diff options
author | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2018-08-02 08:30:57 +0200 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2018-08-02 08:30:57 +0200 |
commit | fb3cef06f41b52933c0409e55daa453c4d459b1d (patch) | |
tree | 6622672d5975603b1dc80f08fa5b7d53df0614b8 /po/hu/post-install.po | |
parent | ca216def1297634ccaf5d682999c8113e0613df4 (diff) | |
parent | e309be1887f3b66c789fb1cf7e062bee558f42bf (diff) | |
download | installation-guide-fb3cef06f41b52933c0409e55daa453c4d459b1d.zip |
Merge branch 'master' of https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide
Diffstat (limited to 'po/hu/post-install.po')
-rw-r--r-- | po/hu/post-install.po | 518 |
1 files changed, 244 insertions, 274 deletions
diff --git a/po/hu/post-install.po b/po/hu/post-install.po index 677620faa..018061703 100644 --- a/po/hu/post-install.po +++ b/po/hu/post-install.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-13 22:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-29 08:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:38+0200\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n" @@ -821,286 +821,29 @@ msgstr "Új rendszermag (kernel) fordítása" #: post-install.xml:521 #, no-c-format msgid "" -"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary " -"since the default kernel shipped with &debian; handles most configurations. " -"Also, &debian; often offers several alternative kernels. So you may want to " -"check first if there is an alternative kernel image package that better " -"corresponds to your hardware. However, it can be useful to compile a new " -"kernel in order to:" +"Why would someone want to compile a new kernel? It is most probably not " +"necessary since the default kernel shipped with &debian; handles almost all " +"configurations." msgstr "" -"Miért akarna valaki új kernelt fordítani? Valóban, ez általában nem " -"szükséges, mivel a &debian; által alapértelmezetten adott kernel a legtöbb " -"gépet jól kezeli. Ráadásul a &debian; más kerneleket is tartalmaz. Sokszor " -"ezek között is találhatsz a gépedhez jobban illő kernelt. Ezzel együtt néha " -"hasznos lehet új kernelt fordítani az alábbi célokra:" #. Tag: para -#: post-install.xml:531 +#: post-install.xml:527 #, no-c-format msgid "" -"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied " -"kernels" +"If you want to compile your own kernel nevertheless, this is of course " +"possible and we recommend the use of the <quote>make deb-pkg</quote> target. " +"For more information read the <ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian " +"Linux Kernel Handbook</ulink>." msgstr "" -"speciális hardver-igények, vagy ezek az előre-szállított kernelekkel való " -"ütközésük kezelésére" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:537 -#, no-c-format -msgid "" -"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied " -"kernels (such as high memory support)" -msgstr "" -"olyan kernel lehetőségek használatára, melyek nem kerültek bekapcsolásra az " -"előre-szállított kernelekben (például az átlagnál magasabb memória-" -"tartományok támogatása)" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:543 -#, no-c-format -msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time" -msgstr "" -"a kernel optimalizálása a nem használt meghajtók mellőzésével az indítási " -"idő további gyorsítására" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:548 -#, no-c-format -msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel" -msgstr "monolitikus kernel alkalmazása moduláris helyett" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:553 -#, no-c-format -msgid "run an updated or development kernel" -msgstr "frissített vagy fejlesztői kernel használata" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:558 -#, no-c-format -msgid "learn more about linux kernels" -msgstr "a kernel haladó szintű tanulmányozása" - -#. Tag: title -#: post-install.xml:567 -#, no-c-format -msgid "Kernel Image Management" -msgstr "Kernel-képek kezelése" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:568 -#, no-c-format -msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable." -msgstr "Próbáld ki bátran a kernel-fordítást. Ez kellemes és ráadásul hasznos." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:572 -#, no-c-format -msgid "" -"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: " -"<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, " -"<classname>linux-source-2.6</classname> and a few others which are probably " -"already installed (see <filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</" -"filename> for the complete list)." -msgstr "" -"Ha a &debian; módszerével fordítanál, szükséged lesz pár csomagra, úgymint: " -"<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, " -"<classname>linux-source-2.6</classname> és egy pár egyébre, mely már " -"valószínűleg telepítve van (a teljes listát elolvashatod a <filename>/usr/" -"share/doc/kernel-package/README.gz</filename> fájlban)." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:581 -#, no-c-format -msgid "" -"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-" -"standard modules, make a synchronized dependent .deb of those too. It's a " -"better way to manage kernel images; <filename>/boot</filename> will hold the " -"kernel, the System.map, and a log of the active config file for the build." -msgstr "" -"E módszer elkészíti a .deb csomagot a kernel-forrásból, és, ha nem-szabvány " -"moduljaid vannak, azokra is elkészíti a megfelelően függőt. Ez sokkal jobb " -"mód a kernel-képek kezelésére; a <filename>/boot</filename> könyvtár " -"tartalmazza majd a kernelt, a System.map fájlt és az aktív konfigurációs " -"fájl naplóját az elkészítéshez." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:589 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the " -"<quote>&debian; way</quote>; but we find that using the packaging system to " -"manage your kernel is actually safer and easier. In fact, you can get your " -"kernel sources right from Linus instead of <classname>linux-source-2.6</" -"classname>, yet still use the <classname>kernel-package</classname> " -"compilation method." -msgstr "" -"Tudd, hogy nem <emphasis>kell</emphasis> a kernelt a <quote>&debian; " -"módszer</quote> útján fordítanod; de a kernel csomagoló rendszerrel való " -"kezelése biztosabb és könnyebb. Fontos tudni, hogy a kernel forrásokat " -"Linustól is letöltheted a &debian; <classname>linux-source-2.6</classname> " -"csomagok használata helyett, és még így is rendelkezésedre áll a " -"<classname>kernel-package</classname> kernel-fordítási módszer használata." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:598 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-" -"package</classname> under <filename>/usr/share/doc/kernel-package</" -"filename>. This section just contains a brief tutorial." -msgstr "" -"Jó tudni, hogy a <classname>kernel-package</classname> módról teljes leírás " -"található a <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename> könyvtárban." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:605 -#, no-c-format -msgid "" -"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will " -"extract your kernel source to somewhere in your home directory<footnote> " -"<para> There are other locations where you can extract kernel sources and " -"build your custom kernel, but this is easiest as it does not require special " -"permissions. </para> </footnote>. We'll also assume that your kernel version " -"is &kernelversion;. Make sure you are in the directory to where you want to " -"unpack the kernel sources, extract them using <userinput>tar xf /usr/src/" -"linux-source-&kernelversion;.tar.xz</userinput> and change to the directory " -"<filename>linux-source-&kernelversion;</filename> that will have been " -"created." -msgstr "" -"Mostantól azt feltételezzük, hogy szabadon mozogsz a gépen, és a kernel " -"forrását kicsomagolod a saját könyvtáradba<footnote> <para> Vannak más " -"helyek is, ahova kicsomagolhatod és ahol elkészítheted saját kerneledet, de " -"ez a legegyszerűbb és nem igényel különleges jogokat.. </para> </footnote>. " -"A példában azt vesszük, hogy kerneled verziója &kernelversion;. Győződj meg, " -"hogy abban a könyvtárban vagy, ahova ki akarod bontani a kernelforrásokat, " -"csomagold ki őket így: <userinput>tar xf /usr/src/linux-source-" -"&kernelversion;.tar.xz</userinput> és lépj a létrejött <filename>linux-" -"source-&kernelversion;</filename> könyvtárba." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:625 -#, no-c-format -msgid "" -"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> " -"if X11 is installed, configured and being run; run <userinput>make " -"menuconfig</userinput> otherwise (you'll need <classname>libncurses5-dev</" -"classname> installed). Take the time to read the online help and choose " -"carefully. When in doubt, it is typically better to include the device " -"driver (the software which manages hardware peripherals, such as Ethernet " -"cards, SCSI controllers, and so on) you are unsure about. Be careful: other " -"options, not related to a specific hardware, should be left at the default " -"value if you do not understand them. Do not forget to select <quote>Kernel " -"module loader</quote> in <quote>Loadable module support</quote> (it is not " -"selected by default). If not included, your &debian; installation will " -"experience problems." -msgstr "" -"Most jöhet a kernel beállítása. Indíts egy <userinput>make xconfig</" -"userinput> parancsot, ha X alatt akarsz dolgozni és erre módod van; vagy " -"futtasd a <userinput>make menuconfig</userinput> parancsot (a " -"<classname>libncurses5-dev</classname> csomag kell). Szánj időt a súgó " -"elolvasására és válassz ésszerűen. Kétség esetén általában jobb kiválasztani " -"egy olyan eszköz-meghajtót (azok a szoftverek, melyek a hardver perifériákat " -"kezelik, például hálózati (ethernet) kártyák, SCSI vezérlők, és így tovább), " -"melyben nem vagy biztos. Légy óvatos: más lehetőségeket, melyek nem adott " -"hardverre vonatkoznak, hagyj a megadott értéken, ha nem érted. Ne feledd " -"kijelölni a <quote>Kernel module loader</quote> lehetőséget a " -"<quote>Loadable module support</quote> menüben (ez nincs alapban kijelölve). " -"Ha nem adod meg, akkor a &debian; telepítésed valószínűleg hibákat fog " -"észlelni." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> " -"parameters. To do that, do <userinput>make-kpkg clean</userinput>." -msgstr "" -"Tisztítsd a forrást és a <classname>kernel-package</classname> " -"paramétereket. Add ki a <userinput>make-kpkg clean</userinput> parancsot." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" -"revision=1.0.custom kernel_image</userinput>. The version number of " -"<quote>1.0</quote> can be changed at will; this is just a version number " -"that you will use to track your kernel builds. Likewise, you can put any " -"word you like in place of <quote>custom</quote> (e.g., a host name). Kernel " -"compilation may take quite a while, depending on the power of your machine." -msgstr "" -"Most fordítsd le a kernelt: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" -"revision=egyedi.1.0 kernel_image</userinput>. Az <quote>1.0</quote> " -"verziószám bármi lehet; ez csak arra jó, hogy többszöri fordítás esetén " -"kövesd ezek sorát. Az <quote>egyedi</quote> szó helyére is bármit tehetsz " -"(például a gép nevét). A kernel fordítás eltarthat egy ideig, attól függ, " -"milyen géped van." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:655 -#, no-c-format -msgid "" -"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " -"any package. As root, do <userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-" -"&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_1.0." -"custom_&architecture;.deb</userinput>. The <replaceable>subarchitecture</" -"replaceable> part is an optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> " -"such as <quote>686</quote>, </phrase> depending on what kernel options you " -"set. <userinput>dpkg -i</userinput> will install the kernel, along with some " -"other nice supporting files. For instance, the <filename>System.map</" -"filename> will be properly installed (helpful for debugging kernel " -"problems), and <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> will