diff options
author | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2014-10-05 18:25:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2014-10-05 18:25:00 +0000 |
commit | c69eb046cddc0e047f0100212be75687bb1feac3 (patch) | |
tree | 72f48ec32aba52fef60c42d8d418824da086684c /po/fr/hardware.po | |
parent | 1b51ed19b295d3ff374356202402d4a167826482 (diff) | |
download | installation-guide-c69eb046cddc0e047f0100212be75687bb1feac3.zip |
Refresh po|pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/fr/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/fr/hardware.po | 917 |
1 files changed, 476 insertions, 441 deletions
diff --git a/po/fr/hardware.po b/po/fr/hardware.po index c83bbfe14..4005e38bd 100644 --- a/po/fr/hardware.po +++ b/po/fr/hardware.po @@ -4,17 +4,17 @@ # msgid "" msgstr "" +"Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-06 21:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-04 22:05+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"Project-Id-Version: hardware\n" "Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. Tag: title @@ -55,12 +55,13 @@ msgid "" "systems which have been tested with &debian-gnu;." msgstr "" "En ce qui concerne le matériel, &debian; n'a pas plus d'exigences que le " -"noyau Linux ou kFreeBSD et les outils GNU. Par conséquent, toute architecture ou " -"plateforme sur laquelle le noyau Linux ou kFreeBSD, la libc, le compilateur gcc, etc. " -"ont été portés, et pour laquelle un portage de &debian; existe, peut faire " -"fonctionner &debian;. Reportez-vous aux pages sur les portages <ulink url=" -"\"&url-ports;\"></ulink> pour plus de précisions concernant les systèmes " -"d'architecture &arch-title; qui ont été testés avec &debian-gnu;." +"noyau Linux ou kFreeBSD et les outils GNU. Par conséquent, toute " +"architecture ou plateforme sur laquelle le noyau Linux ou kFreeBSD, la libc, " +"le compilateur gcc, etc. ont été portés, et pour laquelle un portage de " +"&debian; existe, peut faire fonctionner &debian;. Reportez-vous aux pages " +"sur les portages <ulink url=\"&url-ports;\"></ulink> pour plus de précisions " +"concernant les systèmes d'architecture &arch-title; qui ont été testés avec " +"&debian-gnu;." #. Tag: para #: hardware.xml:32 @@ -91,13 +92,13 @@ msgstr "" "et sur de nombreuses variantes de celles-ci, appelées <quote>saveurs</quote>." #. Tag: entry -#: hardware.xml:53 hardware.xml:183 +#: hardware.xml:53 hardware.xml:197 #, no-c-format msgid "Architecture" msgstr "Architecture" #. Tag: entry -#: hardware.xml:53 hardware.xml:183 +#: hardware.xml:53 hardware.xml:197 #, no-c-format msgid "&debian; Designation" msgstr "Étiquette &debian;" @@ -115,7 +116,7 @@ msgid "Flavor" msgstr "Saveur" #. Tag: entry -#: hardware.xml:60 hardware.xml:189 +#: hardware.xml:60 hardware.xml:203 #, no-c-format msgid "Intel x86-based" msgstr "Intel x86-based" @@ -127,7 +128,7 @@ msgid "i386" msgstr "i386" #. Tag: entry -#: hardware.xml:67 hardware.xml:194 +#: hardware.xml:67 hardware.xml:208 #, no-c-format msgid "AMD64 & Intel 64" msgstr "AMD64 & Intel 64" @@ -151,42 +152,43 @@ msgid "armel" msgstr "armel" #. Tag: entry -#: hardware.xml:81 +#: hardware.xml:76 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "IXP4xx" +msgid "Intel IXP4xx" +msgstr "IXP4xx" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:77 +#, no-c-format +msgid "ixp4xx" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:79 #, no-c-format msgid "Marvell Kirkwood" msgstr "Marvell Kirkwood" #. Tag: entry -#: hardware.xml:82 +#: hardware.xml:80 #, no-c-format msgid "kirkwood" msgstr "kirkwood" #. Tag: entry -#: hardware.xml:84 +#: hardware.xml:82 #, no-c-format msgid "Marvell Orion" msgstr "Marvell Orion" #. Tag: entry -#: hardware.xml:85 +#: hardware.xml:83 #, no-c-format msgid "orion5x" msgstr "orion5x" #. Tag: entry -#: hardware.xml:87 -#, no-c-format -msgid "Marvell MV78xx0" -msgstr "Marvell MV78xx0" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:88 -#, no-c-format -msgid "mv78xx0" -msgstr "mv78xx0" - -#. Tag: entry #: hardware.xml:90 #, no-c-format msgid "<entry>Versatile</entry>" @@ -237,156 +239,182 @@ msgstr "armmp-lpae" #. Tag: entry #: hardware.xml:109 #, no-c-format +msgid "64bit ARM" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:110 +#, no-c-format +msgid "arm64" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:116 +#, no-c-format msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (grand boutien)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:110 +#: hardware.xml:117 #, no-c-format msgid "mips" msgstr "mips" #. Tag: entry -#: hardware.xml:111 +#: hardware.xml:118 #, no-c-format msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:112 +#: hardware.xml:119 #, no-c-format msgid "r4k-ip22" msgstr "r4k-ip22" #. Tag: entry -#: hardware.xml:114 +#: hardware.xml:121 #, no-c-format msgid "SGI IP32 (O2)" msgstr "SGI IP32 (O2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:115 +#: hardware.xml:122 #, no-c-format msgid "r5k-ip32" msgstr "r5k-ip32" #. Tag: entry -#: hardware.xml:117 hardware.xml:127 +#: hardware.xml:124 hardware.xml:134 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (32 bit)" msgstr "MIPS Malta (32 bits)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:118 hardware.xml:128 +#: hardware.xml:125 hardware.xml:135 #, no-c-format msgid "4kc-malta" msgstr "4kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:120 hardware.xml:130 +#: hardware.xml:127 hardware.xml:137 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (64 bit)" msgstr "MIPS Malta (64 bits)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:121 hardware.xml:131 +#: hardware.xml:128 hardware.xml:138 #, no-c-format msgid "5kc-malta" msgstr "5kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:125 +#: hardware.xml:132 #, no-c-format msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (petit boutien)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:126 +#: hardware.xml:133 #, no-c-format msgid "mipsel" msgstr "mipsel" #. Tag: entry -#: hardware.xml:135 +#: hardware.xml:142 #, no-c-format msgid "IBM/Motorola PowerPC" msgstr "IBM/Motorola PowerPC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:136 +#: hardware.xml:143 #, no-c-format msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" msgstr "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:137 +#: hardware.xml:144 #, no-c-format msgid "PowerMac" msgstr "PowerMac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:138 +#: hardware.xml:145 #, no-c-format msgid "pmac" msgstr "pmac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:140 +#: hardware.xml:147 #, no-c-format msgid "PReP" msgstr "PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:141 +#: hardware.xml:148 #, no-c-format msgid "prep" msgstr "prep" #. Tag: entry -#: hardware.xml:165 +#: hardware.xml:152 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "MIPS (little endian)" +msgid "IBM PowerPC (little endian)" +msgstr "MIPS (petit boutien)" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:153 +#, no-c-format +msgid "ppc64el" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:179 #, no-c-format msgid "64bit IBM S/390" msgstr "IBM S/390 64 bits" #. Tag: entry -#: hardware.xml:166 +#: hardware.xml:180 #, no-c-format msgid "s390x" msgstr "s390x" #. Tag: entry -#: hardware.xml:167 +#: hardware.xml:181 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" -msgstr "IPL avec lecteur de machine virtuelle (VM-reader) et " -"accès direct au périphérique de stockage (DASD)" +msgstr "" +"IPL avec lecteur de machine virtuelle (VM-reader) et accès direct au " +"périphérique de stockage (DASD)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:168 +#: hardware.xml:182 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "generic" #. Tag: para -#: hardware.xml:173 +#: hardware.xml:187 #, no-c-format msgid "&debian; GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures." msgstr "&debian; GNU/kFreeBSD &release; fonctionne sur deux architectures." #. Tag: entry -#: hardware.xml:190 +#: hardware.xml:204 #, no-c-format msgid "kfreebsd-i386" msgstr "kfreebsd-i386" #. Tag: entry -#: hardware.xml:195 +#: hardware.xml:209 #, no-c-format msgid "kfreebsd-amd64" msgstr "kfreebsd-amd64" #. Tag: para -#: hardware.xml:200 +#: hardware.xml:214 #, no-c-format msgid "" "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> " @@ -401,7 +429,7 @@ msgstr "" "\"http://www.debian.org/ports/\">Debian-Ports</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:210 +#: hardware.xml:224 #, no-c-format msgid "" "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not " @@ -418,7 +446,7 @@ msgstr "" "<emphasis>i386</emphasis>." #. Tag: para -#: hardware.xml:220 +#: hardware.xml:234 #, no-c-format msgid "" "This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; " @@ -443,26 +471,26 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:242 +#: hardware.xml:256 #, no-c-format msgid "CPU Support" msgstr "Microprocesseurs" #. Tag: para -#: hardware.xml:243 +#: hardware.xml:257 #, no-c-format msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "Les processeurs AMD64 et Intel 64 sont reconnus." #. Tag: title -#: hardware.xml:268 hardware.xml:589 hardware.xml:608 hardware.xml:687 -#: hardware.xml:745 hardware.xml:775 +#: hardware.xml:282 hardware.xml:603 hardware.xml:622 hardware.xml:701 +#: hardware.xml:759 hardware.xml:789 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Microprocesseurs, cartes mère et cartes vidéo" #. Tag: para -#: hardware.xml:270 +#: hardware.xml:284 #, no-c-format msgid "" "ARM systems are a lot more heterogenous than the i386/amd64-based PC " @@ -477,19 +505,19 @@ msgid "" "issues which are handled by the mainboard's BIOS in the PC world." msgstr "" "Les systèmes ARM sont beaucoup plus hétérogènes que l'architecture PC de " -"type i386/amd64, où tous les systèmes ont un microprogramme commun (BIOS et/ou " -"UEFI) qui s'occupe de toute la partie spécifique à l'initialisation du " +"type i386/amd64, où tous les systèmes ont un microprogramme commun (BIOS et/" +"ou UEFI) qui s'occupe de toute la partie spécifique à l'initialisation du " "matériel d'une façon standardisée. L'architecture ARM est utilisée surtout " "dans les systèmes sur puce (<quote>systems-on-chip</quote> (SOCs)). Ces SOCs " "sont conçus par différentes entreprises, avec une grande diversité de " "composants matériels, même pour les fonctionnalités les plus élémentaires " "nécessaires pour démarrer le système. Ces systèmes n'ont généralement pas de " -"microprogramme commun et la conséquence est que le noyau Linux, sur les systèmes " -"ARM, doit s'occuper de tous les problèmes de bas niveau liés au matériel, qui " -"sont gérés par le BIOS de la carte mère dans le monde PC." +"microprogramme commun et la conséquence est que le noyau Linux, sur les " +"systèmes ARM, doit s'occuper de tous les problèmes de bas niveau liés au " +"matériel, qui sont gérés par le BIOS de la carte mère dans le monde PC." #. Tag: para -#: hardware.xml:287 +#: hardware.xml:301 #, no-c-format msgid "" "At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, this resulted in " @@ -517,7 +545,7 @@ msgstr "" "charge par le noyau ARM multiplate-forme (armmp)." #. Tag: para -#: hardware.xml:304 +#: hardware.xml:318 #, no-c-format msgid "" "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide " @@ -542,7 +570,7 @@ msgstr "" "ces modèles." #. Tag: para -#: hardware.xml:332 +#: hardware.xml:346 #, no-c-format msgid "" "Technically, several ARM CPUs can be run in either endian mode (big or " @@ -556,13 +584,13 @@ msgstr "" "fonctionnent tous les deux uniquement sur les processeurs ARM petit-boutiens." #. Tag: title -#: hardware.xml:340 +#: hardware.xml:354 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/armel" msgstr "Plates-formes prises en charge par Debian/armel" #. Tag: para -#: hardware.xml:342 +#: hardware.xml:356 #, no-c-format msgid "" "The following platforms are supported by &debian;/armel; they require " @@ -572,13 +600,27 @@ msgstr "" "nécessitent un noyau spécifique à la plateforme." #. Tag: term -#: hardware.xml:350 +#: hardware.xml:364 +#, no-c-format +msgid "IXP4xx" +msgstr "IXP4xx" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:365 +#, no-c-format +msgid "" +"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage " +"devices like the Linksys NSLU2." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: hardware.xml:374 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:351 +#: hardware.xml:375 #, no-c-format msgid "" "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " @@ -601,13 +643,13 @@ msgstr "" "Network v2 et 5Big Network v2)." #. Tag: term -#: hardware.xml:367 +#: hardware.xml:391 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:368 +#: hardware.xml:392 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -618,38 +660,22 @@ msgid "" "\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-" "cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." msgstr "" -"Orion est un système sur une puce (SoC) de Marvell qui intègre " -"processeur ARM, Ethernet, SATA, USB et autres fonctionnalités sur une " -"seule puce. Il existe sur le marché beaucoup de périphériques NAS " -"(<quote>Network Attached Storage</quote>) basés sur la puce Orion. Pour " -"l'instant sont reconnus les systèmes suivants : <ulink url=\"&url-arm-cyrius-" -"kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;" -"\">D-Link DNS-323</ulink> et <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP " -"mv2120</ulink>." - -#. Tag: term -#: hardware.xml:382 -#, no-c-format -msgid "MV78xx0" -msgstr "MV78xx0" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:383 -#, no-c-format -msgid "" -"The MV78xx0 platform is used on the Marvell DB-78xx0-BP development board." -msgstr "" -"La plate-forme MV78xx0 est utilisée sur les cartes de développement Marvell " -"DB-78xx0-BP." +"Orion est un système sur une puce (SoC) de Marvell qui intègre processeur " +"ARM, Ethernet, SATA, USB et autres fonctionnalités sur une seule puce. Il " +"existe sur le marché beaucoup de périphériques NAS (<quote>Network Attached " +"Storage</quote>) basés sur la puce Orion. Pour l'instant sont reconnus les " +"systèmes suivants : <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo " +"Kurobox</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</" +"ulink> et <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:391 +#: hardware.xml:406 #, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:392 +#: hardware.xml:407 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -659,19 +685,19 @@ msgstr "" "moyen de tester &debian; sur ARM quand on ne possède pas le matériel." #. Tag: title -#: hardware.xml:405 +#: hardware.xml:420 #, no-c-format msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel" msgstr "Plates-formes qui ne sont plus prises en charge par Debian/armel" #. Tag: term -#: hardware.xml:409 +#: hardware.xml:424 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "IOP32x" #. Tag: para -#: hardware.xml:410 +#: hardware.xml:425 #, no-c-format msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " @@ -682,44 +708,39 @@ msgid "" "due to hardware constraints of the platform which make it unsuitable for the " "installation of newer &debian; releases." msgstr "" -"On trouve la famille de processeurs d'Intel I/O Processor (IOP) sur nombre de produits " -"relatifs au stockage de données, comme les périphériques <ulink url=\"&url-" -"arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> de IO-Data et <ulink url=\"&url-arm-" -"cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>. &debian; a pris en charge la plate-" -"forme IOP32x dans &debian; 7, mais ne la prend plus en charge à partir de la " -"version 8 à cause des contraintes matérielles de la plate-forme qui la rende " -"inappropriée pour l'installation des nouvelles versions de &debian;." +"On trouve la famille de processeurs d'Intel I/O Processor (IOP) sur nombre " +"de produits relatifs au stockage de données, comme les périphériques <ulink " +"url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> de IO-Data et <ulink url=" +"\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>. &debian; a pris en charge " +"la plate-forme IOP32x dans &debian; 7, mais ne la prend plus en charge à " +"partir de la version 8 à cause des contraintes matérielles de la plate-forme " +"qui la rende inappropriée pour l'installation des nouvelles versions de " +"&debian;." #. Tag: term -#: hardware.xml:424 +#: hardware.xml:439 #, no-c-format -msgid "IXP4xx" -msgstr "IXP4xx" +msgid "MV78xx0" +msgstr "MV78xx0" #. Tag: para -#: hardware.xml:425 +#: hardware.xml:440 #, no-c-format msgid "" -"The Intel IXP4xx processor series has been used in network attached storage " -"devices like the the Linksys NSLU2. &debian; has supported the IXP4xx " -"platform in &debian; 7, but does not support it anymore from version 8 on, " -"as the formerly supported devices do not provide enough flash capacity for " -"the kernel used in &debian; 8." +"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development " +"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based " +"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported anymore from Debian 8 " +"onwards." msgstr "" -"La série de processeur IXP4xx d'Intel était utilisée dans les périphériques " -"de stockage de données en réseau (NAS) comme le Linksys NSLU2. &debian; a " -"pris en charge la plate-forme IXP4xx dans &debian; 7 mais ne la prend plus " -"en charge à partir de la version 8, car ces périphériques ne fournissent pas " -"assez de mémoire flash pour le noyau utilisé dans &debian; 8." #. Tag: title -#: hardware.xml:441 +#: hardware.xml:455 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/armhf" msgstr "Plateformes prises en charge par Debian/armhf" #. Tag: para -#: hardware.xml:443 +#: hardware.xml:457 #, no-c-format msgid "" "The following systems are known to work with &debian;/armhf using the " @@ -729,25 +750,25 @@ msgstr "" "utilisant le noyau multiplate-forme (armmp) :" #. Tag: term -#: hardware.xml:450 +#: hardware.xml:464 #, no-c-format msgid "Freescale MX53 Quick Start Board" msgstr "Freescale MX53 Quick Start Board" #. Tag: para -#: hardware.xml:452 +#: hardware.xml:466 #, no-c-format msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SOC." msgstr "La IMX53QSB est une carte de développement basée sur la puce i.MX53." #. Tag: term -#: hardware.xml:459 +#: hardware.xml:473 #, no-c-format msgid "Versatile Express" msgstr "Versatile Express" #. Tag: para -#: hardware.xml:461 +#: hardware.xml:475 #, no-c-format msgid "" "The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a " @@ -758,7 +779,7 @@ msgstr "" "filles avec CPU." #. Tag: term -#: hardware.xml:470 +#: hardware.xml:484 #, no-c-format msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems" msgstr "" @@ -766,7 +787,7 @@ msgstr "" "sunXi" #. Tag: para -#: hardware.xml:473 +#: hardware.xml:487 #, no-c-format msgid "" "The armmp kernel supports several development boards and embedded systems " @@ -781,31 +802,31 @@ msgstr "" "pris en charge par l'installateur :" #. Tag: para -#: hardware.xml:480 +#: hardware.xml:494 #, no-c-format msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck" msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck" #. Tag: para -#: hardware.xml:483 +#: hardware.xml:497 #, no-c-format msgid "LinkSprite pcDuino" msgstr "LinkSprite pcDuino" #. Tag: para -#: hardware.xml:486 +#: hardware.xml:500 #, no-c-format msgid "Mele A1000" msgstr "Mele A1000" #. Tag: para -#: hardware.xml:489 +#: hardware.xml:503 #, no-c-format msgid "Miniand Hackberry" msgstr "Miniand Hackberry" #. Tag: para -#: hardware.xml:492 +#: hardware.xml:506 #, no-c-format msgid "" "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-" @@ -815,13 +836,13 @@ msgstr "" "Olinuxino Micro et A20-Olinuxino Micro" #. Tag: para -#: hardware.xml:496 +#: hardware.xml:510 #, no-c-format msgid "PineRiver Mini X-Plus" msgstr "PineRiver Mini X-Plus" #. Tag: para -#: hardware.xml:502 +#: hardware.xml:516 #, no-c-format msgid "" "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and " @@ -829,12 +850,12 @@ msgid "" "derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by Debian." msgstr "" "La prise en charge des périphériques d'Allwinner basés sur sunXi est limitée " -"aux informations des pilotes et arbre de périphériques disponibles dans " -"la branche principale du noyau. La branche linux-sunxi.org 3.4 dérivée " +"aux informations des pilotes et arbre de périphériques disponibles dans la " +"branche principale du noyau. La branche linux-sunxi.org 3.4 dérivée " "d'Android n'est pas prise en charge par Debian." #. Tag: para -#: hardware.xml:508 +#: hardware.xml:522 #, no-c-format msgid "" "The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, " @@ -843,19 +864,19 @@ msgid "" "is built into some sunXi-based systems is not supported." msgstr "" "La branche principale du noyau Linux prend généralement en charge la console " -"série, Ethernet, SATA, USB et les cartes MMC/SD sur les puces Allwinner " -"A10 et A20, mais il n’y pas d'affichage local (HDMI/VGA/LVDS) ni de prise en " +"série, Ethernet, SATA, USB et les cartes MMC/SD sur les puces Allwinner A10 " +"et A20, mais il n’y pas d'affichage local (HDMI/VGA/LVDS) ni de prise en " "charge de l'audio. La mémoire flash NAND intégrée sur certains systèmes " "basés sur sunXi n'est pas non plus prise en charge." #. Tag: term -#: hardware.xml:519 +#: hardware.xml:533 #, no-c-format msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" #. Tag: para -#: hardware.xml:521 +#: hardware.xml:535 #, no-c-format msgid "" "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the " @@ -867,15 +888,14 @@ msgid "" msgstr "" "La série Cubox-i est un ensemble de systèmes petits et cubiques basés sur la " "famille de puce Freescale i.MX6. La prise en charge de la série Cubox-i est " -"limitée aux informations de pilotes et arbre de périphériques " -"disponibles dans la branche principale du noyau ; la branche du noyau " -"Freescale 3.0 pour les Cubox-i n'est pas prise en charge par Debian. Les " -"pilotes pris en charge dans la branche principale du noyau comprennent la " -"console série, Ethernet, USB, les cartes MMC/SD et la prise en charge " -"basique de l'affichage par HDMI." +"limitée aux informations de pilotes et arbre de périphériques disponibles " +"dans la branche principale du noyau ; la branche du noyau Freescale 3.0 pour " +"les Cubox-i n'est pas prise en charge par Debian. Les pilotes pris en charge " +"dans la branche principale du noyau comprennent la console série, Ethernet, " +"USB, les cartes MMC/SD et la prise en charge basique de l'affichage par HDMI." #. Tag: para -#: hardware.xml:536 +#: hardware.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running " @@ -890,13 +910,13 @@ msgstr "" "permet d'exécuter l'installateur sur les systèmes armhf qui ne sont pas " "listés ci-dessus tant que le noyau utilisé par l'installateur prend en " "charge les composants de la cible et qu'un arbre de périphérique est " -"disponible. Dans ce cas, l'installateur peut fournir une installation de l'espace " -"utilisateur fonctionnelle mais ne pourra probablement pas rendre le " -"système automatiquement amorçable, car il faudrait pour cela avoir parfois des " -"informations spécifiques aux périphériques." +"disponible. Dans ce cas, l'installateur peut fournir une installation de " +"l'espace utilisateur fonctionnelle mais ne pourra probablement pas rendre le " +"système automatiquement amorçable, car il faudrait pour cela avoir parfois " +"des informations spécifiques aux périphériques." #. Tag: para -#: hardware.xml:547 +#: hardware.xml:561 #, no-c-format msgid "" "When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system " @@ -909,19 +929,19 @@ msgstr "" "l'installateur." #. Tag: title -#: hardware.xml:556 +#: hardware.xml:570 #, no-c-format msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf" msgstr "Plates-formes qui ne sont plus prises en charge par Debian/armhf" #. Tag: term -#: hardware.xml:560 +#: hardware.xml:574 #, no-c-format msgid "EfikaMX" msgstr "EfikaMX" #. Tag: para -#: hardware.xml:561 +#: hardware.xml:575 #, no-c-format msgid "" "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has " @@ -937,7 +957,7 @@ msgstr "" "Debian ne peut donc plus fournir de nouvelles constructions." #. Tag: para -#: hardware.xml:569 +#: hardware.xml:583 #, no-c-format msgid "" "Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require " @@ -948,7 +968,7 @@ msgstr "" "actuellement pas disponible." #. Tag: para -#: hardware.xml:590 +#: hardware.xml:604 #, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -966,7 +986,7 @@ msgstr "" "en 32 bits. Il y a aura peut-être un espace utilisateur en 64 bits." #. Tag: para -#: hardware.xml:609 +#: hardware.xml:623 