diff options
author | Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org> | 2018-08-25 18:42:49 +0200 |
---|---|---|
committer | Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org> | 2018-08-25 18:42:49 +0200 |
commit | b8d068b7bc4271d912f1a5dd530966f4b07008da (patch) | |
tree | 792c503b40c742aaeebfa3352b18a65b698eab81 /po/fr | |
parent | 4d7df55a05ae7414005f67f4655fa8a5f8bcfa96 (diff) | |
download | installation-guide-b8d068b7bc4271d912f1a5dd530966f4b07008da.zip |
Update french translation
Diffstat (limited to 'po/fr')
-rw-r--r-- | po/fr/boot-installer.po | 21 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr/hardware.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr/install-methods.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr/installation-howto.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr/post-install.po | 27 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr/preparing.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr/using-d-i.po | 12 |
7 files changed, 72 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/fr/boot-installer.po b/po/fr/boot-installer.po index 56adb83f7..fd6a431d7 100644 --- a/po/fr/boot-installer.po +++ b/po/fr/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-07 16:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-25 18:26+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -3405,7 +3405,7 @@ msgstr "Modes d'installation Expert, Rescue et Automated" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2359 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available " #| "with accessibility support. To access them, one has to first enter the " @@ -3437,14 +3437,15 @@ msgstr "" "accéder, il faut d'abord choisir le sous-menu <quote>Advanced options</" "quote> du menu d'amorçage en saisissant <userinput>a</userinput>. Dans le " "cas d'un système sous BIOS (le menu d'amorçage n'aura émis qu'un seul bip), " -"il faut aussi appuyer sur la touche &enterkey;. Ensuite, en appuyant sur la " -"touche <userinput>s</userinput> (suivie de &enterkey; sur les systèmes sous " -"BIOS), la synthèse vocale est activée. À partir de ce moment, plusieurs " -"raccourcis peuvent être utilisés : <userinput>x</userinput> pour une " -"installation en mode expert, <userinput>r</userinput> pour le mode de " -"récupération, et <userinput>a</userinput> pour l'installation automatisée. " -"Si un système sous BIOS est utilisé, chaque raccourci doit être suivi de la " -"touche &enterkey;." +"il faut aussi appuyer sur la touche &enterkey; ; avec un système UEFI (le " +"menu d'amorçage aura émis deux bips) cela n'est pas nécessaire. Ensuite, en " +"appuyant sur la touche <userinput>s</userinput> (suivie de &enterkey; sur " +"les systèmes sous BIOS mais pas sous UEFI), la synthèse vocale est activée. " +"À partir de ce moment, plusieurs raccourcis peuvent être utilisés : " +"<userinput>x</userinput> pour une installation en mode expert, <userinput>r</" +"userinput> pour le mode de récupération, et <userinput>a</userinput> pour " +"l'installation automatisée. Si un système sous BIOS est utilisé, chaque " +"raccourci doit être suivi de la touche &enterkey;." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2374 diff --git a/po/fr/hardware.po b/po/fr/hardware.po index a52a2af32..2a51eb9eb 100644 --- a/po/fr/hardware.po +++ b/po/fr/hardware.po @@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "MIPS Malta (32 bit)" #~ msgid "MIPS Malta" -#~ msgstr "MIPS Malta (32 bits)" +#~ msgstr "MIPS Malta" #~ msgid "" #~ "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " diff --git a/po/fr/install-methods.po b/po/fr/install-methods.po index 84fd1fced..7c3c272ab 100644 --- a/po/fr/install-methods.po +++ b/po/fr/install-methods.po @@ -1,13 +1,13 @@ # French translation of the Debian Installer Manual # Philippe Batailler - ?-2013 # -# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016, 2017. +# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-31 17:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-25 18:22+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -88,6 +88,12 @@ msgid "" "\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-search.debian.org/</" "ulink>." msgstr "" +"De plus, gardez à l'esprit que si le jeu de CD/DVD que vous utilisez ne " +"contient pas certains paquets, vous pourrez toujours les installer après, " +"depuis votre nouveau système Debian fraichement installé. Si vous cherchez " +"sur quel CD ou DVD se trouve un paquet, vous pouvez utiliser <ulink url=" +"\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-search.debian.org/</" +"ulink>." #. Tag: para #: install-methods.xml:46 @@ -847,7 +853,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:555 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB " #| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an " @@ -880,9 +886,10 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/" "<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n" -"</screen></informalexample> L'utilitaire <ulink url=\"http://sf.net/projects/" -"win32diskimager/\">win32diskimager</ulink> peut être utilisé pour copier " -"l'image avec d'autres systèmes d'exploitation." +"</screen></informalexample> Des informations sur la méthode à utiliser avec" +" d'autres systèmes d'exploitation sont disponibles à la page de <ulink" +" url=\"&url-debian-cd-faq-write-" +"usb;\">la FAQ de Debian CD</ulink>." #. Tag: para #: install-methods.xml:567 diff --git a/po/fr/installation-howto.po b/po/fr/installation-howto.po index f68c5f0be..88f6380ab 100644 --- a/po/fr/installation-howto.po +++ b/po/fr/installation-howto.po @@ -1,13 +1,13 @@ # French translation of the Debian Installer Manual # Philippe Batailler - ?