summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2023-02-15 23:07:35 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2023-02-15 23:07:35 +0000
commit4cd93605b004b9942a2c73c4db94568218641da3 (patch)
treefefcc4fbc0d9e8b155434e0addc0aec03dd587ce /po/fr/using-d-i.po
parent0a23cb191c613ecda9a8226a51d12fac56625516 (diff)
downloadinstallation-guide-4cd93605b004b9942a2c73c4db94568218641da3.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/fr/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/fr/using-d-i.po301
1 files changed, 160 insertions, 141 deletions
diff --git a/po/fr/using-d-i.po b/po/fr/using-d-i.po
index 8f0337e77..3f8bf671c 100644
--- a/po/fr/using-d-i.po
+++ b/po/fr/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-01 23:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-20 10:11+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -3864,13 +3864,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2301
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will "
+#| "be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to "
+#| "use the security and/or stable-updates services, and you can choose to "
+#| "add packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote> "
+#| "sections of the archive."
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
"able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to use "
"the security and/or stable-updates services, and you can choose to add "
-"packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote> "
-"sections of the archive."
+"packages from the <quote>contrib</quote>, <quote>non-free</quote>, and "
+"<quote>non-free-firmware</quote> sections of the archive."
msgstr ""
"Quand la priorité de l'installation est une priorité plus basse (en mode "
"expert par exemple), vous pourrez prendre davantage de décisions. Vous "
@@ -5158,6 +5164,18 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:3102
#, no-c-format
msgid ""
+"Starting with &debian-gnu; 12.0, following the <ulink url=\"https://www."
+"debian.org/vote/2022/vote_003\">2022 General Resolution about non-free "
+"firmware</ulink>, official installation images (like netinst) can include "
+"non-free firmware packages. Even with those firmware packages available, "
+"some firmware files might still be missing. Or one might be using netboot "
+"files, which don't include firmware packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3113
+#, no-c-format
+msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
"display a dialog offering to load the missing firmware. If this option is "
"selected, &d-i; will scan available devices for either loose firmware files "
@@ -5174,7 +5192,7 @@ msgstr ""
"pilote sera rechargé."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3112
+#: using-d-i.xml:3123
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5193,7 +5211,7 @@ msgstr ""
"microprogrammes peuvent être chargés sur des cartes SD ou MMC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3122
+#: using-d-i.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5204,48 +5222,33 @@ msgstr ""
"sait que le périphérique fonctionnera sans microprogramme ou que le "
"périphérique n'est pas nécessaire pendant l'installation."
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the "
-"installation. Not all drivers are included in &d-i;, in particular radeon is "
-"not, so this implies that the capabilities of some devices may be no "
-"different at the end of the installation from what they were at the "
-"beginning. Consequently, some of your hardware may not be being used to its "
-"full potential. If you suspect this is the case, or are just curious, it is "
-"not a bad idea to check the output of the <command>dmesg</command> command "
-"on the newly booted system and search for <quote>firmware</quote>."
-msgstr ""
-"L'&d-i; ne demande que les microprogrammes nécessaires aux modules du noyau "
-"chargés pendant l'installation. L'&d-i; ne contient pas tous les pilotes et "
-"en particulier, il ne contient pas radeon. Ainsi, les capacités de certains "
-"périphériques à la fin de l'installation peuvent ne pas différer de ce "
-"qu'elles étaient au début de l'installation. Si vous suspectez que vos "
-"périphériques ne sont pas utilisés pleinement, ou si vous êtes simplement "
-"curieux, vous pouvez vérifier sur le nouveau système ce que donne une "
-"recherche de <quote>firmware</quote> sur le résultat de la commande "
-"<command>dmesg</command>."
-
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3142
+#: using-d-i.xml:3141
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Préparer le support"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3143
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Official installation images do not include non-free firmware. The most "
-"common method to load such firmware is from some removable medium such as a "
-"USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-free "
-"firmware can be found at <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink>. To "
-"prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the "
-"firmware files or packages must be placed in either the root directory or a "
-"directory named <filename>/firmware</filename> of the file system on the "
-"medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to "
-"be supported during the early stages of the installation."