be " -"installed, containing your current configuration set. Your new kernel " -"package is also clever enough to automatically update your boot loader to " -"use the new kernel. If you have created a modules package, you'll need to " -"install that package as well." -msgstr "" -"A fordítás végeztével más csomaghoz hasonlóan telepítheted az egyedi " -"kernelt. Rendszergazdaként add ki ezt a parancsot: <userinput>dpkg -i ../" -"&kernelpackage;-&kernelversion;-<replaceable>alarchitektúra</" -"replaceable>_egyedi.1.0_&architecture;.deb</userinput>. Az " -"<replaceable>alarchitektúra</replaceable> rész egy lehetséges al-" -"architektúra, <phrase arch=\"i386\"> például <quote>686</quote>, </phrase> a " -"beállított kernelopcióktól is függ. A <userinput>dpkg -i</userinput> " -"telepíti a kernelt kiegészítő támogató fájlokkal. Például a <filename>System." -"map</filename> megfelelően telepítésre kerül (kernelhibák keresését segíti), " -"és a <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> is telepítésre kerül, " -"mely a beállításokat tartalmazza. Az új kernel csomag automatikusan frissíti " -"is a boot betöltőt. Ha modul csomagot is készítettél, azt a csomagot is " -"telepítened kell." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:675 -#, no-c-format -msgid "" -"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above " -"step may have produced, then <userinput>shutdown -r now</userinput>." -msgstr "" -"Ideje újraindítani a rendszert: olvass el gondosan minden figyelmeztetést, " -"amit a fentiek írtak, és ezután jöhet a <userinput>shutdown -r now</" -"userinput>." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:680 -#, no-c-format -msgid "" -"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the " -"<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</ulink>. " -"For more information on <classname>kernel-package</classname>, read the fine " -"documentation in <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>." -msgstr "" -"További adatokért a &debian; kernelekről és kernel-fordításról, lásd a " -"<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Kézikönyvet</ulink>." #. Tag: title -#: post-install.xml:696 +#: post-install.xml:542 #, no-c-format msgid "Recovering a Broken System" msgstr "Egy sérült rendszer helyreállítása" #. Tag: para -#: post-install.xml:697 +#: post-install.xml:543 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no " @@ -1118,7 +861,7 @@ msgstr "" "és erre kiválóan alkalmas lesz például a telepítő mentési módja." #. Tag: para -#: post-install.xml:707 +#: post-install.xml:553 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the " @@ -1150,7 +893,7 @@ msgstr "" "javításhoz használni tudd őket." #. Tag: para -#: post-install.xml:724 +#: post-install.xml:570 #, no-c-format msgid "" "Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " @@ -1164,7 +907,7 @@ msgstr "" "kiválasztanod." #. Tag: para -#: post-install.xml:732 +#: post-install.xml:578 #, no-c-format msgid "" "If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " @@ -1180,7 +923,7 @@ msgstr "" "kiadhatod a <userinput>grub-install '(hd0)'</userinput> parancsot. </phrase>" #. Tag: para -#: post-install.xml:744 +#: post-install.xml:590 #, no-c-format msgid "" "If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " @@ -1197,13 +940,13 @@ msgstr "" "fájlrendszert a <filename>/target</filename> könyvtárba csatolja." #. Tag: para -#: post-install.xml:753 +#: post-install.xml:599 #, no-c-format msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." msgstr "A héjból való kilépés újraindít." #. Tag: para -#: post-install.xml:757 +#: post-install.xml:603 #, no-c-format msgid "" "Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " @@ -1213,3 +956,230 @@ msgstr "" "Természetesen egy sérült rendszer javítása ennél jóval nehezebb is lehet és " "e leírás nem szólhat az összes lehetséges részletről. Ha kérdésed van, " "bátran kérd a közösség segítségét!" + +#~ msgid "" +#~ "Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary " +#~ "since the default kernel shipped with &debian; handles most " +#~ "configurations. Also, &debian; often offers several alternative kernels. " +#~ "So you may want to check first if there is an alternative kernel image " +#~ "package that better corresponds to your hardware. However, it can be " +#~ "useful to compile a new kernel in order to:" +#~ msgstr "" +#~ "Miért akarna valaki új kernelt fordítani? Valóban, ez általában nem " +#~ "szükséges, mivel a &debian; által alapértelmezetten adott kernel a " +#~ "legtöbb gépet jól kezeli. Ráadásul a &debian; más kerneleket is " +#~ "tartalmaz. Sokszor ezek között is találhatsz a gépedhez jobban illő " +#~ "kernelt. Ezzel együtt néha hasznos lehet új kernelt fordítani az alábbi " +#~ "célokra:" + +#~ msgid "" +#~ "handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-" +#~ "supplied kernels" +#~ msgstr "" +#~ "speciális hardver-igények, vagy ezek az előre-szállított kernelekkel való " +#~ "ütközésük kezelésére" + +#~ msgid "" +#~ "use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied " +#~ "kernels (such as high memory support)" +#~ msgstr "" +#~ "olyan kernel lehetőségek használatára, melyek nem kerültek bekapcsolásra " +#~ "az előre-szállított kernelekben (például az átlagnál magasabb memória-" +#~ "tartományok támogatása)" + +#~ msgid "" +#~ "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time" +#~ msgstr "" +#~ "a kernel optimalizálása a nem használt meghajtók mellőzésével az indítási " +#~ "idő további gyorsítására" + +#~ msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel" +#~ msgstr "monolitikus kernel alkalmazása moduláris helyett" + +#~ msgid "run an updated or development kernel" +#~ msgstr "frissített vagy fejlesztői kernel használata" + +#~ msgid "learn more about linux kernels" +#~ msgstr "a kernel haladó szintű tanulmányozása" + +#~ msgid "Kernel Image Management" +#~ msgstr "Kernel-képek kezelése" + +#~ msgid "" +#~ "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable." +#~ msgstr "" +#~ "Próbáld ki bátran a kernel-fordítást. Ez kellemes és ráadásul hasznos." + +#~ msgid "" +#~ "To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: " +#~ "<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, " +#~ "<classname>linux-source-2.6</classname> and a few others which are " +#~ "probably already installed (see <filename>/usr/share/doc/kernel-package/" +#~ "README.gz</filename> for the complete list)." +#~ msgstr "" +#~ "Ha a &debian; módszerével fordítanál, szükséged lesz pár csomagra, " +#~ "úgymint: <classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</" +#~ "classname>, <classname>linux-source-2.6</classname> és egy pár egyébre, " +#~ "mely már valószínűleg telepítve van (a teljes listát elolvashatod a " +#~ "<filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</filename> fájlban)." + +#~ msgid "" +#~ "This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-" +#~ "standard modules, make a synchronized dependent .deb of those too. It's a " +#~ "better way to manage kernel images; <filename>/boot</filename> will hold " +#~ "the kernel, the System.map, and a log of the active config file for the " +#~ "build." +#~ msgstr "" +#~ "E módszer elkészíti a .deb csomagot a kernel-forrásból, és, ha nem-" +#~ "szabvány moduljaid vannak, azokra is elkészíti a megfelelően függőt. Ez " +#~ "sokkal jobb mód a kernel-képek kezelésére; a <filename>/boot</filename> " +#~ "könyvtár tartalmazza majd a kernelt, a System.map fájlt és az aktív " +#~ "konfigurációs fájl naplóját az elkészítéshez." + +#~ msgid "" +#~ "Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the " +#~ "<quote>&debian; way</quote>; but we find that using the packaging system " +#~ "to manage your kernel is actually safer and easier. In fact, you can get " +#~ "your kernel sources right from Linus instead of <classname>linux-" +#~ "source-2.6</classname>, yet still use the <classname>kernel-package</" +#~ "classname> compilation method." +#~ msgstr "" +#~ "Tudd, hogy nem <emphasis>kell</emphasis> a kernelt a <quote>&debian; " +#~ "módszer</quote> útján fordítanod; de a kernel csomagoló rendszerrel való " +#~ "kezelése biztosabb és könnyebb. Fontos