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -979,13 +999,13 @@ msgstr "" "seulement les éléments de base." #. Tag: title -#: hardware.xml:617 hardware.xml:722 +#: hardware.xml:631 hardware.xml:736 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>Microprocesseurs</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:618 +#: hardware.xml:632 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -999,29 +1019,8 @@ msgstr "" "les processeurs tels que Athlon XP et Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:625 +#: hardware.xml:639 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> " -#| "run on 386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", " -#| "support for actual 80386 processors (and their clones) was dropped with " -#| "the Sarge (r3.1) release of &debian;<footnote> <para> We have long tried " -#| "to avoid this, but in the end it was necessary due a unfortunate series " -#| "of issues with the compiler and the kernel, starting with an bug in the C+" -#| "+ ABI provided by GCC. You should still be able to run &debian; GNU/Linux " -#| "on actual 80386 processors if you compile your own kernel and compile all " -#| "packages from source, but that is beyond the scope of this manual. </" -#| "para> </footnote>. (No version of Linux has ever supported the 286 or " -#| "earlier chips in the series.) Since the Squeeze release (6.0), gcc uses " -#| "i586 as default arch ; this means that all i586 and later processors are " -#| "supported. Debian could still run on i486 processors (and their clones), " -#| "but some packages may not run as expected<footnote> <para> Many &debian; " -#| "packages will actually run slightly faster on modern computers as a " -#| "positive side effect of dropping support for these old chips. The i486, " -#| "introduced in 1989, has three opcodes (bswap, cmpxchg, and xadd) which " -#| "the i386, introduced in 1986, did not have. Previously, these could not " -#| "be easily used by most &debian; packages; now they can. </para> </" -#| "footnote>." msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " "on 386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", " @@ -1060,7 +1059,7 @@ msgstr "" "utiliser facilement. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:658 +#: hardware.xml:672 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " @@ -1072,13 +1071,13 @@ msgstr "" "de l'installateur pour l'architecture i386 (32 bits)." #. Tag: title -#: hardware.xml:667 +#: hardware.xml:681 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "Bus d'entrée sortie" #. Tag: para -#: hardware.xml:668 +#: hardware.xml:682 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -1094,7 +1093,7 @@ msgstr "" "dernières années utilisent l'un d'entre eux." #. Tag: para -#: hardware.xml:688 +#: hardware.xml:702 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1129,7 +1128,7 @@ msgstr "" "listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:723 +#: hardware.xml:737 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -1143,7 +1142,7 @@ msgstr "" "systèmes basés sur le R5000 sont reconnus." #. Tag: para -#: hardware.xml:729 +#: hardware.xml:743 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -1155,7 +1154,7 @@ msgstr "" "documentation sur l'architecture « mipsel »." #. Tag: para -#: hardware.xml:746 +#: hardware.xml:760 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1179,7 +1178,7 @@ msgstr "" "\"&url-list-subscribe;\">liste de diffusion debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:776 +#: hardware.xml:790 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -1189,13 +1188,13 @@ msgstr "" "Macintosh ou PowerMac) et PreP sont reconnues." #. Tag: title -#: hardware.xml:797 +#: hardware.xml:811 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Les différents noyaux" #. Tag: para -#: hardware.xml:799 +#: hardware.xml:813 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -1205,13 +1204,13 @@ msgstr "" "processeur :" #. Tag: term -#: hardware.xml:806 +#: hardware.xml:820 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:807 +#: hardware.xml:821 #, no-c-format msgid "" "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 " @@ -1223,31 +1222,31 @@ msgstr "" "processeurs." #. Tag: term -#: hardware.xml:817 +#: hardware.xml:831 #, no-c-format msgid "powerpc-smp" msgstr "powerpc-smp" #. Tag: para -#: hardware.xml:818 +#: hardware.xml:832 #, no-c-format msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." msgstr "Toutes les machines Apple PowerMac G4 SMP." #. Tag: term -#: hardware.xml:826 +#: hardware.xml:840 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:827 +#: hardware.xml:841 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "La variante power64 acceptent les processeurs suivants :" #. Tag: para -#: hardware.xml:831 +#: hardware.xml:845 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1259,7 +1258,7 @@ msgstr "" "et les RS/6000 7044-170, 7043-260, 7044-270." #. Tag: para -#: hardware.xml:837 +#: hardware.xml:851 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1269,7 +1268,7 @@ msgstr "" "trouve les machines pSeries 615, 630, 650, 655, 670 et 690." #. Tag: para -#: hardware.xml:842 +#: hardware.xml:856 #, no-c-format msgid "" "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " @@ -1281,7 +1280,7 @@ msgstr "" "utilise cette variante du noyau." #. Tag: para -#: hardware.xml:848 +#: hardware.xml:862 #, no-c-format msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." msgstr "" @@ -1289,13 +1288,13 @@ msgstr "" "POWER7." #. Tag: title -#: hardware.xml:881 +#: hardware.xml:895 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "La sous-architecture Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:883 +#: hardware.xml:897 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1309,7 +1308,7 @@ msgstr "" "OldWorld et NewWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:890 +#: hardware.xml:904 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1324,7 +1323,7 @@ msgstr "" "systèmes G3 de couleur beige qui sont aussi des OldWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:898 +#: hardware.xml:912 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1340,7 +1339,7 @@ msgstr "" "Ram</quote> de MacOS et ont commencé à être fabriqués à partir de 1998." #. Tag: para -#: hardware.xml:906 +#: hardware.xml:920 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1354,392 +1353,392 @@ msgstr "" "applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." #. Tag: entry -#: hardware.xml:922 hardware.xml:1057 hardware.xml:1101 hardware.xml:1134 +#: hardware.xml:936 hardware.xml:1071 hardware.xml:1115 hardware.xml:1148 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Modèle Nom/Numéro" #. Tag: entry -#: hardware.xml:923 +#: hardware.xml:937 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Génération" #. Tag: entry -#: hardware.xml:929 +#: hardware.xml:943 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:930 +#: hardware.xml:944 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" #. Tag: entry -#: hardware.xml:931 hardware.xml:934 hardware.xml:937 hardware.xml:940 -#: hardware.xml:943 hardware.xml:946 hardware.xml:949 hardware.xml:952 -#: hardware.xml:955 hardware.xml:958 hardware.xml:961 hardware.xml:964 -#: hardware.xml:967 hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976 +#: hardware.xml:945 hardware.xml:948 hardware.xml:951 hardware.xml:954 +#: hardware.xml:957 hardware.xml:960 hardware.xml:963 hardware.xml:966 +#: hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975 hardware.xml:978 +#: hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987 hardware.xml:990 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:933 +#: hardware.xml:947 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:936 +#: hardware.xml:950 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:939 +#: hardware.xml:953 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:942 +#: hardware.xml:956 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:945 +#: hardware.xml:959 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:948 +#: hardware.xml:962 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:951 +#: hardware.xml:965 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:954 +#: hardware.xml:968 