-2013 # -# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016, 2017. +# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-15 18:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-25 18:25+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need " #| "to configure your BIOS to boot from a <quote>removable drive</quote> or " @@ -317,8 +317,10 @@ msgid "" "hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." msgstr "" "Certains BIOS peuvent lancer directement des périphériques USB, d'autres " -"non. Il vous faudra configurer le BIOS et permettre l'amorçage d'un " -"<quote>disque amovible</quote> ou d'un <quote>USB-ZIP</quote>. Pour des " +"non. Il vous faudra peut être configurer le BIOS pour activer le <quote>USB " +"legacy support</quote> (prise en charge de l'USB traditionnel). Le menu de " +"sélection du périphérique d'amorçage devrait présenter un <quote>removable " +"drive</quote> (disque amovible) ou un <quote>USB-HDD</quote>. Pour des " "précisions, voyez la <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." #. Tag: para @@ -688,3 +690,5 @@ msgid "" msgstr "" "Nous espérons que votre système &debian; vous plaira et qu'il sera utile. " "Vous pouvez maintenant lire le <xref linkend=\"post-install\"/>." + + diff --git a/po/fr/post-install.po b/po/fr/post-install.po index e717a5931..b16c40102 100644 --- a/po/fr/post-install.po +++ b/po/fr/post-install.po @@ -1,13 +1,13 @@ # French translation of the Debian Installer Manual # Philippe Batailler - ?-2013 # -# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016, 2017. +# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: post-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-15 18:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-25 18:25+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: post-install.xml:145 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line " #| "version of <command>apt</command> or full-screen text version " @@ -220,11 +220,13 @@ msgid "" "packages from &debian-gnu; at the same time." msgstr "" "L'une des meilleures méthodes d'installation est la méthode apt. Vous pouvez " -"utiliser la version ligne de commande <command>apt</command>, ou bien la " -"version plein écran <application>aptitude</application>. Notez qu'apt permet " -"de fusionner plusieurs sources pour les paquets : main, contrib et non-" -"free ; ainsi vous avez accès aussi bien aux paquets soumis à des " -"restrictions d'export qu'aux versions standard." +"utiliser la version en ligne de commande <command>apt</command>, ou bien des " +"outils comme <application>aptitude</application> ou <application>synaptic</" +"application> (qui sont des interfaces graphiques à <command>apt</command>). " +"Notez qu'apt permet de fusionner plusieurs sources pour les paquets : main, " +"contrib et non-free ; ainsi vous pouvez installer des paquets soumis à des " +"restrictions (n'appartenant pas à &debian; au sens strict) en même temps que " +"des paquets de &debian-gnu;." #. Tag: title #: post-install.xml:159 @@ -847,6 +849,9 @@ msgid "" "necessary since the default kernel shipped with &debian; handles almost all " "configurations." msgstr "" +"Pourquoi compiler un nouveau noyau ? Cela est très probabement inutile car le" +" noyau par défaut fourni dans &debian; prend en charge la quasi totalité des" +" configurations." #. Tag: para #: post-install.xml:530 @@ -857,6 +862,12 @@ msgid "" "For more information read the <ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian " "Linux Kernel Handbook</ulink>." msgstr "" +"Si vous souhaitez tout de même compiler votre propre noyau, cela est possible" +" et nous vous recommandons alors l'utilisation de la cible <quote>make" +" deb-pkg</quote>. Pour plus d'informations, veuillez consulter le <ulink" +" url=\"&url-kernel-handbook;\">Manuel du noyau Linux pour Debian</ulink>" +" (Debian " +"Linux Kernel Handbook, en anglais)." #. Tag: title #: post-install.xml:545 diff --git a/po/fr/preparing.po b/po/fr/preparing.po index 84b40edb1..e410ad4dd 100644 --- a/po/fr/preparing.po +++ b/po/fr/preparing.po @@ -1,13 +1,13 @@ # French translation of the Debian Installer Manual # Philippe Batailler - ?-2013 # -# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016. +# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-27 17:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-25 18:26+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. Tag: title #: preparing.xml:5 @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1174 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " #| "from a USB stick might not work even if there is an appropriate option in " @@ -1831,7 +1831,9 @@ msgstr "" "quote>) de CD/DVD sur une clé USB (voyez la <xref linkend=\"usb-copy-" "isohybrid\"/>), modifier le type de périphérique en <quote>USB CDROM</quote> " "peut servir pour les BIOS qui ne permettent pas l'amorçage sur une clé en " -"mode <quote>USB harddisk</quote>. </phrase>" +"mode <quote>USB harddisk</quote>. </phrase> Vous devrez peut être configurer " +"votre BIOS pour activer le <quote>USB legacy support</quote> (prise en " +"charge de l'USB traditionnel)." #. Tag: para #: preparing.xml:1190 @@ -3191,3 +3193,5 @@ msgstr "" "lancement de l'installateur au lieu de montrer l'interface utilisateur, " "essayez de régler l'affichage sous MacOS à 256 couleurs au lieu des " "<quote>milliers</quote> ou <quote>millions</quote> de couleurs disponibles." + + diff --git a/po/fr/using-d-i.po b/po/fr/using-d-i.po index 129c34bd0..abc6abfb4 100644 --- a/po/fr/using-d-i.po +++ b/po/fr/using-d-i.po @@ -1,13 +1,13 @@ # French translation of the Debian Installer Manual # Philippe Batailler - ?-2013 # -# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016, 2017. +# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-27 17:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-24 21:01+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -3165,6 +3165,14 @@ msgid "" "something different (like an encrypted volume). You need to remove such " "disks from the system, before performing a new LVM setup!" msgstr "" +"Soyez prudents : la nouvelle configuration de LVM effacera toutes les " +"données sur toutes les partitions marquées du type LVM. Donc si vous avez " +"déjà une configuration LVM sur certains de vos disques, et que vous voulez " +"installer Debian en plus sur cette machine, l'ancienne configuration " +"(l'existante) sera supprimée. Il en va de même pour les partitions qui sont " +"(pour quelque raison que ce soit) marquées du type LVM mais qui contiennent " +"autre chose (un volume chiffré par exemple). Vous devrez débrancher ces " +"disques du système avant de commencer une nouvelle configuration de LVM." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1873 |