From e309be1887f3b66c789fb1cf7e062bee558f42bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Sun, 29 Jul 2018 08:28:03 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/hu/post-install.po | 518 ++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 244 insertions(+), 274 deletions(-) (limited to 'po/hu/post-install.po') diff --git a/po/hu/post-install.po b/po/hu/post-install.po index 677620faa..018061703 100644 --- a/po/hu/post-install.po +++ b/po/hu/post-install.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-13 22:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-29 08:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:38+0200\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -821,286 +821,29 @@ msgstr "Új rendszermag (kernel) fordítása" #: post-install.xml:521 #, no-c-format msgid "" -"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary " -"since the default kernel shipped with &debian; handles most configurations. " -"Also, &debian; often offers several alternative kernels. So you may want to " -"check first if there is an alternative kernel image package that better " -"corresponds to your hardware. However, it can be useful to compile a new " -"kernel in order to:" +"Why would someone want to compile a new kernel? It is most probably not " +"necessary since the default kernel shipped with &debian; handles almost all " +"configurations." msgstr "" -"Miért akarna valaki új kernelt fordítani? Valóban, ez általában nem " -"szükséges, mivel a &debian; által alapértelmezetten adott kernel a legtöbb " -"gépet jól kezeli. Ráadásul a &debian; más kerneleket is tartalmaz. Sokszor " -"ezek között is találhatsz a gépedhez jobban illő kernelt. Ezzel együtt néha " -"hasznos lehet új kernelt fordítani az alábbi célokra:" #. Tag: para -#: post-install.xml:531 +#: post-install.xml:527 #, no-c-format msgid "" -"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied " -"kernels" +"If you want to compile your own kernel nevertheless, this is of course " +"possible and we recommend the use of the make deb-pkg target. " +"For more information read the Debian " +"Linux Kernel Handbook." msgstr "" -"speciális hardver-igények, vagy ezek az előre-szállított kernelekkel való " -"ütközésük kezelésére" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:537 -#, no-c-format -msgid "" -"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied " -"kernels (such as high memory support)" -msgstr "" -"olyan kernel lehetőségek használatára, melyek nem kerültek bekapcsolásra az " -"előre-szállított kernelekben (például az átlagnál magasabb memória-" -"tartományok támogatása)" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:543 -#, no-c-format -msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time" -msgstr "" -"a kernel optimalizálása a nem használt meghajtók mellőzésével az indítási " -"idő további gyorsítására" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:548 -#, no-c-format -msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel" -msgstr "monolitikus kernel alkalmazása moduláris helyett" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:553 -#, no-c-format -msgid "run an updated or development kernel" -msgstr "frissített vagy fejlesztői kernel használata" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:558 -#, no-c-format -msgid "learn more about linux kernels" -msgstr "a kernel haladó szintű tanulmányozása" - -#. Tag: title -#: post-install.xml:567 -#, no-c-format -msgid "Kernel Image Management" -msgstr "Kernel-képek kezelése" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:568 -#, no-c-format -msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable." -msgstr "Próbáld ki bátran a kernel-fordítást. Ez kellemes és ráadásul hasznos." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:572 -#, no-c-format -msgid "" -"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: " -"fakeroot, kernel-package, " -"linux-source-2.6 and a few others which are probably " -"already installed (see /usr/share/doc/kernel-package/README.gz for the complete list)." -msgstr "" -"Ha a &debian; módszerével fordítanál, szükséged lesz pár csomagra, úgymint: " -"fakeroot, kernel-package, " -"linux-source-2.6 és egy pár egyébre, mely már " -"valószínűleg telepítve van (a teljes listát elolvashatod a /usr/" -"share/doc/kernel-package/README.gz fájlban)." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:581 -#, no-c-format -msgid "" -"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-" -"standard modules, make a synchronized dependent .deb of those too. It's a " -"better way to manage kernel images; /boot will hold the " -"kernel, the System.map, and a log of the active config file for the build." -msgstr "" -"E módszer elkészíti a .deb csomagot a kernel-forrásból, és, ha nem-szabvány " -"moduljaid vannak, azokra is elkészíti a megfelelően függőt. Ez sokkal jobb " -"mód a kernel-képek kezelésére; a /boot könyvtár " -"tartalmazza majd a kernelt, a System.map fájlt és az aktív konfigurációs " -"fájl naplóját az elkészítéshez." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:589 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that you don't have to compile your kernel the " -"&debian; way; but we find that using the packaging system to " -"manage your kernel is actually safer and easier. In fact, you can get your " -"kernel sources right from Linus instead of linux-source-2.6, yet still use the kernel-package " -"compilation method." -msgstr "" -"Tudd, hogy nem kell a kernelt a &debian; " -"módszer útján fordítanod; de a kernel csomagoló rendszerrel való " -"kezelése biztosabb és könnyebb. Fontos tudni, hogy a kernel forrásokat " -"Linustól is letöltheted a &debian; linux-source-2.6 " -"csomagok használata helyett, és még így is rendelkezésedre áll a " -"kernel-package kernel-fordítási módszer használata." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:598 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that you'll find complete documentation on using kernel-" -"package under /usr/share/doc/kernel-package. This section just contains a brief tutorial." -msgstr "" -"Jó tudni, hogy a kernel-package módról teljes leírás " -"található a /usr/share/doc/kernel-package könyvtárban." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:605 -#, no-c-format -msgid "" -"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will " -"extract your kernel source to somewhere in your home directory " -" There are other locations where you can extract kernel sources and " -"build your custom kernel, but this is easiest as it does not require special " -"permissions. . We'll also assume that your kernel version " -"is &kernelversion;. Make sure you are in the directory to where you want to " -"unpack the kernel sources, extract them using tar xf /usr/src/" -"linux-source-&kernelversion;.tar.xz and change to the directory " -"linux-source-&kernelversion; that will have been " -"created." -msgstr "" -"Mostantól azt feltételezzük, hogy szabadon mozogsz a gépen, és a kernel " -"forrását kicsomagolod a saját könyvtáradba Vannak más " -"helyek is, ahova kicsomagolhatod és ahol elkészítheted saját kerneledet, de " -"ez a legegyszerűbb és nem igényel különleges jogokat.. . " -"A példában azt vesszük, hogy kerneled verziója &kernelversion;. Győződj meg, " -"hogy abban a könyvtárban vagy, ahova ki akarod bontani a kernelforrásokat, " -"csomagold ki őket így: tar xf /usr/src/linux-source-" -"&kernelversion;.tar.xz és lépj a létrejött linux-" -"source-&kernelversion; könyvtárba." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:625 -#, no-c-format -msgid "" -"Now, you can configure your kernel. Run make xconfig " -"if X11 is installed, configured and being run; run make " -"menuconfig otherwise (you'll need libncurses5-dev installed). Take the time to read the online help and choose " -"carefully. When in doubt, it is typically better to include the device " -"driver (the software which manages hardware peripherals, such as Ethernet " -"cards, SCSI controllers, and so on) you are unsure about. Be careful: other " -"options, not related to a specific hardware, should be left at the default " -"value if you do not understand them. Do not forget to select Kernel " -"module loader in Loadable module support (it is not " -"selected by default). If not included, your &debian; installation will " -"experience problems." -msgstr "" -"Most jöhet a kernel