tudni, hogy a kernel forrásokat " +#~ "Linustól is letöltheted a &debian; <classname>linux-source-2.6</" +#~ "classname> csomagok használata helyett, és még így is rendelkezésedre áll " +#~ "a <classname>kernel-package</classname> kernel-fordítási módszer " +#~ "használata." + +#~ msgid "" +#~ "Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-" +#~ "package</classname> under <filename>/usr/share/doc/kernel-package</" +#~ "filename>. This section just contains a brief tutorial." +#~ msgstr "" +#~ "Jó tudni, hogy a <classname>kernel-package</classname> módról teljes " +#~ "leírás található a <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename> " +#~ "könyvtárban." + +#~ msgid "" +#~ "Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will " +#~ "extract your kernel source to somewhere in your home directory<footnote> " +#~ "<para> There are other locations where you can extract kernel sources and " +#~ "build your custom kernel, but this is easiest as it does not require " +#~ "special permissions. </para> </footnote>. We'll also assume that your " +#~ "kernel version is &kernelversion;. Make sure you are in the directory to " +#~ "where you want to unpack the kernel sources, extract them using " +#~ "<userinput>tar xf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.xz</" +#~ "userinput> and change to the directory <filename>linux-source-" +#~ "&kernelversion;</filename> that will have been created." +#~ msgstr "" +#~ "Mostantól azt feltételezzük, hogy szabadon mozogsz a gépen, és a kernel " +#~ "forrását kicsomagolod a saját könyvtáradba<footnote> <para> Vannak más " +#~ "helyek is, ahova kicsomagolhatod és ahol elkészítheted saját kerneledet, " +#~ "de ez a legegyszerűbb és nem igényel különleges jogokat.. </para> </" +#~ "footnote>. A példában azt vesszük, hogy kerneled verziója " +#~ "&kernelversion;. Győződj meg, hogy abban a könyvtárban vagy, ahova ki " +#~ "akarod bontani a kernelforrásokat, csomagold ki őket így: <userinput>tar " +#~ "xf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.xz</userinput> és lépj a " +#~ "létrejött <filename>linux-source-&kernelversion;</filename> könyvtárba." + +#~ msgid "" +#~ "Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</" +#~ "userinput> if X11 is installed, configured and being run; run " +#~ "<userinput>make menuconfig</userinput> otherwise (you'll need " +#~ "<classname>libncurses5-dev</classname> installed). Take the time to read " +#~ "the online help and choose carefully. When in doubt, it is typically " +#~ "better to include the device driver (the software which manages hardware " +#~ "peripherals, such as Ethernet cards, SCSI controllers, and so on) you are " +#~ "unsure about. Be careful: other options, not related to a specific " +#~ "hardware, should be left at the default value if you do not understand " +#~ "them. Do not forget to select <quote>Kernel module loader</quote> in " +#~ "<quote>Loadable module support</quote> (it is not selected by default). " +#~ "If not included, your &debian; installation will experience problems." +#~ msgstr "" +#~ "Most jöhet a kernel beállítása. Indíts egy <userinput>make xconfig</" +#~ "userinput> parancsot, ha X alatt akarsz dolgozni és erre módod van; vagy " +#~ "futtasd a <userinput>make menuconfig</userinput> parancsot (a " +#~ "<classname>libncurses5-dev</classname> csomag kell). Szánj időt a súgó " +#~ "elolvasására és válassz ésszerűen. Kétség esetén általában jobb " +#~ "kiválasztani egy olyan eszköz-meghajtót (azok a szoftverek, melyek a " +#~ "hardver perifériákat kezelik, például hálózati (ethernet) kártyák, SCSI " +#~ "vezérlők, és így tovább), melyben nem vagy biztos. Légy óvatos: más " +#~ "lehetőségeket, melyek nem adott hardverre vonatkoznak, hagyj a megadott " +#~ "értéken, ha nem érted. Ne feledd kijelölni a <quote>Kernel module loader</" +#~ "quote> lehetőséget a <quote>Loadable module support</quote> menüben (ez " +#~ "nincs alapban kijelölve). Ha nem adod meg, akkor a &debian; telepítésed " +#~ "valószínűleg hibákat fog észlelni." + +#~ msgid "" +#~ "Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> " +#~ "parameters. To do that, do <userinput>make-kpkg clean</userinput>." +#~ msgstr "" +#~ "Tisztítsd a forrást és a <classname>kernel-package</classname> " +#~ "paramétereket. Add ki a <userinput>make-kpkg clean</userinput> parancsot." + +#~ msgid "" +#~ "Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" +#~ "revision=1.0.custom kernel_image</userinput>. The version number of " +#~ "<quote>1.0</quote> can be changed at will; this is just a version number " +#~ "that you will use to track your kernel builds. Likewise, you can put any " +#~ "word you like in place of <quote>custom</quote> (e.g., a host name). " +#~ "Kernel compilation may take quite a while, depending on the power of your " +#~ "machine." +#~ msgstr "" +#~ "Most fordítsd le a kernelt: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" +#~ "revision=egyedi.1.0 kernel_image</userinput>. Az <quote>1.0</quote> " +#~ "verziószám bármi lehet; ez csak arra jó, hogy többszöri fordítás esetén " +#~ "kövesd ezek sorát. Az <quote>egyedi</quote> szó helyére is bármit tehetsz " +#~ "(például a gép nevét). A kernel fordítás eltarthat egy ideig, attól függ, " +#~ "milyen géped van." + +#~ msgid "" +#~ "Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " +#~ "any package. As root, do <userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-" +#~ "&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_1.0." +#~ "custom_&architecture;.deb</userinput>. The <replaceable>subarchitecture</" +#~ "replaceable> part is an optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> " +#~ "such as <quote>686</quote>, </phrase> depending on what kernel options " +#~ "you set. <userinput>dpkg -i</userinput> will install the kernel, along " +#~ "with some other nice supporting files. For instance, the <filename>System." +#~ "map</filename> will be properly installed (helpful for debugging kernel " +#~ "problems), and <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> will be " +#~ "installed, containing your current configuration set. Your new kernel " +#~ "package is also clever enough to automatically update your boot loader to " +#~ "use the new kernel. If you have created a modules package, you'll need to " +#~ "install that package as well." +#~ msgstr "" +#~ "A fordítás végeztével más csomaghoz hasonlóan telepítheted az egyedi " +#~ "kernelt. Rendszergazdaként add ki ezt a parancsot: <userinput>dpkg -i ../" +#~ "&kernelpackage;-&kernelversion;-<replaceable>alarchitektúra</" +#~ "replaceable>_egyedi.1.0_&architecture;.deb</userinput>. Az " +#~ "<replaceable>alarchitektúra</replaceable> rész egy lehetséges al-" +#~ "architektúra, <phrase arch=\"i386\"> például <quote>686</quote>, </" +#~ "phrase> a beállított kernelopcióktól is függ. A <userinput>dpkg -i</" +#~ "userinput> telepíti a kernelt kiegészítő támogató fájlokkal. Például a " +#~ "<filename>System.map</filename> megfelelően telepítésre kerül " +#~ "(kernelhibák keresését segíti), és a <filename>/boot/config-" +#~ "&kernelversion;</filename> is telepítésre kerül, mely a beállításokat " +#~ "tartalmazza. Az új kernel csomag automatikusan frissíti is a boot " +#~ "betöltőt. Ha modul csomagot is készítettél, azt a csomagot is telepítened " +#~ "kell." + +#~ msgid "" +#~ "It is time to reboot the system: read carefully any warning that the " +#~ "above step may have produced, then <userinput>shutdown -r now</userinput>." +#~ msgstr "" +#~ "Ideje újraindítani a rendszert: olvass el gondosan minden " +#~ "figyelmeztetést, amit a fentiek írtak, és ezután jöhet a " +#~ "<userinput>shutdown -r now</userinput>." + +#~ msgid "" +#~ "For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the " +#~ "<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</" +#~ "ulink>. For more information on <classname>kernel-package</classname>, " +#~ "read the fine documentation in <filename>/usr/share/doc/kernel-package</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "" +#~ "További adatokért a &debian; kernelekről és kernel-fordításról, lásd a " +#~ "<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Kézikönyvet</" +#~ "ulink>." |