of the time you will work remote, with the help of some client session " +"software like telnet, or a browser. This is due to that special system " +"architecture where the 3215/3270 console is line-based instead of character-" +"based." msgstr "" "A &debian-gnu; telepítéséhez &arch-title; vagy zSeries gépen először el kell " "indítani egy kernelt a rendszeren. E platform indító módja teljesen eltér " @@ -2570,12 +2603,12 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " -"&debian-gnu; mirror, but only the s390 and architecture-independent files are " -"required. You can also copy the contents of all installation CDs into such a " -"directory tree." +"&debian-gnu; mirror, but only the s390 and architecture-independent files " +"are required. You can also copy the contents of all installation CDs into " +"such a directory tree." msgstr "" -"A telepítő kiszolgálóra egy &debian-gnu; tükör könyvtár felépítése kell, de csak " -"az s390 és gép-független fájlok kötelezők. Egy telepítő CD tartalma is " +"A telepítő kiszolgálóra egy &debian-gnu; tükör könyvtár felépítése kell, de " +"csak az s390 és gép-független fájlok kötelezők. Egy telepítő CD tartalma is " "odamásolható." #. Tag: emphasis @@ -2973,8 +3006,8 @@ msgstr "" #~ "betöltése előtt csak egy nagyon kis, parancs-vezérelt rendszer áll épp " #~ "készen. A grafikus felület, mely ablakokat jelenít meg, csak a " #~ "<classname>tasksel</classname> által települ. Ez választható, mert sok " -#~ "&debian-gnu; rendszer kiszolgálóként üzemel, melynek nincs szüksége grafikus " -#~ "felhasználói felületre." +#~ "&debian-gnu; rendszer kiszolgálóként üzemel, melynek nincs szüksége " +#~ "grafikus felhasználói felületre." #~ msgid "<entry>RAM</entry>" #~ msgstr "<entry>RAM</entry>" |