diff options
author | Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org> | 2014-09-15 20:14:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org> | 2014-09-15 20:14:16 +0000 |
commit | 2d68a4e4c36059afb2827b69b0471bdb3042074f (patch) | |
tree | 4ba4d2790ae86a7f43dead966d39932cc9f39cb8 /po/fr/post-install.po | |
parent | 1a86be34ac9918bfa9dd209293edbe8cfae5c371 (diff) | |
download | installation-guide-2d68a4e4c36059afb2827b69b0471bdb3042074f.zip |
Update french translation
Diffstat (limited to 'po/fr/post-install.po')
-rw-r--r-- | po/fr/post-install.po | 34 |
1 files changed, 17 insertions, 17 deletions
diff --git a/po/fr/post-install.po b/po/fr/post-install.po index aab7ee976..bb2ef6d55 100644 --- a/po/fr/post-install.po +++ b/po/fr/post-install.po @@ -62,8 +62,8 @@ msgid "" "use <command>reboot</command> to reboot the system." msgstr "" "Vous pouvez aussi appuyer sur la combinaison de touches " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </" -"keycombo> <phrase arch=\"powerpc\"> ou <keycombo> <keycap>Control</keycap> " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap></" +"keycombo><phrase arch=\"powerpc\"> ou <keycombo><keycap>Control</keycap> " "<keycap>Shift</keycap> <keycap>Power</keycap></keycombo> sur Macintosh</" "phrase>. Vous pouvez aussi vous connecter en tant que superutilisateur et " "exécuter l'une de ces commandes : <command>poweroff</command>, " @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-debian-reference;\">Réference Debian</ulink>. La <ulink " "url=\"&url-unix-faq;\">liste des FAQ Unix</ulink> référence beaucoup de " "documents UseNet à valeur historique. La <ulink url=\"ftp://rtfm.mit.edu/pub/" -"usenet/news.answers/unix-faq/faq/\"> Foire Aux Questions UNIX</ulink> " +"usenet/news.answers/unix-faq/faq/\">Foire Aux Questions UNIX</ulink> " "contient un certain nombre de références à des livres et à des groupes de " "discussion Usenet qui pourront vous aider. Vous pouvez également regarder la " "<ulink url=\"http://www.camelcity.com/~noel/usenet/cuuf-FAQ.htm\"> User-" @@ -116,9 +116,9 @@ msgstr "" "documentation Linux (LDP)</ulink> rassemble un certain nombre de " "<emphasis>HOWTO</emphasis> et de livres en ligne relatifs à Linux. La " "plupart de ces documents peuvent être installés sur votre machine ; il " -"suffit d'installer le paquet <classname>doc-linux-fr</classname>, et de " +"suffit d'installer le paquet <classname>doc-linux-fr-html</classname>, et de " "consulter les documentations disponibles dans le répertoire <filename>/usr/" -"share/doc/LANG/fr/HOWTO</filename>. La version originale en anglais des " +"share/doc/HOWTO/fr-html</filename>. La version originale en anglais des " "HOWTO du LDP est également disponible dans les paquets <classname>doc-linux-" "html</classname> (documentation au format HTML) et <classname>doc-linux-" "text</classname> (documentation au format ASCII), et s'installe dans " @@ -449,7 +449,7 @@ msgid "" "often used in combination with <command>exim</command> or <command>sendmail</" "command> as MTA and <command>procmail</command> as MDA." msgstr "" -"Sur Linux et les systèmes Unix, <command>mutt</command> est un lecteur très " +"Sur Linux et les systèmes Unix, <command>mutt</command> est un lecteur (MUA) très " "apprécié. Comme les programmes traditionnels de Linux, il est en mode texte. " "Il est souvent associé à <command>exim</command> ou <command>sendmail</" "command> comme MTA et à <command>procmail</command> comme MDA." @@ -525,12 +525,12 @@ msgstr "" "<classname>mutt</classname> sont installés d'office (à moins que vous n'ayez " "désélectionné la tâche <quote>standard</quote> pendant l'installation). " "L'agent de transport du courrier <command>exim4</command>, combinant les " -"fonctions MTA MDA, est un programme relativement petit mais très pratique. " +"fonctions MTA et MDA, est un programme relativement petit mais très pratique. " "Par défaut, il est configuré pour n'envoyer des courriels que sur le système " "local. Les courriels adressés à l'administrateur (le compte root) sont " -"envoyés à l'utilisateur créé pendant l'installation <footnote> <para> Le " +"envoyés à l'utilisateur créé pendant l'installation<footnote> <para> Le " "renvoi de courriel pour root vers le compte utilisateur est configuré dans " -"le fichier <filename>/etc/aliases</filename>.. S'il n'existe pas de compte " +"le fichier <filename>/etc/aliases</filename>. S'il n'existe pas de compte " "utilisateur, le courriel sera bien sûr envoyé au compte root. </para> </" "footnote>." @@ -639,9 +639,9 @@ msgid "" "an alternative MTA/MDA. </para> </footnote>:" msgstr "" "Si vous désirez que votre système gère le courrier vers l'extérieur, vous " -"devez reconfigurer la paquet <classname>exim4</classname> <footnote> <para> " +"devez reconfigurer la paquet <classname>exim4</classname><footnote> <para> " "Vous pouvez bien sûr supprimer <classname>exim4</classname> et le remplacer " -"par un autre MTA/MDA. </para> </footnote>:" +"par un autre MTA/MDA. </para> </footnote> :" #. Tag: screen #: post-install.xml:401 @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "" "Votre système est connecté à un réseau et le courrier est expédié et reçu " "directement avec SMTP. Dans les écrans suivants, on vous posera quelques " "questions élémentaires comme le nom de votre machine pour le courrier, les " -"domaines dont vous acceptez ou relayez les courriels." +"domaines dont vous acceptez ou pour lesquels vous relayez les courriels." #. Tag: term #: post-install.xml:430 @@ -707,7 +707,7 @@ msgid "" "its destination. The smarthost also usually stores incoming mail addressed " "to your computer, so you don't need to be permanently online. That also " "means you have to download your mail from the smarthost via programs like " -"fetchmail." +"fetchmail." ; msgstr "" "Dans ce scénario, le courrier sortant est envoyé à une autre machine, appelé " "le <emphasis>smarthost</emphasis> qui expédie le courrier à sa destination. " @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "" #: post-install.xml:451 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost; no local mail" -msgstr "courrier envoyé par une machine relais ; pas de courrier local" +msgstr "courrier envoyé par une machine relais ; pas de courrier local" #. Tag: para #: post-install.xml:452 @@ -985,7 +985,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dans ce qui suit, nous supposerons que vous pouvez tout faire sur votre " "machine et que vous allez extraire les sources du noyau dans votre " -"répertoire personnel <footnote> <para> D'autres endroits sont possibles pour " +"répertoire personnel<footnote> <para> D'autres endroits sont possibles pour " "extraire les sources et construire le noyau, mais c'est le plus facile car " "aucun droit spécial n'est demandé. </para></footnote>. Nous supposerons " "aussi que la version du noyau est &kernelversion;. Allez dans le répertoire " @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "" "alors besoin du paquet <classname>libncurses5-dev</classname>). Prenez le " "temps de lire l'aide en ligne et de choisir judicieusement les options à " "activer. En cas de doute, il est souvent préférable d'inclure les pilotes de " -"périphériques (tels que les contrôleurs SCSI, cartes Ethernet, etc.) que " +"périphériques (tels que les contrôleurs SCSI, cartes ethernet, etc.) que " "vous ne connaissez pas bien. Faites attention : les autres options, non " "spécifiques au matériel, doivent être laissées à leur valeur par défaut si " "vous ne les comprenez pas. N'oubliez pas de sélectionner « Kernel " @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "" "d'installation. Ne vous inquiétez pas, votre système ne va pas être " "réécrit ! Le mode de secours exploite simplement les possibilités de " "détection de matériel qui existent dans l'installateur pour rendre " -"disponibles les disques, les périphériques réseau, etc. pendant que vous " +"disponibles les disques, les périphériques réseau, etc. pendant que vous " "réparez le système." #. Tag: para |