diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2023-02-15 23:07:35 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2023-02-15 23:07:35 +0000 |
commit | 4cd93605b004b9942a2c73c4db94568218641da3 (patch) | |
tree | fefcc4fbc0d9e8b155434e0addc0aec03dd587ce /po/fr/using-d-i.po | |
parent | 0a23cb191c613ecda9a8226a51d12fac56625516 (diff) | |
download | installation-guide-4cd93605b004b9942a2c73c4db94568218641da3.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/fr/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/fr/using-d-i.po | 301 |
1 files changed, 160 insertions, 141 deletions
diff --git a/po/fr/using-d-i.po b/po/fr/using-d-i.po index 8f0337e77..3f8bf671c 100644 --- a/po/fr/using-d-i.po +++ b/po/fr/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-01 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-20 10:11+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -3864,13 +3864,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2301 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will " +#| "be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to " +#| "use the security and/or stable-updates services, and you can choose to " +#| "add packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote> " +#| "sections of the archive." msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " "able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to use " "the security and/or stable-updates services, and you can choose to add " -"packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote> " -"sections of the archive." +"packages from the <quote>contrib</quote>, <quote>non-free</quote>, and " +"<quote>non-free-firmware</quote> sections of the archive." msgstr "" "Quand la priorité de l'installation est une priorité plus basse (en mode " "expert par exemple), vous pourrez prendre davantage de décisions. Vous " @@ -5158,6 +5164,18 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:3102 #, no-c-format msgid "" +"Starting with &debian-gnu; 12.0, following the <ulink url=\"https://www." +"debian.org/vote/2022/vote_003\">2022 General Resolution about non-free " +"firmware</ulink>, official installation images (like netinst) can include " +"non-free firmware packages. Even with those firmware packages available, " +"some firmware files might still be missing. Or one might be using netboot " +"files, which don't include firmware packages." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:3113 +#, no-c-format +msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " "display a dialog offering to load the missing firmware. If this option is " "selected, &d-i; will scan available devices for either loose firmware files " @@ -5174,7 +5192,7 @@ msgstr "" "pilote sera rechargé." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3112 +#: using-d-i.xml:3123 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5193,7 +5211,7 @@ msgstr "" "microprogrammes peuvent être chargés sur des cartes SD ou MMC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3122 +#: using-d-i.xml:3133 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5204,48 +5222,33 @@ msgstr "" "sait que le périphérique fonctionnera sans microprogramme ou que le " "périphérique n'est pas nécessaire pendant l'installation." -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 -#, no-c-format -msgid "" -"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " -"installation. Not all drivers are included in &d-i;, in particular radeon is " -"not, so this implies that the capabilities of some devices may be no " -"different at the end of the installation from what they were at the " -"beginning. Consequently, some of your hardware may not be being used to its " -"full potential. If you suspect this is the case, or are just curious, it is " -"not a bad idea to check the output of the <command>dmesg</command> command " -"on the newly booted system and search for <quote>firmware</quote>." -msgstr "" -"L'&d-i; ne demande que les microprogrammes nécessaires aux modules du noyau " -"chargés pendant l'installation. L'&d-i; ne contient pas tous les pilotes et " -"en particulier, il ne contient pas radeon. Ainsi, les capacités de certains " -"périphériques à la fin de l'installation peuvent ne pas différer de ce " -"qu'elles étaient au début de l'installation. Si vous suspectez que vos " -"périphériques ne sont pas utilisés pleinement, ou si vous êtes simplement " -"curieux, vous pouvez vérifier sur le nouveau système ce que donne une " -"recherche de <quote>firmware</quote> sur le résultat de la commande " -"<command>dmesg</command>." - #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Préparer le support" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 -#, no-c-format -msgid "" -"Official installation images do not include non-free firmware. The most " -"common method to load such firmware is from some removable medium such as a " -"USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-free " -"firmware can be found at <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink>. To " -"prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " -"firmware files or packages must be placed in either the root directory or a " -"directory named <filename>/firmware</filename> of the file system on the " -"medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to " -"be supported during the early stages of the installation." +#: using-d-i.xml:3142 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Official installation images do not include non-free firmware. The most " +#| "common method to load such firmware is from some removable medium such as " +#| "a USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-" +#| "free firmware can be found at <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink>. " +#| "To prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " +#| "firmware files or packages must be placed in either the root directory or " +#| "a directory named <filename>/firmware</filename> of the file system on " +#| "the medium. The recommended file system to use is FAT as that is most " +#| "certain to be supported during the early stages of the installation." +msgid "" +"The most common method to load such firmware is from some removable medium " +"such as a USB stick. To prepare a USB stick (or other medium like a hard " +"drive partition), the firmware files or packages must be placed in either " +"the root directory or a directory named <filename>/firmware</filename> of " +"the file system on the medium. The recommended file system to use is FAT as " +"that is most certain to be supported during the early stages of the " +"installation." msgstr "" "Les images d'installation officielles ne comportent pas de microprogrammes " "non libres. La méthode la plus commune pour télécharger ces microprogrammes " @@ -5260,14 +5263,21 @@ msgstr "" "d'installation." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3156 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:3154 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " +#| "firmware are available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=" +#| "\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> " +#| "Just download the tarball or zip file for the correct release and unpack " +#| "it to the file system on the medium." msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " -"firmware are available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=" -"\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just " -"download the tarball or zip file for the correct release and unpack it to " -"the file system on the medium." +"firmware, and the associated metadata to ensure a proper detection by the " +"installer (<filename>dep11</filename> directory), are available from: " +"<itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-tarballs;\"></" +"ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just download the tarball or zip " +"file for the correct release and unpack it to the file system on the medium." msgstr "" "Des archives (<emphasis>tarballs</emphasis> ou fichiers zip) contenant les " "paquets pour les microprogrammes les plus courants sont disponibles sur " @@ -5276,24 +5286,7 @@ msgstr "" "version des fichiers et de les placer sur le système de fichiers du support." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3170 -#, no-c-format -msgid "" -"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " -"download specific firmware packages from the (non-free section of the) " -"archive. The following overview should list most available firmware packages " -"but is not guaranteed to be complete and may also contain non-firmware " -"packages:" -msgstr "" -"Si le microprogramme voulu n'est pas inclus dans le fichier tar, vous pouvez " -"aussi trouver des paquets spécifiques dans la section <emphasis>non-free</" -"emphasis> de l'archive. La liste suivante indique la plupart des " -"microprogrammes disponibles sous forme de paquets. Elle n'est certainement " -"pas complète et elle peut contenir des paquets qui ne sont pas des " -"microprogrammes." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:3184 +#: using-d-i.xml:3169 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5305,13 +5298,13 @@ msgstr "" "système déjà installé ou donnés par un vendeur de matériel." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3193 +#: using-d-i.xml:3178 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Microprogrammes et système installé" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3179 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5330,13 +5323,19 @@ msgstr "" "de la différence des versions." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3203 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:3188 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also " +#| "install this package for the installed system and will automatically add " +#| "the non-free section of the package archive in APT's <filename>sources." +#| "list</filename>. This has the advantage that the firmware should be " +#| "updated automatically if a new version becomes available." msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " "this package for the installed system and will automatically add the non-" -"free section of the package archive in APT's <filename>sources.list</" -"filename>. This has the advantage that the firmware should be updated " +"free-firmware section of the package archive in APT's <filename>sources." +"list</filename>. This has the advantage that the firmware should be updated " "automatically if a new version becomes available." msgstr "" "Si le microprogramme chargé était sous forme de paquet, l'installateur " @@ -5347,7 +5346,7 @@ msgstr "" "version apparaîtra." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3196 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5360,7 +5359,7 @@ msgstr "" "<emphasis>manuellement</emphasis>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5375,13 +5374,13 @@ msgstr "" "terminée." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3228 +#: using-d-i.xml:3213 #, no-c-format msgid "Completing the Installed System" msgstr "Finaliser le système installé" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3229 +#: using-d-i.xml:3214 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -5399,7 +5398,7 @@ msgstr "" "cela arrivait, il est possible d'essayer quelques contournements :" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3243 +#: using-d-i.xml:3228 #, no-c-format msgid "" "Pass the <code>nomodeset</code> option on the kernel command line. This " @@ -5410,7 +5409,7 @@ msgstr "" "graphics</quote>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3247 +#: using-d-i.xml:3232 #, no-c-format msgid "" "Use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</" @@ -5421,73 +5420,14 @@ msgstr "" "keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> pour basculer sur le terminal virtuel " "VT2. Cela peut permettre de se connecter quand même." -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:3253 -#, no-c-format -msgid "" -"Once logged in into the installed system, it is possible to automate the " -"detection of missing firmware, and to perform the required steps to enable " -"them following this procedure:" -msgstr "" -"Une fois connecté au système, il est possible d'automatiser la détection des " -"microprogrammes manquants et d'effectuer les étapes nécessaires pour les " -"activer. Pour cela, il est conseillé de suivre la procédure suivante :" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:3260 -#, no-c-format -msgid "Install the <classname>isenkram-cli</classname> package." -msgstr "Installer le paquet <classname>isenkram-cli</classname> ;" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:3263 -#, no-c-format -msgid "" -"Run the <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command as the " -"<quote>root</quote> user." -msgstr "" -"Exécuter la commande <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> en " -"tant que superutilisateur." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:3266 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " -"properly initialized; that's particularly important when one has booted the " -"system with the <code>nomodeset</code> option as an interim measure." -msgstr "" -"Habituellement, la façon la plus simple de s'assurer que tous les modules du " -"noyau ont été correctement initialisés est de redémarrer. Cela est " -"particulièrement important lorsque le démarrage précédent a utilisé l'option " -"<code>nomodeset</code> comme mesure de contournement." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 -#, no-c-format -msgid "" -"Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " -"section of the package archive. As of &debian-gnu; 11.0, running the " -"<command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command will do that " -"automatically by creating a dedicated file (<filename>/etc/apt/sources.list." -"d/isenkram-autoinstall-firmware.list</filename>), pointing at a generic " -"mirror." -msgstr "" -"L'installation de paquets de microprogrammes nécessite généralement " -"l'activation de la section « non-free » de l'archive des paquets. Dans " -"&debian-gnu; 11.0, la commande <command>isenkram-autoinstall-firmware</" -"command> effectue cela automatiquement en créant un fichier dédié " -"(<filename>/etc/apt/sources.list.d/isenkram-autoinstall-firmware.list</" -"filename>) qui pointe vers un miroir générique." - #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3292 +#: using-d-i.xml:3245 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "Personnalisation" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3293 +#: using-d-i.xml:3246 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see <xref linkend=\"shell\"/>), the installation process " @@ -5498,13 +5438,13 @@ msgstr "" "pour s'adapter aux cas particuliers." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3298 +#: using-d-i.xml:3251 #, no-c-format msgid "Installing an alternative init system" msgstr "Installer un système d'initialisation alternatif" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3299 +#: using-d-i.xml:3252 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " @@ -5521,6 +5461,85 @@ msgstr "" "Init#Changing_the_init_system_-_at_installation_time\">la page dédiée sur le " "wiki Debian</ulink> pour avoir des instructions détaillées." +#~ msgid "" +#~ "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during " +#~ "the installation. Not all drivers are included in &d-i;, in particular " +#~ "radeon is not, so this implies that the capabilities of some devices may " +#~ "be no different at the end of the installation from what they were at the " +#~ "beginning. Consequently, some of your hardware may not be being used to " +#~ "its full potential. If you suspect this is the case, or are just curious, " +#~ "it is not a bad idea to check the output of the <command>dmesg</command> " +#~ "command on the newly booted system and search for <quote>firmware</quote>." +#~ msgstr "" +#~ "L'&d-i; ne demande que les microprogrammes nécessaires aux modules du " +#~ "noyau chargés pendant l'installation. L'&d-i; ne contient pas tous les " +#~ "pilotes et en particulier, il ne contient pas radeon. Ainsi, les " +#~ "capacités de certains périphériques à la fin de l'installation peuvent ne " +#~ "pas différer de ce qu'elles étaient au début de l'installation. Si vous " +#~ "suspectez que vos périphériques ne sont pas utilisés pleinement, ou si " +#~ "vous êtes simplement curieux, vous pouvez vérifier sur le nouveau système " +#~ "ce que donne une recherche de <quote>firmware</quote> sur le résultat de " +#~ "la commande <command>dmesg</command>." + +#~ msgid "" +#~ "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " +#~ "download specific firmware packages from the (non-free section of the) " +#~ "archive. The following overview should list most available firmware " +#~ "packages but is not guaranteed to be complete and may also contain non-" +#~ "firmware packages:" +#~ msgstr "" +#~ "Si le microprogramme voulu n'est pas inclus dans le fichier tar, vous " +#~ "pouvez aussi trouver des paquets spécifiques dans la section " +#~ "<emphasis>non-free</emphasis> de l'archive. La liste suivante indique la " +#~ "plupart des microprogrammes disponibles sous forme de paquets. Elle n'est " +#~ "certainement pas complète et elle peut contenir des paquets qui ne sont " +#~ "pas des microprogrammes." + +#~ msgid "" +#~ "Once logged in into the installed system, it is possible to automate the " +#~ "detection of missing firmware, and to perform the required steps to " +#~ "enable them following this procedure:" +#~ msgstr "" +#~ "Une fois connecté au système, il est possible d'automatiser la détection " +#~ "des microprogrammes manquants et d'effectuer les étapes nécessaires pour " +#~ "les activer. Pour cela, il est conseillé de suivre la procédure suivante :" + +#~ msgid "Install the <classname>isenkram-cli</classname> package." +#~ msgstr "Installer le paquet <classname>isenkram-cli</classname> ;" + +#~ msgid "" +#~ "Run the <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command as the " +#~ "<quote>root</quote> user." +#~ msgstr "" +#~ "Exécuter la commande <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> en " +#~ "tant que superutilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules " +#~ "are properly initialized; that's particularly important when one has " +#~ "booted the system with the <code>nomodeset</code> option as an interim " +#~ "measure." +#~ msgstr "" +#~ "Habituellement, la façon la plus simple de s'assurer que tous les modules " +#~ "du noyau ont été correctement initialisés est de redémarrer. Cela est " +#~ "particulièrement important lorsque le démarrage précédent a utilisé " +#~ "l'option <code>nomodeset</code> comme mesure de contournement." + +#~ msgid "" +#~ "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-" +#~ "free section of the package archive. As of &debian-gnu; 11.0, running the " +#~ "<command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command will do that " +#~ "automatically by creating a dedicated file (<filename>/etc/apt/sources." +#~ "list.d/isenkram-autoinstall-firmware.list</filename>), pointing at a " +#~ "generic mirror." +#~ msgstr "" +#~ "L'installation de paquets de microprogrammes nécessite généralement " +#~ "l'activation de la section « non-free » de l'archive des paquets. Dans " +#~ "&debian-gnu; 11.0, la commande <command>isenkram-autoinstall-firmware</" +#~ "command> effectue cela automatiquement en créant un fichier dédié " +#~ "(<filename>/etc/apt/sources.list.d/isenkram-autoinstall-firmware.list</" +#~ "filename>) qui pointe vers un miroir générique." + #~ msgid "partitioner" #~ msgstr "partitioner" |