diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-06-24 00:14:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-06-24 00:14:45 +0000 |
commit | b4c1464d1a8e3974b832161900c84a4c569529d3 (patch) | |
tree | 5b0a1651c872bafbee00fdecdfa4e627b383e406 /po/hu/boot-installer.po | |
parent | 5cee3506f15966000d7f737ac2898dfb03d6e8e6 (diff) | |
download | installation-guide-b4c1464d1a8e3974b832161900c84a4c569529d3.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/hu/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/hu/boot-installer.po | 348 |
1 files changed, 176 insertions, 172 deletions
diff --git a/po/hu/boot-installer.po b/po/hu/boot-installer.po index 7691edc06..a81657eff 100644 --- a/po/hu/boot-installer.po +++ b/po/hu/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-04 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-24 00:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:39+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n" @@ -2491,7 +2491,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2116 boot-installer.xml:2219 boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2116 boot-installer.xml:2219 boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Indító paraméterek" @@ -2952,17 +2952,19 @@ msgid "" "braille display will be automatically installed on the target system. You " "can thus just press &enterkey; at the boot menu. Once <classname>brltty</" "classname> is started, you can choose a braille table by entering the " -"preference menu." +"preference menu. Documentation on key bindings for braille devices is " +"available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</" +"classname> website</ulink>." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2752 +#: boot-installer.xml:2754 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2753 +#: boot-installer.xml:2755 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2978,17 +2980,19 @@ msgid "" "replaceable> is the name of the braille table to be used (see the <ulink url=" "\"&url-brltty-table-codes;\">table code list</ulink>); the English table is " "the default. Note that the table can be changed later by entering the " -"preference menu." +"preference menu. Documentation on key bindings for braille devices is " +"available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</" +"classname> website</ulink>." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2773 +#: boot-installer.xml:2777 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2774 +#: boot-installer.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2997,7 +3001,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2784 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3011,13 +3015,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2795 +#: boot-installer.xml:2799 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3028,13 +3032,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2811 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2812 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -3043,7 +3047,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2827 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3057,7 +3061,7 @@ msgstr "" "szükséges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3071,7 +3075,7 @@ msgstr "" "kisegítik egyes adatokkal a hardverről." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2837 +#: boot-installer.xml:2841 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3087,7 +3091,7 @@ msgstr "" "alábbi: <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/> részben." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3114,7 +3118,7 @@ msgstr "" "<userinput>mem=64m</userinput> jelentése egyaránt 64MB RAM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2862 +#: boot-installer.xml:2866 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3149,7 +3153,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3163,13 +3167,13 @@ msgstr "" "legyen <filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2897 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Debian Telepítő paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3183,7 +3187,7 @@ msgstr "" "footnote> mely hasznos lehet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2911 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3198,19 +3202,19 @@ msgstr "" "(rendes) hosszú forma után. A példák is a rövid formát használják." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (elsőbbség)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2924 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "E paraméter adja meg a megjelenítendő üzenetek legkisebb elsőbbségét." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2932 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3224,7 +3228,7 @@ msgstr "" "szintre állítja ezt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2935 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3242,13 +3246,13 @@ msgstr "" "üzeneteket jeleníti meg és ha minden rendben, nem kérdez." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2953 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2954 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3279,13 +3283,13 @@ msgstr "" "<userinput>gtk</userinput> felületet használja." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2983 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3298,49 +3302,49 @@ msgstr "" "pontjain. (Lépj ki a héjakból az indító folyamat folytatásához.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2989 +#: boot-installer.xml:2993 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2990 +#: boot-installer.xml:2994 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Ez az alap." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2995 +#: boot-installer.xml:2999 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Átlagnál bővebb." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2999 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3000 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Sok hibakereső adat." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3008 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3005 +#: boot-installer.xml:3009 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3350,13 +3354,13 @@ msgstr "" "visszaadásához. Lépj ki a héjból az indítás folytatásához." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3019 +#: boot-installer.xml:3023 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3024 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3367,7 +3371,7 @@ msgstr "" "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3026 +#: boot-installer.xml:3030 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3377,13 +3381,13 @@ msgstr "" "megtalálásához felülírható e paraméterrel, hogy csak 1 eszközt nézzen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3040 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3392,13 +3396,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3047 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3048 +#: boot-installer.xml:3052 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3406,13 +3410,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3057 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3058 +#: boot-installer.