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:957 +#: hardware.xml:971 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:960 +#: hardware.xml:974 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:963 +#: hardware.xml:977 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:966 +#: hardware.xml:980 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:969 +#: hardware.xml:983 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:972 +#: hardware.xml:986 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:975 +#: hardware.xml:989 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:978 +#: hardware.xml:992 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:979 hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988 -#: hardware.xml:991 hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000 -#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012 -#: hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1027 hardware.xml:1033 -#: hardware.xml:1039 +#: hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999 hardware.xml:1002 +#: hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011 hardware.xml:1014 +#: hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023 hardware.xml:1026 +#: hardware.xml:1032 hardware.xml:1035 hardware.xml:1041 hardware.xml:1047 +#: hardware.xml:1053 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:981 +#: hardware.xml:995 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:984 +#: hardware.xml:998 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:987 +#: hardware.xml:1001 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:990 +#: hardware.xml:1004 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:993 +#: hardware.xml:1007 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:996 +#: hardware.xml:1010 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:999 +#: hardware.xml:1013 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1002 +#: hardware.xml:1016 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1005 +#: hardware.xml:1019 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1008 +#: hardware.xml:1022 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1011 +#: hardware.xml:1025 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1016 +#: hardware.xml:1030 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1017 +#: hardware.xml:1031 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1020 +#: hardware.xml:1034 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1025 +#: hardware.xml:1039 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1026 +#: hardware.xml:1040 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1031 +#: hardware.xml:1045 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1032 +#: hardware.xml:1046 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1037 hardware.xml:1063 +#: hardware.xml:1051 hardware.xml:1077 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1038 +#: hardware.xml:1052 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1047 +#: hardware.xml:1061 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "La sous-architecture PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1064 +#: hardware.xml:1078 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1066 +#: hardware.xml:1080 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1068 +#: hardware.xml:1082 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1070 +#: hardware.xml:1084 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1072 +#: hardware.xml:1086 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1076 hardware.xml:1107 +#: hardware.xml:1090 hardware.xml:1121 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1077 +#: hardware.xml:1091 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1079 +#: hardware.xml:1093 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1081 +#: hardware.xml:1095 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1083 +#: hardware.xml:1097 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1091 +#: hardware.xml:1105 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "La sous-architecture CHRP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1108 +#: hardware.xml:1122 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1111 +#: hardware.xml:1125 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1112 +#: hardware.xml:1126 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1115 +#: hardware.xml:1129 #, no-c-format msgid "Fixstars" msgstr "Fixstars" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1116 +#: hardware.xml:1130 #, no-c-format msgid "YDL PowerStation" msgstr "YDL PowerStation" #. Tag: title -#: hardware.xml:1124 +#: hardware.xml:1138 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "La sous-architecture APUS (non gérée)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1140 +#: hardware.xml:1154 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1141 +#: hardware.xml:1155 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1149 +#: hardware.xml:1163 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Sous-architecture Nubus PowerMac (non gérée)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1151 +#: hardware.xml:1165 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1766,13 +1765,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1188 +#: hardware.xml:1202 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Mac non PowerPC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1190 +#: hardware.xml:1204 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1790,7 +1789,7 @@ msgstr "" "chiffres comme Mac IIcx, LCIII ou Quadra 950." #. Tag: para -#: hardware.xml:1199 +#: hardware.xml:1213 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1806,7 +1805,7 @@ msgstr "" "200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:1207 +#: hardware.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1818,13 +1817,13 @@ msgstr "" "500, qui est de type Nubus, voyez la section ci-dessus." #. Tag: title -#: hardware.xml:1223 +#: hardware.xml:1237 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "Types de machine zSeries et System z" #. Tag: para -#: hardware.xml:1224 +#: hardware.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -1849,13 +1848,13 @@ msgstr "" "developerWorks</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1241 +#: hardware.xml:1255 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV et HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1242 +#: hardware.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -1870,13 +1869,13 @@ msgstr "" "proposés pour le formatage, le partitionnement ou une utilisation immédiate." #. Tag: title -#: hardware.xml:1258 +#: hardware.xml:1272 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "Microprocesseurs et cartes mère" #. Tag: para -#: hardware.xml:1259 +#: hardware.xml:1273 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -1890,13 +1889,13 @@ msgstr "" "dans quelle mesure elles sont gérées par &debian;." #. Tag: term -#: hardware.xml:1270 +#: hardware.xml:1284 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1272 +#: hardware.xml:1286 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -1904,12 +1903,12 @@ msgid "" "consult the <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation" "\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>." msgstr "" -"Aucune de ces sous-architectures 32 bits (sparc32) n'est gérée. La <ulink url=" -"\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">page SPARCstation de " +"Aucune de ces sous-architectures 32 bits (sparc32) n'est gérée. La <ulink " +"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">page SPARCstation de " "Wikipedia</ulink> donne la liste de toutes les machines concernées." #. Tag: para -#: hardware.xml:1279 +#: hardware.xml:1293 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -1917,17 +1916,17 @@ msgid "" "already been discontinued after earlier releases." msgstr "" "<emphasis>Etch</emphasis> est la dernière version de &debian; qui gère " -"sparc32, et seulement les systèmes sun4m. Les autres sous-architectures 32 " -"bits avaient été abandonnées lors de précédentes versions." +"sparc32, et seulement les systèmes sun4m. Les autres sous-architectures " +"32 bits avaient été abandonnées lors de précédentes versions." #. Tag: term -#: hardware.xml:1289 +#: hardware.xml:1303 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "sun4u" #. Tag: para -#: hardware.xml:1291 +#: hardware.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1946,13 +1945,13 @@ msgstr "" "ou plusieurs processeurs." #. Tag: term -#: hardware.xml:1304 +#: hardware.xml:1318 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "sun4v" #. Tag: para -#: hardware.xml:1306 +#: hardware.xml:1320 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1966,7 +1965,7 @@ msgstr "" "T2000 de Sun. Ils sont correctement gérés. Utilisez le noyau sparc64-smp" #. Tag: para -#: hardware.xml:1317 +#: hardware.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -1977,13 +1976,13 @@ msgstr "" "noyau Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1340 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Portables" #. Tag: para -#: hardware.xml:1327 +#: hardware.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " @@ -2009,13 +2008,13 @@ msgstr "" "sous Linux</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1344 hardware.xml:1364 hardware.xml:1391 hardware.xml:1414 +#: hardware.xml:1358 hardware.xml:1378 hardware.xml:1405 hardware.xml:1428 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Processeurs multiples" #. Tag: para -#: hardware.xml:1345 +#: hardware.xml:1359 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2034,7 +2033,7 @@ msgstr "" "puce contenant deux processeurs ou plus, appelés cœur." #. Tag: para -#: hardware.xml:1355 +#: hardware.xml:1369 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -2044,7 +2043,7 @@ msgstr "" "elle est parfaitement utilisable sur les systèmes non-SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1366 +#: hardware.xml:1380 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2062,7 +2061,7 @@ msgstr "" "avec un seul processeur." #. Tag: para -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " @@ -2078,7 +2077,7 @@ msgstr "" "plus, appelés cœur." #. Tag: para -#: hardware.xml:1382 +#: hardware.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " @@ -2088,7 +2087,7 @@ msgstr "" "noyau n'est pas compilée avec l'option SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1392 +#: hardware.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2104,7 +2103,7 @@ msgstr "" "démarrer sur les systèmes SMP, le noyau utilisera simplement le premier CPU." #. Tag: para -#: hardware.xml:1401 +#: hardware.xml:1415 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -2122,7 +2121,7 @@ msgstr "" "config-section;</quote> quand on configure le noyau.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1415 +#: hardware.xml:1429 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2141,7 +2140,7 @@ msgstr "" "premier processeur." #. Tag: para -#: hardware.xml:1425 +#: hardware.xml:1439 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -2152,7 +2151,7 @@ msgstr "" "noyau installé accepte le SMP ou bien vous en installerez un." #. Tag: para -#: hardware.xml:1431 +#: hardware.xml:1445 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -2169,13 +2168,13 @@ msgstr "" "noyau.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1442 +#: hardware.xml:1456 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "Gestion des cartes graphiques" #. Tag: para -#: hardware.xml:1443 +#: hardware.xml:1457 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -2195,13 +2194,13 @@ msgstr "" "avancées des cartes graphiques comme l'accélération 3D ou l'accélération " "matérielle (<emphasis>hardware-accelerated video</emphasis>) dépendent " "parfois de la carte graphique installée et demandent l'installation de " -"microprogrammes supplémentaires, voyez la <xref linkend=\"hardware-firmware\"/" -">. Dans de très rares cas, il a été noté que certains matériels demandaient " -"l'installation de microprogrammes même pour les fonctionnalités de base de " -"la carte graphique." +"microprogrammes supplémentaires, voyez la <xref linkend=\"hardware-firmware" +"\"/>. Dans de très rares cas, il a été noté que certains matériels " +"demandaient l'installation de microprogrammes même pour les fonctionnalités " +"de base de la carte graphique." #. Tag: para -#: hardware.xml:1456 +#: hardware.xml:1470 #, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at " @@ -2213,7 +2212,7 @@ msgstr "" "&release; propose la version &x11ver; de X.Org." #. Tag: para -#: hardware.xml:1461 +#: hardware.xml:1475 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "" @@ -2221,7 +2220,7 @@ msgstr "" "Indy et O2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1466 +#: hardware.xml:1480 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2241,7 +2240,7 @@ msgstr "" "la documentation pour savoir comment activer la carte." #. Tag: para -#: hardware.xml:1476 +#: hardware.xml:1490 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2269,13 +2268,13 @@ msgstr "" "avant d'amorcer le système." #. Tag: title -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1512 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Matériel de connexion réseau" #. Tag: para -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1513 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2292,7 +2291,7 @@ msgstr "" "arch=\"i386\">Beaucoup d'anciennes cartes ISA le sont aussi.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1509 +#: hardware.xml:1523 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2302,61 +2301,61 @@ msgstr "" "suivantes :" #. Tag: para -#: hardware.xml:1515 +#: hardware.xml:1529 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1520 +#: hardware.xml:1534 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1525 +#: hardware.xml:1539 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1530 +#: hardware.xml:1544 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1535 +#: hardware.xml:1549 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1542 +#: hardware.xml:1556 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "La liste des cartes réseau reconnues est :" #. Tag: para -#: hardware.xml:1547 +#: hardware.xml:1561 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) et ESCON connection (réelle ou émulée)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1552 +#: hardware.xml:1566 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet et OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1557 +#: hardware.xml:1571 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets et Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1566 +#: hardware.xml:1580 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2366,19 +2365,19 @@ msgstr "" "reconnus et des modules pour les périphériques USB et PCI sont fournis." #. Tag: para -#: hardware.xml:1571 +#: hardware.xml:1585 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "Le RNIS ne peut pas être utilisé pour l'installation." #. Tag: title -#: hardware.xml:1578 +#: hardware.xml:1592 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Cartes réseau sans fil" #. Tag: para -#: hardware.xml:1579 +#: hardware.xml:1593 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2390,7 +2389,7 @@ msgstr "" "beaucoup d'entre eux demandent le chargement d'un microprogramme." #. Tag: para -#: hardware.xml:1586 +#: hardware.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2403,7 +2402,7 @@ msgstr "" "pendant l'installation." #. Tag: para -#: hardware.xml:1591 +#: hardware.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2415,7 +2414,7 @@ msgstr "" "l'installation." #. Tag: para -#: hardware.xml:1596 +#: hardware.xml:1610 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2433,7 +2432,7 @@ msgstr "" "avez besoin et configurer le réseau." #. Tag: para -#: hardware.xml:1606 +#: hardware.xml:1620 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2451,13 +2450,13 @@ msgstr "" "un pilote Windows.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1620 +#: hardware.xml:1634 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Problèmes connus sur &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1621 +#: hardware.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2467,13 +2466,13 @@ msgstr "" "mentionnés." #. Tag: title -#: hardware.xml:1628 +#: hardware.xml:1642 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Conflits entre les pilotes tulip et dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1630 +#: hardware.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2489,7 +2488,7 @@ msgstr "" "identité, le noyau ne les distingue pas et peut charger le mauvais pilote." #. Tag: para -#: hardware.xml:1640 +#: hardware.xml:1654 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2503,7 +2502,7 @@ msgstr "" "Voyez la <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1648 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2513,21 +2512,22 @@ msgid "" "<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that " "the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted." msgstr "" -"Pendant l'installation, la solution est de passer sur un interpréteur de commande et de " -"supprimer le mauvais pilote (ou les deux, si les deux sont chargés) avec " -"<userinput>modprobe -r <replaceable>module</replaceable></userinput>. " -"Ensuite il suffit de charger le bon pilote avec <userinput>modprobe " -"<replaceable>module</replaceable></userinput>. Il se peut malgré tout que le " -"mauvais module soit chargé quand le système est redémarré." +"Pendant l'installation, la solution est de passer sur un interpréteur de " +"commande et de supprimer le mauvais pilote (ou les deux, si les deux sont " +"chargés) avec <userinput>modprobe -r <replaceable>module</replaceable></" +"userinput>. Ensuite il suffit de charger le bon pilote avec " +"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Il se " +"peut malgré tout que le mauvais module soit chargé quand le système est " +"redémarré." #. Tag: title -#: hardware.xml:1661 +#: hardware.xml:1675 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1663 +#: hardware.xml:1677 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2537,13 +2537,13 @@ msgstr "" "systèmes Sun B100 blade." #. Tag: title -#: hardware.xml:1678 +#: hardware.xml:1692 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Les plages Braille" #. Tag: para -#: hardware.xml:1679 +#: hardware.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2561,13 +2561,13 @@ msgstr "" "version &brlttyver; de <classname>brltty</classname>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1693 +#: hardware.xml:1707 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Synthèse vocale matérielle" #. Tag: para -#: hardware.xml:1694 +#: hardware.xml:1708 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2588,13 +2588,13 @@ msgstr "" "version &speakupver; de <classname>speakup</classname>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1714 +#: hardware.xml:1728 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Périphériques et autres matériels" #. Tag: para -#: hardware.xml:1715 +#: hardware.xml:1729 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr "" "périphériques n'est requis lors de l'installation du système." #. Tag: para -#: hardware.xml:1721 +#: hardware.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -2621,7 +2621,7 @@ msgstr "" "et souris USB ne demandent aucune configuration particulière." #. Tag: para -#: hardware.xml:1730 +#: hardware.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2634,14 +2634,14 @@ msgstr "" "FTP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1743 +#: hardware.xml:1757 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "" "Périphériques demandant des microprogrammes (<emphasis>firmware</emphasis>)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1744 +#: hardware.xml:1758 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr "" "le système d'un microprogramme spécifique." #. Tag: para -#: hardware.xml:1755 +#: hardware.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "" "d'exploitation à chaque démarrage." #. Tag: para -#: hardware.xml:1763 +#: hardware.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "" "de paquet dans la section <emphasis>non-free</emphasis> de l'archive." #. Tag: para -#: hardware.xml:1772 +#: hardware.xml:1786 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "" "télécharger des microprogrammes pendant l'installation." #. Tag: para -#: hardware.xml:1781 +#: hardware.xml:1795 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2735,13 +2735,13 @@ msgstr "" "pilote tg3." #. Tag: title -#: hardware.xml:1798 +#: hardware.xml:1812 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Acheter du matériel spécialement pour GNU/&arch-kernel;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1800 +#: hardware.xml:1814 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr "" "certain que le matériel est bien reconnu par GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1808 +#: hardware.xml:1822 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr "" "donner des pistes." #. Tag: para -#: hardware.xml:1816 +#: hardware.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2791,13 +2791,13 @@ msgstr "" "amis de &arch-kernel;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1827 +#: hardware.xml:1841 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Éviter le matériel propriétaire ou fermé" #. Tag: para -#: hardware.xml:1828 +#: hardware.xml:1842 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2815,7 +2815,7 @@ msgstr "" "fonctionner sous &arch-kernel;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1838 +#: hardware.xml:1852 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -2829,16 +2829,16 @@ msgid "" "compliant." msgstr "" "Le plus souvent il existe des normes (au moins, <emphasis>de facto</" -"emphasis>) qui décrivent comment communiquent un système d'exploitation et ses " -"pilotes de périphériques avec les différentes classes de périphériques. Tous " -"les périphériques qui satisfont cette norme <emphasis>de facto</emphasis> " -"peuvent fonctionner avec un pilote générique. Certains périphériques USB, " -"clavier, souris, disque flash, lecteur de carte mémoire, fonctionnent ainsi " -"très bien et pratiquement tous les modèles sur le marché se conforment à la " -"norme." +"emphasis>) qui décrivent comment communiquent un système d'exploitation et " +"ses pilotes de périphériques avec les différentes classes de périphériques. " +"Tous les périphériques qui satisfont cette norme <emphasis>de facto</" +"emphasis> peuvent fonctionner avec un pilote générique. Certains " +"périphériques USB, clavier, souris, disque flash, lecteur de carte mémoire, " +"fonctionnent ainsi très bien et pratiquement tous les modèles sur le marché " +"se conforment à la norme." #. Tag: para -#: hardware.xml:1850 +#: hardware.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -2859,7 +2859,7 @@ msgstr "" "d'exploitation libre sans un pilote propriétaire fourni par le constructeur." #. Tag: para -#: hardware.xml:1861 +#: hardware.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -2883,7 +2883,7 @@ msgstr "" "d'exploitation que vous utilisez." #. Tag: para -#: hardware.xml:1874 +#: hardware.xml:1888 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -2895,13 +2895,13 @@ msgstr "" "nécessaire à la programmation de pilotes libres pour leur matériel." #. Tag: title -#: hardware.xml:1889 +#: hardware.xml:1903 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Les supports d'installation" #. Tag: para -#: hardware.xml:1891 +#: hardware.xml:1905 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2917,13 +2917,13 @@ msgstr "" "reporter à cette page." #. Tag: title -#: hardware.xml:1901 +#: hardware.xml:1915 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Les disquettes" #. Tag: para -#: hardware.xml:1902 +#: hardware.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2935,19 +2935,19 @@ msgstr "" "densité (1440 kilo-octets) de 3,5 pouces." #. Tag: para -#: hardware.xml:1908 +#: hardware.xml:1922 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "Pour CHRP, l'utilisation de disquette est actuellement impossible." #. Tag: title -#: hardware.xml:1915 +#: hardware.xml:1929 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1917 +#: hardware.xml:1931 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" @@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "" "d'exploitation, les deux techniques sont les mêmes." #. Tag: para -#: hardware.xml:1923 +#: hardware.xml:1937 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" @@ -2967,13 +2967,13 @@ msgstr "" "architectures." #. Tag: para -#: hardware.xml:1927 +#: hardware.xml:1941 #, no-c-format msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." msgstr "Les CD de type SCSI, SATA et IDE/ATAPI sont reconnus." #. Tag: para -#: hardware.xml:1931 +#: hardware.xml:1945 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -2983,13 +2983,13 @@ msgstr "" "reconnus par les pilotes ohci1394 et sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1936 +#: hardware.xml:1950 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "Les CD IDE/ATAPI sont reconnus par toutes les architectures ARM." #. Tag: para -#: hardware.xml:1940 +#: hardware.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3009,13 +3009,13 @@ msgstr "" "le microprogramme." #. Tag: title -#: hardware.xml:1954 +#: hardware.xml:1968 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Les clés USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:1956 +#: hardware.xml:1970 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -3032,13 +3032,13 @@ msgstr "" "l'installation d'un nouveau système peut se faire par une clé USB." #. Tag: title -#: hardware.xml:1968 +#: hardware.xml:1982 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Le réseau" #. Tag: para -#: hardware.xml:1970 +#: hardware.xml:1984 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3057,7 +3057,7 @@ msgstr "" "l'installation terminée, vous pouvez configurer les modes ISDN ou PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1980 +#: hardware.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -3070,15 +3070,15 @@ msgid "" "preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>" msgstr "" "Vous pouvez aussi <emphasis>amorcer</emphasis> le système d'installation sur " -"le réseau, sans CD ni clé USB. Si vous avez l'infrastructure nécessaire — " -"votre réseau fait fonctionner des services DHCP et TFTP —, il est très " +"le réseau, sans CD ni clé USB. Si vous avez l'infrastructure nécessaire " +"— votre réseau fait fonctionner des services DHCP et TFTP —, il est très " "facile et rapide de déployer un grand nombre de machines. Mettre en œuvre " "une telle infrastructure exige cependant une certaine expérience technique " "qui n'est pas à la portée des débutants. <phrase arch=\"mips;mipsel\">C'est " "la méthode d'installation préférée pour &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1993 +#: hardware.xml:2007 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3089,13 +3089,13 @@ msgstr "" "possibilité." #. Tag: title -#: hardware.xml:2002 +#: hardware.xml:2016 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Les disques durs" #. Tag: para -#: hardware.xml:2004 +#: hardware.xml:2018 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3109,7 +3109,7 @@ msgstr "" "des cas spéciaux, quand aucune autre méthode n'est disponible." #. Tag: para -#: hardware.xml:2011 +#: hardware.xml:2025 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3120,13 +3120,13 @@ msgstr "" "tout à fait possible." #. Tag: title -#: hardware.xml:2020 +#: hardware.xml:2034 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x ou système GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2022 +#: hardware.xml:2036 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3146,13 +3146,13 @@ msgstr "" "pour les experts, quand aucune autre méthode n'est disponible." #. Tag: title -#: hardware.xml:2035 +#: hardware.xml:2049 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Systèmes de stockage reconnus" #. Tag: para -#: hardware.xml:2037 +#: hardware.xml:2051 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3162,7 +3162,7 @@ msgstr "" "tourner un maximum de systèmes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2041 +#: hardware.xml:2055 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3176,7 +3176,7 @@ msgstr "" "(VFAT) et NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2058 +#: hardware.xml:2072 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3200,7 +3200,7 @@ msgstr "" "reconnu par le noyau Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2091 +#: hardware.xml:2105 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3212,7 +3212,7 @@ msgstr "" "pas du tout les disquettes sur les systèmes CHRP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2097 +#: hardware.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3224,7 +3224,7 @@ msgstr "" "pas les disquettes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2103 +#: hardware.xml:2117 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "" "système de démarrage." #. Tag: para -#: hardware.xml:2108 +#: hardware.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3247,13 +3247,13 @@ msgstr "" "de disque S/390 plus courant (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2125 +#: hardware.xml:2139 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Mémoire et espace disque nécessaires" #. Tag: para -#: hardware.xml:2127 +#: hardware.xml:2141 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3263,24 +3263,59 @@ msgid "" msgstr "" "Vous devez posséder au moins &minimum-memory; de mémoire vive et &minimum-fs-" "size; d'espace disque. Ce sont vraiment des valeurs minimales. Pour une " -"estimation plus réaliste, voyez la <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>." +"estimation plus réaliste, voyez la <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/" +">." #. Tag: para -#: hardware.xml:2134 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2148 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " +#| "<para> Installation images that support the graphical installer require " +#| "more memory than images that support only the textual installer and " +#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#| "If there is a choice between booting the regular and the graphical " +#| "installer, the former should be selected. </para> </footnote> or disk " +#| "space available may be possible but is only advised for experienced users." msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " "than images that support only the textual installer and should not be used " "on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " -"between booting the regular and the graphical installer, the former should " -"be selected. </para> </footnote> or disk space available may be possible but " -"is only advised for experienced users." +"between booting the text-based and the graphical installer, the former " +"should be selected. </para> </footnote> or disk space available may be " +"possible but is only advised for experienced users." msgstr "" "L'installation sur des systèmes avec moins de mémoire <footnote condition=" "\"gtk\"> <para> L'installateur graphique demande plus de mémoire que " "l'installateur texte. Il ne doit pas être utilisé sur des systèmes avec une " "quantité de mémoire inférieure à &minimum-memory;. Si un choix est proposé, " "il vaut mieux sélectionner l'installateur texte. </para> </footnote> ou avec " -"moins d'espace disque disponible est encore possible mais ce n'est recommandé qu'aux " -"utilisateurs expérimentés." +"moins d'espace disque disponible est encore possible mais ce n'est " +"recommandé qu'aux utilisateurs expérimentés." + +#~ msgid "Marvell MV78xx0" +#~ msgstr "Marvell MV78xx0" + +#~ msgid "mv78xx0" +#~ msgstr "mv78xx0" + +#~ msgid "" +#~ "The MV78xx0 platform is used on the Marvell DB-78xx0-BP development board." +#~ msgstr "" +#~ "La plate-forme MV78xx0 est utilisée sur les cartes de développement " +#~ "Marvell DB-78xx0-BP." + +#~ msgid "" +#~ "The Intel IXP4xx processor series has been used in network attached " +#~ "storage devices like the the Linksys NSLU2. &debian; has supported the " +#~ "IXP4xx platform in &debian; 7, but does not support it anymore from " +#~ "version 8 on, as the formerly supported devices do not provide enough " +#~ "flash capacity for the kernel used in &debian; 8." +#~ msgstr "" +#~ "La série de processeur IXP4xx d'Intel était utilisée dans les " +#~ "périphériques de stockage de données en réseau (NAS) comme le Linksys " +#~ "NSLU2. &debian; a pris en charge la plate-forme IXP4xx dans &debian; 7 " +#~ "mais ne la prend plus en charge à partir de la version 8, car ces " +#~ "périphériques ne fournissent pas assez de mémoire flash pour le noyau " +#~ "utilisé dans &debian; 8." |