+#: using-d-i.xml:3142
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Official installation images do not include non-free firmware. The most "
+#| "common method to load such firmware is from some removable medium such as "
+#| "a USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-"
+#| "free firmware can be found at <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink>. "
+#| "To prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the "
+#| "firmware files or packages must be placed in either the root directory or "
+#| "a directory named <filename>/firmware</filename> of the file system on "
+#| "the medium. The recommended file system to use is FAT as that is most "
+#| "certain to be supported during the early stages of the installation."
+msgid ""
+"The most common method to load such firmware is from some removable medium "
+"such as a USB stick. To prepare a USB stick (or other medium like a hard "
+"drive partition), the firmware files or packages must be placed in either "
+"the root directory or a directory named <filename>/firmware</filename> of "
+"the file system on the medium. The recommended file system to use is FAT as "
+"that is most certain to be supported during the early stages of the "
+"installation."
msgstr ""
"Les images d'installation officielles ne comportent pas de microprogrammes "
"non libres. La méthode la plus commune pour télécharger ces microprogrammes "
@@ -5260,14 +5263,21 @@ msgstr ""
"d'installation."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3156
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:3154
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
+#| "firmware are available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url="
+#| "\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> "
+#| "Just download the tarball or zip file for the correct release and unpack "
+#| "it to the file system on the medium."
msgid ""
"Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
-"firmware are available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url="
-"\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just "
-"download the tarball or zip file for the correct release and unpack it to "
-"the file system on the medium."
+"firmware, and the associated metadata to ensure a proper detection by the "
+"installer (<filename>dep11</filename> directory), are available from: "
+"<itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-tarballs;\"></"
+"ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just download the tarball or zip "
+"file for the correct release and unpack it to the file system on the medium."
msgstr ""
"Des archives (<emphasis>tarballs</emphasis> ou fichiers zip) contenant les "
"paquets pour les microprogrammes les plus courants sont disponibles sur "
@@ -5276,24 +5286,7 @@ msgstr ""
"version des fichiers et de les placer sur le système de fichiers du support."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3170
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
-"download specific firmware packages from the (non-free section of the) "
-"archive. The following overview should list most available firmware packages "
-"but is not guaranteed to be complete and may also contain non-firmware "
-"packages:"
-msgstr ""
-"Si le microprogramme voulu n'est pas inclus dans le fichier tar, vous pouvez "
-"aussi trouver des paquets spécifiques dans la section <emphasis>non-free</"
-"emphasis> de l'archive. La liste suivante indique la plupart des "
-"microprogrammes disponibles sous forme de paquets. Elle n'est certainement "
-"pas complète et elle peut contenir des paquets qui ne sont pas des "
-"microprogrammes."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3184
+#: using-d-i.xml:3169
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5305,13 +5298,13 @@ msgstr ""
"système déjà installé ou donnés par un vendeur de matériel."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3193
+#: using-d-i.xml:3178
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Microprogrammes et système installé"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3194
+#: using-d-i.xml:3179
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5330,13 +5323,19 @@ msgstr ""
"de la différence des versions."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3203
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:3188
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also "
+#| "install this package for the installed system and will automatically add "
+#| "the non-free section of the package archive in APT's <filename>sources."
+#| "list</filename>. This has the advantage that the firmware should be "
+#| "updated automatically if a new version becomes available."
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
"this package for the installed system and will automatically add the non-"
-"free section of the package archive in APT's <filename>sources.list</"
-"filename>. This has the advantage that the firmware should be updated "
+"free-firmware section of the package archive in APT's <filename>sources."
+"list</filename>. This has the advantage that the firmware should be updated "
"automatically if a new version becomes available."
msgstr ""
"Si le microprogramme chargé était sous forme de paquet, l'installateur "
@@ -5347,7 +5346,7 @@ msgstr ""
"version apparaîtra."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3211
+#: using-d-i.xml:3196
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5360,7 +5359,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>manuellement</emphasis>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3218
+#: using-d-i.xml:3203
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
@@ -5375,13 +5374,13 @@ msgstr ""
"terminée."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3228
+#: using-d-i.xml:3213
#, no-c-format
msgid "Completing the Installed System"
msgstr "Finaliser le système installé"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3229
+#: using-d-i.xml:3214
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on how the installation was performed, it might be that the need "
@@ -5399,7 +5398,7 @@ msgstr ""
"cela arrivait, il est possible d'essayer quelques contournements :"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3243
+#: using-d-i.xml:3228
#, no-c-format
msgid ""
"Pass the <code>nomodeset</code> option on the kernel command line. This "
@@ -5410,7 +5409,7 @@ msgstr ""
"graphics</quote>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3247
+#: using-d-i.xml:3232
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</"
@@ -5421,73 +5420,14 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> pour basculer sur le terminal virtuel "
"VT2. Cela peut permettre de se connecter quand même."
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once logged in into the installed system, it is possible to automate the "
-"detection of missing firmware, and to perform the required steps to enable "
-"them following this procedure:"
-msgstr ""
-"Une fois connecté au système, il est possible d'automatiser la détection des "
-"microprogrammes manquants et d'effectuer les étapes nécessaires pour les "
-"activer. Pour cela, il est conseillé de suivre la procédure suivante :"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3260
-#, no-c-format
-msgid "Install the <classname>isenkram-cli</classname> package."
-msgstr "Installer le paquet <classname>isenkram-cli</classname> ;"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3263
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Run the <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command as the "
-"<quote>root</quote> user."
-msgstr ""
-"Exécuter la commande <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> en "
-"tant que superutilisateur."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are "
-"properly initialized; that's particularly important when one has booted the "
-"system with the <code>nomodeset</code> option as an interim measure."
-msgstr ""
-"Habituellement, la façon la plus simple de s'assurer que tous les modules du "
-"noyau ont été correctement initialisés est de redémarrer. Cela est "
-"particulièrement important lorsque le démarrage précédent a utilisé l'option "
-"<code>nomodeset</code> comme mesure de contournement."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3273
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free "
-"section of the package archive. As of &debian-gnu; 11.0, running the "
-"<command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command will do that "
-"automatically by creating a dedicated file (<filename>/etc/apt/sources.list."
-"d/isenkram-autoinstall-firmware.list</filename>), pointing at a generic "
-"mirror."
-msgstr ""
-"L'installation de paquets de microprogrammes nécessite généralement "
-"l'activation de la section « non-free » de l'archive des paquets. Dans "
-"&debian-gnu; 11.0, la commande <command>isenkram-autoinstall-firmware</"
-"command> effectue cela automatiquement en créant un fichier dédié "
-"(<filename>/etc/apt/sources.list.d/isenkram-autoinstall-firmware.list</"
-"filename>) qui pointe vers un miroir générique."
-
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3292
+#: using-d-i.xml:3245
#, no-c-format
msgid "Customization"
msgstr "Personnalisation"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3293
+#: using-d-i.xml:3246
#, no-c-format
msgid ""
"Using the shell (see <xref linkend=\"shell\"/>), the installation process "
@@ -5498,13 +5438,13 @@ msgstr ""
"pour s'adapter aux cas particuliers."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3298
+#: using-d-i.xml:3251
#, no-c-format
msgid "Installing an alternative init system"
msgstr "Installer un système d'initialisation alternatif"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3299
+#: using-d-i.xml:3252
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; uses systemd as its default init system. However, other init "
@@ -5521,6 +5461,85 @@ msgstr ""
"Init#Changing_the_init_system_-_at_installation_time\">la page dédiée sur le "
"wiki Debian</ulink> pour avoir des instructions détaillées."
+#~ msgid ""
+#~ "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during "
+#~ "the installation. Not all drivers are included in &d-i;, in particular "
+#~ "radeon is not, so this implies that the capabilities of some devices may "
+#~ "be no different at the end of the installation from what they were at the "
+#~ "beginning. Consequently, some of your hardware may not be being used to "
+#~ "its full potential. If you suspect this is the case, or are just curious, "
+#~ "it is not a bad idea to check the output of the <command>dmesg</command> "
+#~ "command on the newly booted system and search for <quote>firmware</quote>."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'&d-i; ne demande que les microprogrammes nécessaires aux modules du "
+#~ "noyau chargés pendant l'installation. L'&d-i; ne contient pas tous les "
+#~ "pilotes et en particulier, il ne contient pas radeon. Ainsi, les "
+#~ "capacités de certains périphériques à la fin de l'installation peuvent ne "
+#~ "pas différer de ce qu'elles étaient au début de l'installation. Si vous "
+#~ "suspectez que vos périphériques ne sont pas utilisés pleinement, ou si "
+#~ "vous êtes simplement curieux, vous pouvez vérifier sur le nouveau système "
+#~ "ce que donne une recherche de <quote>firmware</quote> sur le résultat de "
+#~ "la commande <command>dmesg</command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
+#~ "download specific firmware packages from the (non-free section of the) "
+#~ "archive. The following overview should list most available firmware "
+#~ "packages but is not guaranteed to be complete and may also contain non-"
+#~ "firmware packages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le microprogramme voulu n'est pas inclus dans le fichier tar, vous "
+#~ "pouvez aussi trouver des paquets spécifiques dans la section "
+#~ "<emphasis>non-free</emphasis> de l'archive. La liste suivante indique la "
+#~ "plupart des microprogrammes disponibles sous forme de paquets. Elle n'est "
+#~ "certainement pas complète et elle peut contenir des paquets qui ne sont "
+#~ "pas des microprogrammes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once logged in into the installed system, it is possible to automate the "
+#~ "detection of missing firmware, and to perform the required steps to "
+#~ "enable them following this procedure:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Une fois connecté au système, il est possible d'automatiser la détection "
+#~ "des microprogrammes manquants et d'effectuer les étapes nécessaires pour "
+#~ "les activer. Pour cela, il est conseillé de suivre la procédure suivante :"
+
+#~ msgid "Install the <classname>isenkram-cli</classname> package."
+#~ msgstr "Installer le paquet <classname>isenkram-cli</classname> ;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run the <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command as the "
+#~ "<quote>root</quote> user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exécuter la commande <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> en "
+#~ "tant que superutilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules "
+#~ "are properly initialized; that's particularly important when one has "
+#~ "booted the system with the <code>nomodeset</code> option as an interim "
+#~ "measure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habituellement, la façon la plus simple de s'assurer que tous les modules "
+#~ "du noyau ont été correctement initialisés est de redémarrer. Cela est "
+#~ "particulièrement important lorsque le démarrage précédent a utilisé "
+#~ "l'option <code>nomodeset</code> comme mesure de contournement."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-"
+#~ "free section of the package archive. As of &debian-gnu; 11.0, running the "
+#~ "<command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command will do that "
+#~ "automatically by creating a dedicated file (<filename>/etc/apt/sources."
+#~ "list.d/isenkram-autoinstall-firmware.list</filename>), pointing at a "
+#~ "generic mirror."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'installation de paquets de microprogrammes nécessite généralement "
+#~ "l'activation de la section « non-free » de l'archive des paquets. Dans "
+#~ "&debian-gnu; 11.0, la commande <command>isenkram-autoinstall-firmware</"
+#~ "command> effectue cela automatiquement en créant un fichier dédié "
+#~ "(<filename>/etc/apt/sources.list.d/isenkram-autoinstall-firmware.list</"
+#~ "filename>) qui pointe vers un miroir générique."
+
#~ msgid "partitioner"
#~ msgstr "partitioner"