beállítása. Indíts egy make xconfig parancsot, ha X alatt akarsz dolgozni és erre módod van; vagy " -"futtasd a make menuconfig parancsot (a " -"libncurses5-dev csomag kell). Szánj időt a súgó " -"elolvasására és válassz ésszerűen. Kétség esetén általában jobb kiválasztani " -"egy olyan eszköz-meghajtót (azok a szoftverek, melyek a hardver perifériákat " -"kezelik, például hálózati (ethernet) kártyák, SCSI vezérlők, és így tovább), " -"melyben nem vagy biztos. Légy óvatos: más lehetőségeket, melyek nem adott " -"hardverre vonatkoznak, hagyj a megadott értéken, ha nem érted. Ne feledd " -"kijelölni a Kernel module loader lehetőséget a " -"Loadable module support menüben (ez nincs alapban kijelölve). " -"Ha nem adod meg, akkor a &debian; telepítésed valószínűleg hibákat fog " -"észlelni." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Clean the source tree and reset the kernel-package " -"parameters. To do that, do make-kpkg clean." -msgstr "" -"Tisztítsd a forrást és a kernel-package " -"paramétereket. Add ki a make-kpkg clean parancsot." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Now, compile the kernel: fakeroot make-kpkg --initrd --" -"revision=1.0.custom kernel_image. The version number of " -"1.0 can be changed at will; this is just a version number " -"that you will use to track your kernel builds. Likewise, you can put any " -"word you like in place of custom (e.g., a host name). Kernel " -"compilation may take quite a while, depending on the power of your machine." -msgstr "" -"Most fordítsd le a kernelt: fakeroot make-kpkg --initrd --" -"revision=egyedi.1.0 kernel_image. Az 1.0 " -"verziószám bármi lehet; ez csak arra jó, hogy többszöri fordítás esetén " -"kövesd ezek sorát. Az egyedi szó helyére is bármit tehetsz " -"(például a gép nevét). A kernel fordítás eltarthat egy ideig, attól függ, " -"milyen géped van." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:655 -#, no-c-format -msgid "" -"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " -"any package. As root, do dpkg -i ../&kernelpackage;-" -"&kernelversion;-subarchitecture_1.0." -"custom_&architecture;.deb. The subarchitecture part is an optional sub-architecture, " -"such as 686, depending on what kernel options you " -"set. dpkg -i will install the kernel, along with some " -"other nice supporting files. For instance, the System.map will be properly installed (helpful for debugging kernel " -"problems), and /boot/config-&kernelversion; will be " -"installed, containing your current configuration set. Your new kernel " -"package is also clever enough to automatically update your boot loader to " -"use the new kernel. If you have created a modules package, you'll need to " -"install that package as well." -msgstr "" -"A fordítás végeztével más csomaghoz hasonlóan telepítheted az egyedi " -"kernelt. Rendszergazdaként add ki ezt a parancsot: dpkg -i ../" -"&kernelpackage;-&kernelversion;-alarchitektúra_egyedi.1.0_&architecture;.deb. Az " -"alarchitektúra rész egy lehetséges al-" -"architektúra, például 686, a " -"beállított kernelopcióktól is függ. A dpkg -i " -"telepíti a kernelt kiegészítő támogató fájlokkal. Például a System." -"map megfelelően telepítésre kerül (kernelhibák keresését segíti), " -"és a /boot/config-&kernelversion; is telepítésre kerül, " -"mely a beállításokat tartalmazza. Az új kernel csomag automatikusan frissíti " -"is a boot betöltőt. Ha modul csomagot is készítettél, azt a csomagot is " -"telepítened kell." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:675 -#, no-c-format -msgid "" -"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above " -"step may have produced, then shutdown -r now." -msgstr "" -"Ideje újraindítani a rendszert: olvass el gondosan minden figyelmeztetést, " -"amit a fentiek írtak, és ezután jöhet a shutdown -r now." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:680 -#, no-c-format -msgid "" -"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the " -"Debian Linux Kernel Handbook. " -"For more information on kernel-package, read the fine " -"documentation in /usr/share/doc/kernel-package." -msgstr "" -"További adatokért a &debian; kernelekről és kernel-fordításról, lásd a " -"Debian Linux Kernel Kézikönyvet." #. Tag: title -#: post-install.xml:696 +#: post-install.xml:542 #, no-c-format msgid "Recovering a Broken System" msgstr "Egy sérült rendszer helyreállítása" #. Tag: para -#: post-install.xml:697 +#: post-install.xml:543 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no " @@ -1118,7 +861,7 @@ msgstr "" "és erre kiválóan alkalmas lesz például a telepítő mentési módja." #. Tag: para -#: post-install.xml:707 +#: post-install.xml:553 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To access rescue mode, type rescue at the " @@ -1150,7 +893,7 @@ msgstr "" "javításhoz használni tudd őket." #. Tag: para -#: post-install.xml:724 +#: post-install.xml:570 #, no-c-format msgid "" "Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " @@ -1164,7 +907,7 @@ msgstr "" "kiválasztanod." #. Tag: para -#: post-install.xml:732 +#: post-install.xml:578 #, no-c-format msgid "" "If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " @@ -1180,7 +923,7 @@ msgstr "" "kiadhatod a grub-install '(hd0)' parancsot. " #. Tag: para -#: post-install.xml:744 +#: post-install.xml:590 #, no-c-format msgid "" "If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " @@ -1197,13 +940,13 @@ msgstr "" "fájlrendszert a /target könyvtárba csatolja." #. Tag: para -#: post-install.xml:753 +#: post-install.xml:599 #, no-c-format msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." msgstr "A héjból való kilépés újraindít." #. Tag: para -#: post-install.xml:757 +#: post-install.xml:603 #, no-c-format msgid "" "Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " @@ -1213,3 +956,230 @@ msgstr "" "Természetesen egy sérült rendszer javítása ennél jóval nehezebb is lehet és " "e leírás nem szólhat az összes lehetséges részletről. Ha kérdésed van, " "bátran kérd a közösség segítségét!" + +#~ msgid "" +#~ "Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary " +#~ "since the default kernel shipped with &debian; handles most " +#~ "configurations. Also, &debian; often offers several alternative kernels. " +#~ "So you may want to check first if there is an alternative kernel image " +#~ "package that better corresponds to your hardware. However, it can be " +#~ "useful to compile a new kernel in order to:" +#~ msgstr "" +#~ "Miért akarna valaki új kernelt fordítani? Valóban, ez általában nem " +#~ "szükséges, mivel a &debian; által alapértelmezetten adott kernel a " +#~ "legtöbb gépet jól kezeli. Ráadásul a &debian; más kerneleket is " +#~ "tartalmaz. Sokszor ezek között is találhatsz a gépedhez jobban illő " +#~ "kernelt. Ezzel együtt néha hasznos lehet új kernelt fordítani az alábbi " +#~ "célokra:" + +#~ msgid "" +#~ "handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-" +#~ "supplied kernels" +#~ msgstr "" +#~ "speciális hardver-igények, vagy ezek az előre-szállított kernelekkel való " +#~ "ütközésük kezelésére" + +#~ msgid "" +#~ "use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied " +#~ "kernels (such as high memory support)" +#~ msgstr "" +#~ "olyan kernel lehetőségek használatára, melyek nem kerültek bekapcsolásra " +#~ "az előre-szállított kernelekben (például az átlagnál magasabb memória-" +#~ "tartományok támogatása)" + +#~ msgid "" +#~ "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time" +#~ msgstr "" +#~ "a kernel optimalizálása a nem használt meghajtók mellőzésével az indítási " +#~ "idő további gyorsítására" + +#~ msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel" +#~ msgstr "monolitikus kernel alkalmazása moduláris helyett" + +#~ msgid "run an updated or development kernel" +#~ msgstr "frissített vagy fejlesztői kernel használata" + +#~ msgid "learn more about linux kernels" +#~ msgstr "a kernel haladó szintű tanulmányozása" + +#~ msgid "Kernel Image Management" +#~ msgstr "Kernel-képek kezelése" + +#~ msgid "" +#~ "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable." +#~ msgstr "" +#~ "Próbáld ki bátran a kernel-fordítást. Ez kellemes és ráadásul hasznos." + +#~ msgid "" +#~ "To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: " +#~ "fakeroot, kernel-package, " +#~ "linux-source-2.6 and a few others which are " +#~ "probably already installed (see /usr/share/doc/kernel-package/" +#~ "README.gz for the complete list)." +#~ msgstr "" +#~ "Ha a &debian; módszerével fordítanál, szükséged lesz pár csomagra, " +#~ "úgymint: fakeroot, kernel-package, linux-source-2.6 és egy pár egyébre, " +#~ "mely már valószínűleg telepítve van (a teljes listát elolvashatod a " +#~ "/usr/share/doc/kernel-package/README.gz fájlban)." + +#~ msgid "" +#~ "This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-" +#~ "standard modules, make a synchronized dependent .deb of those too. It's a " +#~ "better way to manage kernel images; /boot will hold " +#~ "the kernel, the System.map, and a log of the active config file for the " +#~ "build." +#~ msgstr "" +#~ "E módszer elkészíti a .deb csomagot a kernel-forrásból, és, ha nem-" +#~ "szabvány moduljaid vannak, azokra is elkészíti a megfelelően függőt. Ez " +#~ "sokkal jobb mód a kernel-képek kezelésére; a /boot " +#~ "könyvtár tartalmazza majd a kernelt, a System.map fájlt és az aktív " +#~ "konfigurációs fájl naplóját az elkészítéshez." + +#~ msgid "" +#~ "Note that you don't have to compile your kernel the " +#~ "&debian; way; but we find that using the packaging system " +#~ "to manage your kernel is actually safer and easier. In fact, you can get " +#~ "your kernel sources right from Linus instead of linux-" +#~ "source-2.6, yet still use the kernel-package compilation method." +#~ msgstr "" +#~ "Tudd, hogy nem kell a kernelt a &debian; " +#~ "módszer útján fordítanod; de a kernel csomagoló rendszerrel való " +#~ "kezelése biztosabb és könnyebb. Fontos tudni, hogy a kernel forrásokat " +#~ "Linustól is letöltheted a &debian; linux-source-2.6 csomagok használata helyett, és még így is rendelkezésedre áll " +#~ "a kernel-package kernel-fordítási módszer " +#~ "használata." + +#~ msgid "" +#~ "Note that you'll find complete documentation on using kernel-" +#~ "package under /usr/share/doc/kernel-package. This section just contains a brief tutorial." +#~ msgstr "" +#~ "Jó tudni, hogy a kernel-package módról teljes " +#~ "leírás található a /usr/share/doc/kernel-package " +#~ "könyvtárban." + +#~ msgid "" +#~ "Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will " +#~ "extract your kernel source to somewhere in your home directory " +#~ " There are other locations where you can extract kernel sources and " +#~ "build your custom kernel, but this is easiest as it does not require " +#~ "special permissions. . We'll also assume that your " +#~ "kernel version is &kernelversion;. Make sure you are in the directory to " +#~ "where you want to unpack the kernel sources, extract them using " +#~ "tar xf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.xz and change to the directory linux-source-" +#~ "&kernelversion; that will have been created." +#~ msgstr "" +#~ "Mostantól azt feltételezzük, hogy szabadon mozogsz a gépen, és a kernel " +#~ "forrását kicsomagolod a saját könyvtáradba Vannak más " +#~ "helyek is, ahova kicsomagolhatod és ahol elkészítheted saját kerneledet, " +#~ "de ez a legegyszerűbb és nem igényel különleges jogokat.. . A példában azt vesszük, hogy kerneled verziója " +#~ "&kernelversion;. Győződj meg, hogy abban a könyvtárban vagy, ahova ki " +#~ "akarod bontani a kernelforrásokat, csomagold ki őket így: tar " +#~ "xf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.xz és lépj a " +#~ "létrejött linux-source-&kernelversion; könyvtárba." + +#~ msgid "" +#~ "Now, you can configure your kernel. Run make xconfig if X11 is installed, configured and being run; run " +#~ "make menuconfig otherwise (you'll need " +#~ "libncurses5-dev installed). Take the time to read " +#~ "the online help and choose carefully. When in doubt, it is typically " +#~ "better to include the device driver (the software which manages hardware " +#~ "peripherals, such as Ethernet cards, SCSI controllers, and so on) you are " +#~ "unsure about. Be careful: other options, not related to a specific " +#~ "hardware, should be left at the default value if you do not understand " +#~ "them. Do not forget to select Kernel module loader in " +#~ "Loadable module support (it is not selected by default). " +#~ "If not included, your &debian; installation will experience problems." +#~ msgstr "" +#~ "Most jöhet a kernel beállítása. Indíts egy make xconfig parancsot, ha X alatt akarsz dolgozni és erre módod van; vagy " +#~ "futtasd a make menuconfig parancsot (a " +#~ "libncurses5-dev csomag kell). Szánj időt a súgó " +#~ "elolvasására és válassz ésszerűen. Kétség esetén általában jobb " +#~ "kiválasztani egy olyan eszköz-meghajtót (azok a szoftverek, melyek a " +#~ "hardver perifériákat kezelik, például hálózati (ethernet) kártyák, SCSI " +#~ "vezérlők, és így tovább), melyben nem vagy biztos. Légy óvatos: más " +#~ "lehetőségeket, melyek nem adott hardverre vonatkoznak, hagyj a megadott " +#~ "értéken, ha nem érted. Ne feledd kijelölni a Kernel module loader lehetőséget a Loadable module support menüben (ez " +#~ "nincs alapban kijelölve). Ha nem adod meg, akkor a &debian; telepítésed " +#~ "valószínűleg hibákat fog észlelni." + +#~ msgid "" +#~ "Clean the source tree and reset the kernel-package " +#~ "parameters. To do that, do make-kpkg clean." +#~ msgstr "" +#~ "Tisztítsd a forrást és a kernel-package " +#~ "paramétereket. Add ki a make-kpkg clean parancsot." + +#~ msgid "" +#~ "Now, compile the kernel: fakeroot make-kpkg --initrd --" +#~ "revision=1.0.custom kernel_image. The version number of " +#~ "1.0 can be changed at will; this is just a version number " +#~ "that you will use to track your kernel builds. Likewise, you can put any " +#~ "word you like in place of custom (e.g., a host name). " +#~ "Kernel compilation may take quite a while, depending on the power of your " +#~ "machine." +#~ msgstr "" +#~ "Most fordítsd le a kernelt: fakeroot make-kpkg --initrd --" +#~ "revision=egyedi.1.0 kernel_image. Az 1.0 " +#~ "verziószám bármi lehet; ez csak arra jó, hogy többszöri fordítás esetén " +#~ "kövesd ezek sorát. Az egyedi szó helyére is bármit tehetsz " +#~ "(például a gép nevét). A kernel fordítás eltarthat egy ideig, attól függ, " +#~ "milyen géped van." + +#~ msgid "" +#~ "Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " +#~ "any package. As root, do dpkg -i ../&kernelpackage;-" +#~ "&kernelversion;-subarchitecture_1.0." +#~ "custom_&architecture;.deb. The subarchitecture part is an optional sub-architecture, " +#~ "such as 686, depending on what kernel options " +#~ "you set. dpkg -i will install the kernel, along " +#~ "with some other nice supporting files. For instance, the System." +#~ "map will be properly installed (helpful for debugging kernel " +#~ "problems), and /boot/config-&kernelversion; will be " +#~ "installed, containing your current configuration set. Your new kernel " +#~ "package is also clever enough to automatically update your boot loader to " +#~ "use the new kernel. If you have created a modules package, you'll need to " +#~ "install that package as well." +#~ msgstr "" +#~ "A fordítás végeztével más csomaghoz hasonlóan telepítheted az egyedi " +#~ "kernelt. Rendszergazdaként add ki ezt a parancsot: dpkg -i ../" +#~ "&kernelpackage;-&kernelversion;-alarchitektúra_egyedi.1.0_&architecture;.deb. Az " +#~ "alarchitektúra rész egy lehetséges al-" +#~ "architektúra, például 686, a beállított kernelopcióktól is függ. A dpkg -i telepíti a kernelt kiegészítő támogató fájlokkal. Például a " +#~ "System.map megfelelően telepítésre kerül " +#~ "(kernelhibák keresését segíti), és a /boot/config-" +#~ "&kernelversion; is telepítésre kerül, mely a beállításokat " +#~ "tartalmazza. Az új kernel csomag automatikusan frissíti is a boot " +#~ "betöltőt. Ha modul csomagot is készítettél, azt a csomagot is telepítened " +#~ "kell." + +#~ msgid "" +#~ "It is time to reboot the system: read carefully any warning that the " +#~ "above step may have produced, then shutdown -r now." +#~ msgstr "" +#~ "Ideje újraindítani a rendszert: olvass el gondosan minden " +#~ "figyelmeztetést, amit a fentiek írtak, és ezután jöhet a " +#~ "shutdown -r now." + +#~ msgid "" +#~ "For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the " +#~ "Debian Linux Kernel Handbook. For more information on kernel-package, " +#~ "read the fine documentation in /usr/share/doc/kernel-package." +#~ msgstr "" +#~ "További adatokért a &debian; kernelekről és kernel-fordításról, lásd a " +#~ "Debian Linux Kernel Kézikönyvet." -- cgit v1.2.3