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3427,7 +3431,7 @@ msgstr "" "körül, üres képernyő vagy fagyás a telepítés indítása után pár perccel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3071 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -3439,19 +3443,19 @@ msgstr "" "gépeken Mobil Radeon kártya esetén." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3073 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Hasonló problémákról érkezett jelentés az Amiga 1200 és SE/30 gépeken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3081 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Hasonló problémákról érkezett jelentés egyes hppa gépeken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3081 +#: boot-installer.xml:3085 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3469,13 +3473,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput> paraméterrel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3095 +#: boot-installer.xml:3099 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (téma)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3096 +#: boot-installer.xml:3100 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3491,13 +3495,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3108 boot-installer.xml:3358 +#: boot-installer.xml:3112 boot-installer.xml:3362 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:3113 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3511,7 +3515,7 @@ msgstr "" "lehetséges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3116 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3525,13 +3529,13 @@ msgstr "" "és megadhatod az adatokat kézzel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3131 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3132 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3541,13 +3545,13 @@ msgstr "" "gondot okoznak. Egyes laptopok híresek erről." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3138 +#: boot-installer.xml:3142 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3139 +#: boot-installer.xml:3143 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3557,13 +3561,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3150 +#: boot-installer.xml:3154 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3151 +#: boot-installer.xml:3155 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3573,13 +3577,13 @@ msgstr "" "fájlra mutató url-t. Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3160 +#: boot-installer.xml:3164 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (fájl)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3161 +#: boot-installer.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3589,13 +3593,13 @@ msgstr "" "Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3170 +#: boot-installer.xml:3174 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3175 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3610,13 +3614,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3183 +#: boot-installer.xml:3187 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3184 +#: boot-installer.xml:3188 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3628,13 +3632,13 @@ msgstr "" "> részt ennek használatához az automata telepítésben." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3195 +#: boot-installer.xml:3199 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3200 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3643,13 +3647,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3211 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3208 +#: boot-installer.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3666,7 +3670,7 @@ msgstr "" "fentről-töltős stílusú meghajtó nem tudja automatikusan újratölteni a médiát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3217 +#: boot-installer.xml:3221 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3678,13 +3682,13 @@ msgstr "" "optikai meghajtóról a telepítés után." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3228 +#: boot-installer.xml:3232 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3229 +#: boot-installer.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3697,13 +3701,13 @@ msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Figyelem: nem biztonságos, nem ajánlott.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3244 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3245 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3715,13 +3719,13 @@ msgstr "" "teljesen betöltésre. A mértékegység: kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3251 +#: boot-installer.xml:3255 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3252 +#: boot-installer.xml:3256 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -3735,14 +3739,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3274 +#: boot-installer.xml:3278 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "mouse/left" msgid "mouse/device" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -3752,13 +3756,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3286 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3287 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -3769,13 +3773,13 @@ msgstr "" "válthatják e paraméter <userinput>true</userinput> értékre állításával." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3296 +#: boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3297 +#: boot-installer.xml:3301 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -3787,13 +3791,13 @@ msgstr "" "a telepítő indításakor." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3307 +#: boot-installer.xml:3311 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3308 +#: boot-installer.xml:3312 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3803,13 +3807,13 @@ msgstr "" "lépéshez. Lásd: <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3323 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Indító paraméterek használata kérdések megválaszolására" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3320 +#: boot-installer.xml:3324 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3822,13 +3826,13 @@ msgstr "" "erről a <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> részben. Íme pár példa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3332 +#: boot-installer.xml:3336 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (honosítás)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3333 +#: boot-installer.xml:3337 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -3841,13 +3845,13 @@ msgstr "" "német nyelvet választ, országnak pedig Svájcot." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3344 +#: boot-installer.xml:3348 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3345 +#: boot-installer.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3863,7 +3867,7 @@ msgstr "" "classname> (lásd itt: <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3359 +#: boot-installer.xml:3363 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -3873,13 +3877,13 @@ msgstr "" "helyette statikus hálózati beállítás kikényszerítéséhez." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3368 +#: boot-installer.xml:3372 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3369 +#: boot-installer.xml:3373 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3896,13 +3900,13 @@ msgstr "" "választható ftp tükör, ezt kézzel kell majd megadni." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3382 +#: boot-installer.xml:3386 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (feladatok)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3383 +#: boot-installer.xml:3387 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3914,13 +3918,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"pkgsel\"/> részt további adatokért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3397 +#: boot-installer.xml:3401 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Paraméterek átadása kernel moduloknak" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3398 +#: boot-installer.xml:3402 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3942,7 +3946,7 @@ msgstr "" "E paraméterek átkerülnek a telepített rendszerbe is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3411 +#: boot-installer.xml:3415 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3955,7 +3959,7 @@ msgstr "" "esetekben jól jöhet paraméterek kézi beállítása." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3418 +#: boot-installer.xml:3422 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3975,19 +3979,19 @@ msgstr "" "beállítása a BNC (koax) csatlakozó és IRQ 10 használatához:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3428 +#: boot-installer.xml:3432 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3434 +#: boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Kernel modulok feketelistája" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3435 +#: boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4003,7 +4007,7 @@ msgstr "" "vagy előbb rossz meghajtó betöltése esetén." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3448 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4018,7 +4022,7 @@ msgstr "" "a telepített rendszer alatt is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3452 +#: boot-installer.xml:3456 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4031,19 +4035,19 @@ msgstr "" "hardver felismerő szakaszokban." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3469 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Hibák elhárítása a telepítő folyamat során" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3474 +#: boot-installer.xml:3478 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM megbízhatóság" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3475 +#: boot-installer.xml:3479 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4057,7 +4061,7 @@ msgstr "" "telepítés alatti olvasásakor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3482 +#: boot-installer.xml:3486 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4068,13 +4072,13 @@ msgstr "" "általános tanácsot írunk le. A többi tőled függ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3488 +#: boot-installer.xml:3492 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Először 2 egyszerű dolgot érdemes kipróbálni." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3493 +#: boot-installer.xml:3497 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4083,7 +4087,7 @@ msgstr "" "Ha a CD-ROM nem indul, ellenőrizd, helyesen van-e betéve és nem piszkos-e." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3499 +#: boot-installer.xml:3503 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4097,7 +4101,7 @@ msgstr "" "DMA hiba megoldható így." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3509 +#: boot-installer.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4109,7 +4113,7 @@ msgstr "" "kedvéért mindig a CD-ROM szót használjuk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3515 +#: boot-installer.xml:3519 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4119,13 +4123,13 @@ msgstr "" "elérhető telepítő módot." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3523 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Általános hibák" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3526 +#: boot-installer.xml:3530 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4135,7 +4139,7 @@ msgstr "" "nagy sebességgel írt lemezek olvasását." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3532 +#: boot-installer.xml:3536 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4147,7 +4151,7 @@ msgstr "" "meghajtó kötve van)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3539 +#: boot-installer.xml:3543 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4157,13 +4161,13 @@ msgstr "" "elérés</quote> (DMA) bekapcsolt volta esetén." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3550 +#: boot-installer.xml:3554 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hogyan vizsgálj ki és oldj meg gondokat" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3555 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -4171,7 +4175,7 @@ msgstr "" "javaslatokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3556 +#: boot-installer.xml:3560 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4181,7 +4185,7 @@ msgstr "" "hogy a CD-rom meghajtó támogatja a használt médiát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3562 +#: boot-installer.xml:3566 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4206,7 +4210,7 @@ msgstr "" "olvasására a CD-ROM lemezről." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3575 +#: boot-installer.xml:3579 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4228,7 +4232,7 @@ msgstr "" "134486016 bájt (134 MB) másolva, 97.474 másodperc, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3580 +#: boot-installer.xml:3584 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4247,7 +4251,7 @@ msgstr "" "terminálra (VT2), melyen aktiváld a héjat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3592 +#: boot-installer.xml:3596 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4259,7 +4263,7 @@ msgstr "" "ellenőrzéséhez. Ezután ellenőrizd a <command>dmesg</command> kimenetét is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3599 +#: boot-installer.xml:3603 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4289,7 +4293,7 @@ msgstr "" "command> paranccsal." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3613 +#: boot-installer.xml:3617 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4301,7 +4305,7 @@ msgstr "" "hdc</filename>. Lehet ez is: <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3621 +#: boot-installer.xml:3625 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4316,7 +4320,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Ellenőrizd, ír-e hibát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3631 +#: boot-installer.xml:3635 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4342,7 +4346,7 @@ msgstr "" "könyvtárban vagy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3646 +#: boot-installer.xml:3650 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4356,13 +4360,13 @@ msgstr "" "használható." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3661 +#: boot-installer.xml:3665 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Flopi lemezek megbízhatósága" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3663 +#: boot-installer.xml:3667 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4372,7 +4376,7 @@ msgstr "" "megbízhatatlansága." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3668 +#: boot-installer.xml:3672 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4389,7 +4393,7 @@ msgstr "" "ezt tömeges lemez I/O hiba üzenettel jelzik." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3677 +#: boot-installer.xml:3681 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4405,7 +4409,7 @@ msgstr "" "esetben csak az oldja meg, ha egy másik gépen írod meg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3686 +#: boot-installer.xml:3690 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4417,7 +4421,7 @@ msgstr "" "sikeresen telepített." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3692 +#: boot-installer.xml:3696 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4429,7 +4433,7 @@ msgstr "" "ellenőrzésével." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3698 +#: boot-installer.xml:3702 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4441,13 +4445,13 @@ msgstr "" "hardver vagy firmware flopi meghajtók okozzák." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3707 +#: boot-installer.xml:3711 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Indító beállítás" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3709 +#: boot-installer.xml:3713 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4460,7 +4464,7 @@ msgstr "" "korábbi <xref linkend=\"boot-parms\"/> szerint." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3716 +#: boot-installer.xml:3720 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4472,7 +4476,7 @@ msgstr "" "modemek, hangkártyák és Plug-n-Play eszközök sok gondot adnak.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3722 +#: boot-installer.xml:3726 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4486,13 +4490,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3733 boot-installer.xml:3835 +#: boot-installer.xml:3737 boot-installer.xml:3839 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Gyakori &arch-title; telepítő gondok" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3734 +#: boot-installer.xml:3738 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4502,7 +4506,7 @@ msgstr "" "paraméterek átadásával a telepítőnek." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3739 +#: boot-installer.xml:3743 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4514,7 +4518,7 @@ msgstr "" "<userinput>floppy=thinkpad</userinput> paramétert." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3745 +#: boot-installer.xml:3749 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4534,7 +4538,7 @@ msgstr "" "userinput> paramétert." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3754 +#: boot-installer.xml:3758 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4547,7 +4551,7 @@ msgstr "" "indító argumentumot, mely kikapcsolja ezt a tesztet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3761 +#: boot-installer.xml:3765 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -4563,7 +4567,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3779 +#: boot-installer.xml:3783 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4591,13 +4595,13 @@ msgstr "" "részletekért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3793 +#: boot-installer.xml:3797 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "A rendszer fagyása a PCMCIA beállító szakaszban" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3794 +#: boot-installer.xml:3798 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4616,7 +4620,7 @@ msgstr "" "erőforrás-tartományokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3804 +#: boot-installer.xml:3808 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4638,13 +4642,13 @@ msgstr "" "telepítőben." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3821 +#: boot-installer.xml:3825 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "A rendszer fagyása az USB modulok betöltésekor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3822 +#: boot-installer.xml:3826 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4662,19 +4666,19 @@ msgstr "" "indító jelnél, mely meggátolja e modulok betöltését." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3836 +#: boot-installer.xml:3840 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Van pár fel-felbukkanó telepítő gond, melyet érdemes megemlíteni." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3842 +#: boot-installer.xml:3846 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3843 +#: boot-installer.xml:3847 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4690,7 +4694,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3857 +#: boot-installer.xml:3861 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4703,13 +4707,13 @@ msgstr "" "meghajtót a <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> fájlban." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3868 +#: boot-installer.xml:3872 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Hibás indítás vagy telepítés CD-ROM lemezről" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3869 +#: boot-installer.xml:3873 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4721,19 +4725,19 @@ msgstr "" "rendszereknél fordult elő." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3875 +#: boot-installer.xml:3879 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Az ilyen rendszerekhez hálózati telepítést ajánlunk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3884 +#: boot-installer.xml:3888 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "A kernel indító üzenetek értelmezése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3886 +#: boot-installer.xml:3890 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4767,13 +4771,13 @@ msgstr "" "készíthetsz (lásd a <xref linkend=\"kernel-baking\"/> részt)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3911 +#: boot-installer.xml:3915 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Telepítő gondok jelentése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3912 +#: boot-installer.xml:3916 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4791,7 +4795,7 @@ msgstr "" "hibákat és javításukat. Ha jelentést küldesz, csatolhatod hozzá ezeket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3923 +#: boot-installer.xml:3927 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4803,13 +4807,13 @@ msgstr "" "könyvtárban, miután a gép a telepített rendszert elindította." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3934 +#: boot-installer.xml:3938 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Telepítő jelentések küldése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3935 +#: boot-installer.xml:3939 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4822,7 +4826,7 @@ msgstr "" "hardver összeállításról." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3942 +#: boot-installer.xml:3946 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4833,7 +4837,7 @@ msgstr "" "nyilvános listára kerül. Gondold át, melyik email címedet használod." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3948 +#: boot-installer.xml:3952 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -4851,7 +4855,7 @@ msgstr "" "<command>reportbug installation-reports</command> parancsot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3958 +#: boot-installer.xml:3962 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " |