diff options
author | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2017-12-07 09:02:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2017-12-07 09:02:23 +0000 |
commit | f9d5282727b4b6a43e0c0bbb56949fe070a79278 (patch) | |
tree | f9c6fbdb8d56ed58859879bf4883ad5464677003 /po/fr | |
parent | 1812b6b2e1aa59ad5b482f1fb20e50ae7062868c (diff) | |
download | installation-guide-f9d5282727b4b6a43e0c0bbb56949fe070a79278.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/fr')
-rw-r--r-- | po/fr/using-d-i.po | 740 |
1 files changed, 383 insertions, 357 deletions
diff --git a/po/fr/using-d-i.po b/po/fr/using-d-i.po index 6c70ba7e5..fc90054ac 100644 --- a/po/fr/using-d-i.po +++ b/po/fr/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-12 09:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-07 09:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-15 18:26+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -1243,20 +1243,34 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:716 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block " +#| "devices (e.g. partitions) which have some known filesystem on them and " +#| "sequentially searches for filenames ending with <filename>.iso</filename> " +#| "(or <filename>.ISO</filename> for that matter). Beware that the first " +#| "attempt scans only files in the root directory and in the first level of " +#| "subdirectories (i.e. it finds <filename>/<replaceable>whatever</" +#| "replaceable>.iso</filename>, <filename>/data/<replaceable>whatever</" +#| "replaceable>.iso</filename>, but not <filename>/data/tmp/" +#| "<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>). After an iso image " +#| "has been found, <command>iso-scan</command> checks its content to " +#| "determine if the image is a valid &debian; iso image or not. In the " +#| "former case we are done, in the latter <command>iso-scan</command> seeks " +#| "for another image." msgid "" "At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices " -"(e.g. partitions) which have some known filesystem on them and sequentially " -"searches for filenames ending with <filename>.iso</filename> (or <filename>." -"ISO</filename> for that matter). Beware that the first attempt scans only " -"files in the root directory and in the first level of subdirectories (i.e. " -"it finds <filename>/<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>, " -"<filename>/data/<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>, but not " -"<filename>/data/tmp/<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>). " -"After an iso image has been found, <command>iso-scan</command> checks its " -"content to determine if the image is a valid &debian; iso image or not. In " -"the former case we are done, in the latter <command>iso-scan</command> seeks " -"for another image." +"(e.g. partitions and logical volumes) which have some known filesystem on " +"them and sequentially searches for filenames ending with <filename>.iso</" +"filename> (or <filename>.ISO</filename> for that matter). Beware that the " +"first attempt scans only files in the root directory and in the first level " +"of subdirectories (i.e. it finds <filename>/<replaceable>whatever</" +"replaceable>.iso</filename>, <filename>/data/<replaceable>whatever</" +"replaceable>.iso</filename>, but not <filename>/data/tmp/" +"<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>). After an iso image has " +"been found, <command>iso-scan</command> checks its content to determine if " +"the image is a valid &debian; iso image or not. In the former case we are " +"done, in the latter <command>iso-scan</command> seeks for another image." msgstr "" "Dans un premier temps, <command>iso-scan</command> monte automatiquement " "tous les périphériques bloc (p. ex. les partitions) qui possèdent un " @@ -1305,14 +1319,26 @@ msgstr "" "utilisateurs expérimentés d'Unix peuvent effectuer ces opérations sans " "redémarrer, dans la deuxième console." +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:749 +#, no-c-format +msgid "" +"Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " +"during the installation process as it will be in use by the installer. To " +"work-around this, and provided that you have enough system memory, the " +"installer can copy the ISO image into RAM before mounting it. This is " +"controlled by the low priority <literal>iso-scan/copy_iso_to_ram</literal> " +"debconf question (it is only asked if the memory requirement is met)." +msgstr "" + #. Tag: title -#: using-d-i.xml:761 +#: using-d-i.xml:770 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "Configuration du réseau" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:763 +#: using-d-i.xml:772 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1331,13 +1357,13 @@ msgstr "" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:777 +#: using-d-i.xml:786 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "Configuration automatique du réseau" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:787 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1361,13 +1387,13 @@ msgstr "" "même le réseau." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:797 +#: using-d-i.xml:806 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "Configuration manuelle du réseau" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:798 +#: using-d-i.xml:807 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1393,7 +1419,7 @@ msgstr "" "réponses, voyez la <xref linkend=\"needed-info\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:823 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1416,13 +1442,13 @@ msgstr "" "fichier <filename>/etc/network/interfaces</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:829 +#: using-d-i.xml:838 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 et IPv6" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:830 +#: using-d-i.xml:839 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (<quote>Wheezy</quote>) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1434,7 +1460,7 @@ msgstr "" "possibles d'IPv4 et IPv6 sont acceptées." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:836 +#: using-d-i.xml:845 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1452,13 +1478,13 @@ msgstr "" "DHCPv6)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:882 +#: using-d-i.xml:891 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "Configuration de l'horloge et du fuseau horaire" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:884 +#: using-d-i.xml:893 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1476,14 +1502,14 @@ msgstr "" "temps système pendant le processus d'installation." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:893 +#: using-d-i.xml:902 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "" "L'installateur ne modifie pas l'horloge système sur les plates-formes S/390." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:906 +#: using-d-i.xml:915 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1497,7 +1523,7 @@ msgstr "" "à votre pays, le système ne demandera rien et choisira ce fuseau horaire." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1509,7 +1535,7 @@ msgstr "" "<quote>Coordinated Universal Time</quote>, UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:920 +#: using-d-i.xml:929 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1520,7 +1546,7 @@ msgstr "" "choisi, vous avez deux possibilités." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:931 +#: using-d-i.xml:940 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1531,13 +1557,13 @@ msgstr "" "l'installation, quand le nouveau système a été amorcé. Utilisez la commande :" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:937 +#: using-d-i.xml:946 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:943 +#: using-d-i.xml:952 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1553,7 +1579,7 @@ msgstr "" "<userinput>UTC</userinput>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:957 +#: using-d-i.xml:966 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1563,13 +1589,13 @@ msgstr "" "préconfiguré avec la valeur de son choix." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:971 +#: using-d-i.xml:980 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Création des utilisateurs et des mots de passe" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:972 +#: using-d-i.xml:981 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1582,13 +1608,13 @@ msgstr "" "système terminée." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:986 +#: using-d-i.xml:995 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Mot de passe pour <quote>Root</quote>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:988 +#: using-d-i.xml:997 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -1603,7 +1629,7 @@ msgstr "" "le moins longtemps possible." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:996 +#: using-d-i.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1620,7 +1646,7 @@ msgstr "" "personnelles qui pourraient être devinées." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1004 +#: using-d-i.xml:1013 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1633,7 +1659,7 @@ msgstr "" "plusieurs administrateurs." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1010 +#: using-d-i.xml:1019 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the <quote>root</quote> user here, " @@ -1649,13 +1675,13 @@ msgstr "" "autorisé à utiliser la commande <command>sudo</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1022 +#: using-d-i.xml:1031 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Création d'un utilisateur ordinaire" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1024 +#: using-d-i.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1669,7 +1695,7 @@ msgstr "" "superutilisateur pour un usage quotidien ou comme votre compte personnel." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1033 +#: using-d-i.xml:1042 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1690,7 +1716,7 @@ msgstr "" "envisagez la lecture d'un tel livre si tout cela est nouveau pour vous." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1043 +#: using-d-i.xml:1052 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1704,7 +1730,7 @@ msgstr "" "passe pour ce compte." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1050 +#: using-d-i.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1714,13 +1740,13 @@ msgstr "" "commande <command>adduser</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1061 +#: using-d-i.xml:1070 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Partitionnement et points de montage" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1062 +#: using-d-i.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1739,7 +1765,7 @@ msgstr "" "menées à bien." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1083 +#: using-d-i.xml:1092 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1749,7 +1775,7 @@ msgstr "" "supplémentaires, voyez l'<xref linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1089 +#: using-d-i.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1772,7 +1798,7 @@ msgstr "" "de ce disque." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1102 +#: using-d-i.xml:1111 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1787,13 +1813,13 @@ msgstr "" "menu." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1112 +#: using-d-i.xml:1121 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "Options de partitionnement" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1113 +#: using-d-i.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1806,7 +1832,7 @@ msgstr "" "complexes." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1119 +#: using-d-i.xml:1128 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1827,7 +1853,7 @@ msgstr "" "valeurs par défaut pertinentes sont utilisées." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1139 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1837,31 +1863,31 @@ msgstr "" "plusieurs types de périphérique de stockage, lesquels peuvent être combinés." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1146 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "Gestion des volumes logiques (LVM)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1140 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "RAID logiciel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1141 +#: using-d-i.xml:1150 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "Niveaux RAID reconnus : 0, 1, 4, 5, 6, 10." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1145 +#: using-d-i.xml:1154 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Chiffrement" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1147 +#: using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)" @@ -1869,7 +1895,7 @@ msgstr "" "<emphasis>RAID Serial ATA</emphasis> (avec <classname>dmraid</classname>)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1149 +#: using-d-i.xml:1158 #, no-c-format msgid "" "Also called <quote>fake RAID</quote> or <quote>BIOS RAID</quote>. Support " @@ -1883,13 +1909,13 @@ msgstr "" "url=\"&url-d-i-sataraid;\">notre Wiki</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)" msgstr "<emphasis>Multipath</emphasis> (expérimental)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1157 +#: using-d-i.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "See <ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">our Wiki</ulink> for information. " @@ -1901,13 +1927,13 @@ msgstr "" "activé au moment de l'amorçage de l'installateur." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1164 +#: using-d-i.xml:1173 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "Les systèmes de fichiers suivants sont reconnus :" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1169 +#: using-d-i.xml:1178 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"arm;mipsel;mips64el\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> " @@ -1921,7 +1947,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1174 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for <filename>/boot</" @@ -1933,37 +1959,37 @@ msgstr "" "assisté est utilisé." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1179 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)" msgstr "<emphasis>jfs</emphasis> (pas disponible sur toutes les architectures)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1183 +#: using-d-i.xml:1192 #, no-c-format msgid "<emphasis>ufs</emphasis>" msgstr "<emphasis>ufs</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1184 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "Le système de fichiers par défaut est UFS." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1196 #, no-c-format msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)" msgstr "<emphasis>xfs</emphasis> (pas disponible sur toutes les architectures)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1191 +#: using-d-i.xml:1200 #, no-c-format msgid "<emphasis>zfs</emphasis>" msgstr "<emphasis>zfs</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1201 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -1976,7 +2002,7 @@ msgstr "" "points délicats sont à noter :" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1197 +#: using-d-i.xml:1206 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -1988,7 +2014,7 @@ msgstr "" "pool avec la commande <quote>zfs create</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -2006,7 +2032,7 @@ msgstr "" "empêche GRUB d'amorcer le système." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1219 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -2023,7 +2049,7 @@ msgstr "" "GRUB d'amorcer le système." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1219 +#: using-d-i.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)" @@ -2032,7 +2058,7 @@ msgstr "" "architectures)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1221 +#: using-d-i.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -2046,13 +2072,13 @@ msgstr "" "<classname>partman-reiserfs</classname>. Seule la version 3 est disponible." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1237 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1229 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -2062,13 +2088,13 @@ msgstr "" "possible de créer de nouvelles partitions jffs2." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1234 +#: using-d-i.xml:1243 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1235 +#: using-d-i.xml:1244 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -2079,19 +2105,19 @@ msgstr "" "partitions qnx4." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>" msgstr "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1242 +#: using-d-i.xml:1251 #, no-c-format msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)" msgstr "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1244 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -2102,13 +2128,13 @@ msgstr "" "nouvelles partitions NTFS." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1254 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Le partitionnement assisté" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1255 +#: using-d-i.xml:1264 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -2127,7 +2153,7 @@ msgstr "" "para></footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1270 +#: using-d-i.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." @@ -2136,7 +2162,7 @@ msgstr "" "toutes les architectures." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1275 +#: using-d-i.xml:1284 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -2152,7 +2178,7 @@ msgstr "" "spéciale qui sécurisera vos données." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1284 +#: using-d-i.xml:1293 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -2168,7 +2194,7 @@ msgstr "" "prend du temps." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1302 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -2186,7 +2212,7 @@ msgstr "" "ne soient écrites sur le disque." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1303 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning<phrase arch=\"linux-any\"> (either classic " @@ -2204,7 +2230,7 @@ msgstr "" "vous aider à les identifier." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1312 +#: using-d-i.xml:1321 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -2220,7 +2246,7 @@ msgstr "" "Avec les méthodes LVM, cela n'est pas possible. </phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1322 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2239,73 +2265,73 @@ msgstr "" "échouera." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1338 +#: using-d-i.xml:1347 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Schéma de partitionnement" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1339 +#: using-d-i.xml:1348 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Espace minimum" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1349 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Partitions créées" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1346 +#: using-d-i.xml:1355 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Tous les fichiers dans une seule partition" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1347 +#: using-d-i.xml:1356 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600 Mo" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1348 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1350 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Partition /home distincte" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1351 +#: using-d-i.xml:1360 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500 Mo" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1352 +#: using-d-i.xml:1361 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "Partitions /home, /var et /tmp séparées" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "<entry>1GB</entry>" msgstr "<entry>1 Go</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</" @@ -2315,7 +2341,7 @@ msgstr "" "filename>, <filename>/tmp</filename>, swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1367 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2329,7 +2355,7 @@ msgstr "" "LVM." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1373 +#: using-d-i.xml:1382 #, no-c-format msgid "" "If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup " @@ -2345,7 +2371,7 @@ msgstr "" "permet de formater soi-même une partition comme partition ESP." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1381 +#: using-d-i.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2356,7 +2382,7 @@ msgstr "" "formatage des partitions et leur point de montage." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1387 +#: using-d-i.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2403,7 +2429,7 @@ msgstr "" "l'être avec le partitionnement manuel." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1400 +#: using-d-i.xml:1409 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2424,13 +2450,13 @@ msgstr "" "<quote>manuel</quote> ci-dessous." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1414 +#: using-d-i.xml:1423 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Le partitionnement <quote>manuel</quote>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1415 +#: using-d-i.xml:1424 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2446,7 +2472,7 @@ msgstr "" "partitions." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1423 +#: using-d-i.xml:1432 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2460,7 +2486,7 @@ msgstr "" "LIBRE</quote> devrait apparaître sous le disque sélectionné." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1431 +#: using-d-i.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -2502,7 +2528,7 @@ msgstr "" "<command>partman</command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1452 +#: using-d-i.xml:1461 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2523,7 +2549,7 @@ msgstr "" "permet aussi de supprimer une partition." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1463 +#: using-d-i.xml:1472 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</" @@ -2540,7 +2566,7 @@ msgstr "" "problème." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1471 +#: using-d-i.xml:1480 #, no-c-format msgid "" "If you boot in EFI mode but forget to select and format an EFI System " @@ -2552,7 +2578,7 @@ msgstr "" "une." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1477 +#: using-d-i.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer " @@ -2568,7 +2594,7 @@ msgstr "" "filename>, ou <filename>partman-lvm</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1485 +#: using-d-i.xml:1494 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish " @@ -2583,13 +2609,13 @@ msgstr "" "fichiers." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1513 +#: using-d-i.xml:1522 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Configuration d'un périphérique multidisque (RAID logiciel)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1514 +#: using-d-i.xml:1523 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can " @@ -2609,7 +2635,7 @@ msgstr "" "firstterm>, ou <firstterm>RAID logiciel</firstterm>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1527 +#: using-d-i.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2624,7 +2650,7 @@ msgstr "" "formater avec <command>partman</command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1535 +#: using-d-i.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2739,55 +2765,55 @@ msgstr "" "Pour résumer :" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1649 +#: using-d-i.xml:1658 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Type" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1650 +#: using-d-i.xml:1659 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Nombre minimum de disques" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1651 +#: using-d-i.xml:1660 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Disque de rechange" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1652 +#: using-d-i.xml:1661 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Supporte l'échec d'un disque ?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1653 +#: using-d-i.xml:1662 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Espace disponible" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1659 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1660 using-d-i.xml:1668 using-d-i.xml:1698 +#: using-d-i.xml:1669 using-d-i.xml:1677 using-d-i.xml:1707 #, no-c-format msgid "<entry>2</entry>" msgstr "<entry>2</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1661 using-d-i.xml:1662 +#: using-d-i.xml:1670 using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "<entry>no</entry>" msgstr "<entry>non</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1663 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" @@ -2795,43 +2821,43 @@ msgstr "" "périphériques dans l'ensemble" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1676 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 using-d-i.xml:1677 using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1699 +#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "facultatif" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1700 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1698 using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "<entry>yes</entry>" msgstr "<entry>oui</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1680 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Taille de la plus petite partition dans l'ensemble" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1675 +#: using-d-i.xml:1684 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1676 +#: using-d-i.xml:1685 #, no-c-format msgid "<entry>3</entry>" msgstr "<entry>3</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 +#: using-d-i.xml:1688 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2841,19 +2867,19 @@ msgstr "" "périphériques dans l'ensemble moins un)." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1686 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1687 +#: using-d-i.xml:1696 #, no-c-format msgid "<entry>4</entry>" msgstr "<entry>4</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1690 +#: using-d-i.xml:1699 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2863,13 +2889,13 @@ msgstr "" "périphériques dans l'ensemble moins deux)." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1701 +#: using-d-i.xml:1710 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2877,7 +2903,7 @@ msgid "" msgstr "Total des partitions divisé par le nombre de copies (deux, par défaut)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url=" @@ -2887,7 +2913,7 @@ msgstr "" "software-raid-howto;\">HOWTO sur le RAID logiciel</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1713 +#: using-d-i.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2903,7 +2929,7 @@ msgstr "" "pour RAID</guimenuitem> </menuchoice>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1722 +#: using-d-i.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -2924,7 +2950,7 @@ msgstr "" "pour <filename>/boot</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1733 +#: using-d-i.xml:1742 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -2946,7 +2972,7 @@ msgstr "" "RAID1. La suite dépend du type que vous avez choisi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1746 +#: using-d-i.xml:1755 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2958,7 +2984,7 @@ msgstr "" "composeront le périphérique." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1753 +#: using-d-i.xml:1762 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2978,7 +3004,7 @@ msgstr "" "laissera pas continuer et vous demandera de rectifier." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1765 +#: using-d-i.xml:1774 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2988,7 +3014,7 @@ msgstr "" "partitions actives." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1780 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -2998,7 +3024,7 @@ msgstr "" "partitions actives." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1777 +#: using-d-i.xml:1786 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -3019,7 +3045,7 @@ msgstr "" "que les copies puissent être réparties sur ces disques." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1791 +#: using-d-i.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -3039,7 +3065,7 @@ msgstr "" "Go pour <filename>/home</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1800 +#: using-d-i.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -3054,13 +3080,13 @@ msgstr "" "périphériques." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1815 +#: using-d-i.xml:1824 #, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "Configuration du <quote>Logical Volume Manager</quote> (LVM)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1816 +#: using-d-i.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -3077,7 +3103,7 @@ msgstr "" "de fichiers, création de liens symboliques, etc." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1824 +#: using-d-i.xml:1833 #, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -3097,7 +3123,7 @@ msgstr "" "que les volumes logiques s'étendent sur plusieurs disques physiques." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1834 +#: using-d-i.xml:1843 #, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -3118,7 +3144,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-lvm-howto;\">HOWTO LVM</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1845 +#: using-d-i.xml:1854 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -3135,7 +3161,7 @@ msgstr "" "pour LVM</guimenuitem></menuchoice>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1854 +#: using-d-i.xml:1863 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -3155,7 +3181,7 @@ msgstr "" "possibles sont :" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1865 +#: using-d-i.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -3165,43 +3191,43 @@ msgstr "" "la structure des volumes LVM, le nom et la taille des volumes, etc." #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1870 +#: using-d-i.xml:1879 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Créer un groupe de volumes" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1873 +#: using-d-i.xml:1882 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Créer un volume logique" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1876 +#: using-d-i.xml:1885 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Supprimer un groupe de volumes" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1879 +#: using-d-i.xml:1888 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Supprimer un volume logique" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1882 +#: using-d-i.xml:1891 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Étendre un volume logique" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1885 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Réduire un volume logique" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1887 +#: using-d-i.xml:1896 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -3211,7 +3237,7 @@ msgstr "" "<command>partman</command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -3221,7 +3247,7 @@ msgstr "" "pour créer ensuite les volumes logiques." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1907 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -3233,13 +3259,13 @@ msgstr "" "partitions, et vous devez les traiter ainsi." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1912 +#: using-d-i.xml:1921 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Configuration des volumes chiffrés" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3261,7 +3287,7 @@ msgstr "" "données ne sont qu'une suite inintelligible de caractères." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1925 +#: using-d-i.xml:1934 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -3288,7 +3314,7 @@ msgstr "" "partir d'une partition chiffrée." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1949 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3303,7 +3329,7 @@ msgstr "" "la longueur de la clé." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1947 +#: using-d-i.xml:1956 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3324,7 +3350,7 @@ msgstr "" "différentes options de chiffrement pour la partition." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1958 +#: using-d-i.xml:1967 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is <firstterm>dm-crypt</firstterm> " @@ -3335,7 +3361,7 @@ msgstr "" "capables de prendre en charge les volumes physiques avec LVM)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1967 +#: using-d-i.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -3349,13 +3375,13 @@ msgstr "" "été choisies en visant la sécurité d'utilisation." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1977 +#: using-d-i.xml:1986 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "Chiffrement : <userinput>aes</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1979 +#: using-d-i.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -3381,13 +3407,13 @@ msgstr "" "des données sensibles au 21e siècle." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1997 +#: using-d-i.xml:2006 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "Taille de clé : <userinput>256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1999 +#: using-d-i.xml:2008 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3401,13 +3427,13 @@ msgstr "" "tailles de clé dépendent de l'algorithme de chiffrement." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2011 +#: using-d-i.xml:2020 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>xts-plain64</userinput>" msgstr "Algorithme IV : <userinput>xts-plain64</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2013 +#: using-d-i.xml:2022 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -3425,7 +3451,7 @@ msgstr "" "données chiffrées." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2023 +#: using-d-i.xml:2032 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>xts-plain64</" @@ -3439,13 +3465,13 @@ msgstr "" "systèmes déjà installés qui ne reconnaissent pas les nouveaux algorithmes." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2035 +#: using-d-i.xml:2044 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "Clé de chiffrement : <userinput>phrase secrète</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2037 +#: using-d-i.xml:2046 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "" @@ -3453,13 +3479,13 @@ msgstr "" "partition." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2043 +#: using-d-i.xml:2052 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "phrase secrète" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2053 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -3473,13 +3499,13 @@ msgstr "" "pourrez saisir plus tard dans le processus." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2059 +#: using-d-i.xml:2068 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Clé aléatoire" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2060 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3497,7 +3523,7 @@ msgstr "" "une vie entière n'y suffirait pas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2069 +#: using-d-i.xml:2078 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3517,13 +3543,13 @@ msgstr "" "écrites sur la partition d'échange." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2088 +#: using-d-i.xml:2097 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "Effacer les données : <userinput>oui</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2099 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3545,7 +3571,7 @@ msgstr "" "après plusieurs écritures d'un support magnéto-optique. </para></footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2111 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3564,7 +3590,7 @@ msgstr "" "prendre du temps." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3581,7 +3607,7 @@ msgstr "" "des amis, etc." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2130 +#: using-d-i.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3605,7 +3631,7 @@ msgstr "" "secrète pour le système de fichiers racine." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2143 +#: using-d-i.xml:2152 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3626,7 +3652,7 @@ msgstr "" "L'opération est répétée pour chaque partition à chiffrer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2159 +#: using-d-i.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3653,7 +3679,7 @@ msgstr "" "défaut ne vous conviennent pas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2171 +#: using-d-i.xml:2180 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</" @@ -3671,7 +3697,7 @@ msgstr "" "la <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2181 +#: using-d-i.xml:2190 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3681,13 +3707,13 @@ msgstr "" "l'installation." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2192 +#: using-d-i.xml:2201 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "L'installation du système de base" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2193 +#: using-d-i.xml:2202 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3702,7 +3728,7 @@ msgstr "" "connexion réseau, cela peut prendre du temps." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2206 +#: using-d-i.xml:2215 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3719,7 +3745,7 @@ msgstr "" "keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2215 +#: using-d-i.xml:2224 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3732,7 +3758,7 @@ msgstr "" "quand l'installation se fait avec une console série." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2221 +#: using-d-i.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3746,7 +3772,7 @@ msgstr "" "dans une liste." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2228 +#: using-d-i.xml:2237 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3763,7 +3789,7 @@ msgstr "" "Dans l'esprit des responsables de paquets, ils doivent être installés." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2238 +#: using-d-i.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3777,13 +3803,13 @@ msgstr "" "l'installation du système de base." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2250 +#: using-d-i.xml:2259 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Installation de logiciels supplémentaires" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2251 +#: using-d-i.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3797,13 +3823,13 @@ msgstr "" "de base sur des ordinateurs lents." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2266 +#: using-d-i.xml:2275 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "La configuration d'apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2268 +#: using-d-i.xml:2277 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " @@ -3835,7 +3861,7 @@ msgstr "" "supplémentaires comme la recherche de paquets ou la vérification des statuts." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2291 +#: using-d-i.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -3849,7 +3875,7 @@ msgstr "" "et le modifier à votre guise quand l'installation est terminée." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2298 +#: using-d-i.xml:2307 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3867,7 +3893,7 @@ msgstr "" "pour le service de mise à jour <quote>stable-updates</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2307 +#: using-d-i.xml:2316 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3884,13 +3910,13 @@ msgstr "" "quote> ou <quote>non-free</quote> de la distribution." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2318 +#: using-d-i.xml:2327 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "Installation avec plusieurs CD/DVD" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2320 +#: using-d-i.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -3904,7 +3930,7 @@ msgstr "" "mis à disposition." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2327 +#: using-d-i.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3918,7 +3944,7 @@ msgstr "" "dans la prochaine étape de l'installation ne puissent pas être installés." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2335 +#: using-d-i.xml:2344 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3931,7 +3957,7 @@ msgstr "" "Très peu de personnes utilisent les derniers CD/DVD d'un ensemble." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2342 +#: using-d-i.xml:2351 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3948,7 +3974,7 @@ msgstr "" "premiers) satisfera tous les besoins usuels." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2352 +#: using-d-i.xml:2361 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -3966,13 +3992,13 @@ msgstr "" "d'erreur." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2365 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Utiliser un miroir réseau" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2367 +#: using-d-i.xml:2376 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3984,7 +4010,7 @@ msgstr "" "défaut est correcte. Cependant, il existe des exceptions." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2382 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -4002,7 +4028,7 @@ msgstr "" "literal> dans la prochaine étape de l’installation" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2382 +#: using-d-i.xml:2391 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -4022,7 +4048,7 @@ msgstr "" "système, vous pourrez ajouter d'autres paquets." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2393 +#: using-d-i.xml:2402 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -4035,7 +4061,7 @@ msgstr "" "premier disque. L'utilisation d'un miroir réseau est facultative." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2400 +#: using-d-i.xml:2409 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -4050,7 +4076,7 @@ msgstr "" "allongée sans compromettre la sécurité et la stabilité du système installé." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2407 +#: using-d-i.xml:2416 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -4065,26 +4091,26 @@ msgstr "" "de données téléchargées à partir d'un miroir dépend :" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2416 +#: using-d-i.xml:2425 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "des tâches choisies lors de la prochaine étape de l'installation ;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2421 +#: using-d-i.xml:2430 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "des paquets nécessaires à ces tâches ;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2426 +#: using-d-i.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "de la présence de ces paquets sur les CD/DVD analysés ;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2431 +#: using-d-i.xml:2440 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4096,7 +4122,7 @@ msgstr "" "<quote>security</quote> ou <quote>stable-updates</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2440 +#: using-d-i.xml:2449 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4110,13 +4136,13 @@ msgstr "" "<quote>security</quote> ou <quote>stable-updates</quote> ont été installés." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2460 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Choisir un miroir réseau" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2452 +#: using-d-i.xml:2461 #, no-c-format msgid "" "If you have selected to use a network mirror during the installation " @@ -4133,7 +4159,7 @@ msgstr "" "être sélectionné sans problème." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2469 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information " @@ -4149,7 +4175,7 @@ msgstr "" "crochets, <quote>[2001:db8::1]</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2468 +#: using-d-i.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4177,7 +4203,7 @@ msgstr "" "plus rapide." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "Another option when choosing to specify the mirror manually is to use " @@ -4194,13 +4220,13 @@ msgstr "" "utilisez IPv6, il vous redirigera vers un miroir IPv6 proche de vous." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2501 +#: using-d-i.xml:2510 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Sélection et installation des paquets" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2503 +#: using-d-i.xml:2512 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4217,7 +4243,7 @@ msgstr "" "de logiciels prédéfinies." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2512 +#: using-d-i.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -4252,7 +4278,7 @@ msgstr "" "linkend=\"tasksel-size-list\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2539 +#: using-d-i.xml:2548 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4265,7 +4291,7 @@ msgstr "" "pouvez même n'installer aucune tâche." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2546 +#: using-d-i.xml:2555 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4275,7 +4301,7 @@ msgstr "" "d'espace pour sélectionner une tâche." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2552 +#: using-d-i.xml:2561 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop " @@ -4285,7 +4311,7 @@ msgstr "" "l'environnement de bureau." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2566 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4301,7 +4327,7 @@ msgstr "" "de bureau, mais certaines combinaisons ne sont pas possibles." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2565 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " @@ -4319,7 +4345,7 @@ msgstr "" "d'installation, tous les environnements de bureau s'installent parfaitement." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2584 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4332,7 +4358,7 @@ msgstr "" "<classname>openssh</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2591 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4347,7 +4373,7 @@ msgstr "" "laisser cette tâche à moins de ne vouloir réellement qu'un système minimal." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2590 +#: using-d-i.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4367,7 +4393,7 @@ msgstr "" "nécessaires à la localisation du système." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4380,7 +4406,7 @@ msgstr "" "un programme a besoin d'informations, l'utilisateur est interrogé." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2607 +#: using-d-i.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4399,7 +4425,7 @@ msgstr "" "l'installation des paquets une fois qu'elle a commencé." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2616 +#: using-d-i.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4417,13 +4443,13 @@ msgstr "" "emphasis>, cela peut arriver si vous utilisez une image plus ancienne." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2631 +#: using-d-i.xml:2640 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Rendre le système amorçable" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2633 +#: using-d-i.xml:2642 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4438,13 +4464,13 @@ msgstr "" ">.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2648 +#: using-d-i.xml:2657 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Détecter les autres systèmes d'exploitation" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2650 +#: using-d-i.xml:2659 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4460,7 +4486,7 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2658 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4477,13 +4503,13 @@ msgstr "" "d'amorçage pour plus d'information." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2676 +#: using-d-i.xml:2685 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Installer <command>palo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2677 +#: using-d-i.xml:2686 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4500,20 +4526,20 @@ msgstr "" "Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2686 +#: using-d-i.xml:2695 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2698 using-d-i.xml:2971 +#: using-d-i.xml:2707 using-d-i.xml:2980 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Installer le programme d'amorçage <command>Grub</command> sur un disque dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2700 using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2709 using-d-i.xml:2982 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4525,7 +4551,7 @@ msgstr "" "pour les débutants aussi bien que pour les utilisateurs expérimentés." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2706 +#: using-d-i.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4537,7 +4563,7 @@ msgstr "" "l'installer ailleurs. Voyez le manuel pour des informations complètes." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2712 +#: using-d-i.xml:2721 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4548,14 +4574,14 @@ msgstr "" "aller sur le menu principal et choisissez un autre programme d'amorçage." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2725 +#: using-d-i.xml:2734 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Installer le programme d'amorçage <command>LILO</command> sur un disque dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2727 +#: using-d-i.xml:2736 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4572,7 +4598,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2746 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4587,7 +4613,7 @@ msgstr "" "l'installation." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2754 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4597,13 +4623,13 @@ msgstr "" "command> :" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2761 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Le secteur principal d'amorçage (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2761 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4613,13 +4639,13 @@ msgstr "" "d'amorçage." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2759 +#: using-d-i.xml:2768 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "une nouvelle partition &debian;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2759 +#: using-d-i.xml:2768 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4631,13 +4657,13 @@ msgstr "" "partition et servira de second programme d'amorçage." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2777 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Autre choix" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2777 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4649,7 +4675,7 @@ msgstr "" "des noms traditionnels comme <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2778 +#: using-d-i.xml:2787 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4665,7 +4691,7 @@ msgstr "" "moyen !" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2794 +#: using-d-i.xml:2803 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" @@ -4673,7 +4699,7 @@ msgstr "" "dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2805 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4702,7 +4728,7 @@ msgstr "" "d'amorçage EFI</quote> dans le but de charger et lancer le noyau Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2812 +#: using-d-i.xml:2821 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4720,13 +4746,13 @@ msgstr "" "système de fichiers racine." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2824 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Choisissez la bonne partition !" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2826 +#: using-d-i.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4745,13 +4771,13 @@ msgstr "" "données !" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2841 +#: using-d-i.xml:2850 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Le contenu de la partition EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2852 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4782,13 +4808,13 @@ msgstr "" "temps, le système est mis à jour ou reconfiguré." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2865 +#: using-d-i.xml:2874 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2875 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4800,13 +4826,13 @@ msgstr "" "désigner les fichiers dans la partition EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2875 +#: using-d-i.xml:2884 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2876 +#: using-d-i.xml:2885 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4819,13 +4845,13 @@ msgstr "" "guimenuitem> du menu <quote>gestionnaire EFI</quote> y fait appel." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2886 +#: using-d-i.xml:2895 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2887 +#: using-d-i.xml:2896 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4840,13 +4866,13 @@ msgstr "" "<filename>/initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2899 +#: using-d-i.xml:2908 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2900 +#: using-d-i.xml:2909 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4859,13 +4885,13 @@ msgstr "" "filename> sera relancé." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2919 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2920 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4879,13 +4905,13 @@ msgstr "" "filename>, pointé par le lien symbolique <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2944 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Installer <command>Yaboot</command> sur un disque dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2936 +#: using-d-i.xml:2945 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4905,13 +4931,13 @@ msgstr "" "amorçable et OpenFirmware pourra démarrer &debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2963 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Installer <command>Quik</command> sur un disque dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2955 +#: using-d-i.xml:2964 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4926,7 +4952,7 @@ msgstr "" "certains clones." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2979 +#: using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -4936,13 +4962,13 @@ msgstr "" "contrôle total sur le processus d'amorçage." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2992 +#: using-d-i.xml:3001 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Installateur <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4959,14 +4985,14 @@ msgstr "" "le site web developerWorks d'IBM." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3010 +#: using-d-i.xml:3019 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Installer le programme d'amorçage <command>SILO</command> sur un disque dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3012 +#: using-d-i.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4998,13 +5024,13 @@ msgstr "" "installer GNU/Linux à côté de SunOS/Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3037 +#: using-d-i.xml:3046 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Rendre un système amorçable avec flash-kernel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3038 +#: using-d-i.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5025,7 +5051,7 @@ msgstr "" "les opérations nécessaires." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3049 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5044,7 +5070,7 @@ msgstr "" "généralement le contenu de la mémoire flash !" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3059 +#: using-d-i.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5059,13 +5085,13 @@ msgstr "" "qui autorise l'amorçage automatique sans interaction avec l'utilisateur." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3075 +#: using-d-i.xml:3084 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Continuer sans programme d'amorçage" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3077 +#: using-d-i.xml:3086 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5078,7 +5104,7 @@ msgstr "" "autre programme." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3084 +#: using-d-i.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5100,13 +5126,13 @@ msgstr "" "partition distincte, vous devez connaître son système de fichiers." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3101 +#: using-d-i.xml:3110 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "La fin de l'installation" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5118,13 +5144,13 @@ msgstr "" "nettoyage après le travail de l'installateur." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3115 +#: using-d-i.xml:3124 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Configuration de l'horloge du système" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3117 +#: using-d-i.xml:3126 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5138,7 +5164,7 @@ msgstr "" "installés." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3124 +#: using-d-i.xml:3133 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5157,7 +5183,7 @@ msgstr "" "heure locale plutôt que GMT.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5168,13 +5194,13 @@ msgstr "" "courante en UTC ou temps local selon le choix qui a été fait précédemment." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3159 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Réamorcer le système" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3152 +#: using-d-i.xml:3161 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5186,7 +5212,7 @@ msgstr "" "système &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3158 +#: using-d-i.xml:3167 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5200,13 +5226,13 @@ msgstr "" "les premières étapes de l'installation." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3171 +#: using-d-i.xml:3180 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Dépannage" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3181 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5217,13 +5243,13 @@ msgstr "" "attendent en silence que l'utilisateur ait besoin d'aide." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3185 +#: using-d-i.xml:3194 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Sauvegarde des journaux de l'installation" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3187 +#: using-d-i.xml:3196 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5235,7 +5261,7 @@ msgstr "" "</filename> sur votre nouveau système &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5252,13 +5278,13 @@ msgstr "" "sur l'installation." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3214 +#: using-d-i.xml:3223 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Utilisation de l'interpréteur et consultation des journaux" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3216 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5285,13 +5311,13 @@ msgstr "" "keycombo> pour revenir à l'installateur." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3234 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "Pour l'installateur graphique, voyez la <xref linkend=\"gtk-using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3238 +#: using-d-i.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5308,7 +5334,7 @@ msgstr "" "l'installateur, utilisez la commande <userinput>exit</userinput>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3246 +#: using-d-i.xml:3255 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5327,7 +5353,7 @@ msgstr "" "comme la complétion automatique et le rappel des commandes." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3255 +#: using-d-i.xml:3264 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5339,7 +5365,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3262 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5351,7 +5377,7 @@ msgstr "" "problème." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3268 +#: using-d-i.xml:3277 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5365,13 +5391,13 @@ msgstr "" "activée par l'installateur." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3284 +#: using-d-i.xml:3293 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Installation par le réseau" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3295 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5389,7 +5415,7 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3296 +#: using-d-i.xml:3305 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5413,7 +5439,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> apparaît." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3309 +#: using-d-i.xml:3318 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5423,7 +5449,7 @@ msgstr "" "configuration du réseau." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3314 +#: using-d-i.xml:3323 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5446,7 +5472,7 @@ msgstr "" "personne qui continuera l'installation à distance." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3326 +#: using-d-i.xml:3335 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5458,7 +5484,7 @@ msgstr "" "principal où vous pourrez choisir un autre composant." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3341 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5490,7 +5516,7 @@ msgstr "" "affichée et vous devrez confirmer qu'elle est correcte." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3349 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5516,7 +5542,7 @@ msgstr "" "reprendre l'installation après la reconnexion." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3362 +#: using-d-i.xml:3371 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5539,7 +5565,7 @@ msgstr "" "aurait maintenu la connexion. N'utilisez cette option qu'en cas de nécessité." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3375 +#: using-d-i.xml:3384 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5564,7 +5590,7 @@ msgstr "" "replaceable>></command>. </para> </footnote> et recommencer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3391 +#: using-d-i.xml:3400 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5585,7 +5611,7 @@ msgstr "" "lancer plusieurs interpréteurs." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3401 +#: using-d-i.xml:3410 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5601,14 +5627,14 @@ msgstr "" "l'installation ou des problèmes dans le système installé." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3420 +#: using-d-i.xml:3429 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "" "Télécharger des microprogrammes (<emphasis>firmware</emphasis>) manquants" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3421 +#: using-d-i.xml:3430 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5623,7 +5649,7 @@ msgstr "" "microprogramme et seules les fonctionnalités avancées exigent sa présence." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3429 +#: using-d-i.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5642,7 +5668,7 @@ msgstr "" "pilote sera rechargé." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3448 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5661,7 +5687,7 @@ msgstr "" "microprogrammes peuvent être chargés sur des cartes SD ou MMC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3449 +#: using-d-i.xml:3458 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5673,7 +5699,7 @@ msgstr "" "périphérique n'est pas nécessaire pendant l'installation." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3455 +#: using-d-i.xml:3464 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5696,13 +5722,13 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3469 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Préparer le support" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3470 +#: using-d-i.xml:3479 #, no-c-format msgid "" "Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " @@ -5727,7 +5753,7 @@ msgstr "" "certainement reconnu dans les premières étapes du processus d'installation." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3483 +#: using-d-i.xml:3492 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5743,7 +5769,7 @@ msgstr "" "version des fichiers et de les placer sur le système de fichiers du support." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3497 +#: using-d-i.xml:3506 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5760,7 +5786,7 @@ msgstr "" "microprogrammes." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3511 +#: using-d-i.xml:3520 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5772,13 +5798,13 @@ msgstr "" "système déjà installé ou donnés par un vendeur de matériel." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3520 +#: using-d-i.xml:3529 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Microprogrammes et système installé" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3521 +#: using-d-i.xml:3530 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5797,7 +5823,7 @@ msgstr "" "de la différence des versions." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5814,7 +5840,7 @@ msgstr "" "version apparaîtra." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3538 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5827,7 +5853,7 @@ msgstr "" "<emphasis>manuellement</emphasis>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3545 +#: using-d-i.xml:3554 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " |