summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBaptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>2016-04-22 17:40:03 +0000
committerBaptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>2016-04-22 17:40:03 +0000
commit128a7f6ac3b02d78cfc90d3afc281d2c9b65f450 (patch)
treeae92ced552c6a21127e1456a46251d3a97dca0e2 /po/fr/hardware.po
parent40f0e9f9d3d026b19dbb3a0bf3156c4614ad5588 (diff)
downloadinstallation-guide-128a7f6ac3b02d78cfc90d3afc281d2c9b65f450.zip
d-i-manual fr: Proofread Jean-Paul Guillonneau
Diffstat (limited to 'po/fr/hardware.po')
-rw-r--r--po/fr/hardware.po103
1 files changed, 52 insertions, 51 deletions
diff --git a/po/fr/hardware.po b/po/fr/hardware.po
index c40d5e96a..455fb89e0 100644
--- a/po/fr/hardware.po
+++ b/po/fr/hardware.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-18 20:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-21 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"En ce qui concerne le matériel, &debian; n'a pas plus d'exigences que le "
"noyau Linux ou kFreeBSD et les outils GNU. Par conséquent, toute "
"architecture ou plate-forme sur laquelle le noyau Linux ou kFreeBSD, la "
-"libc, le compilateur gcc, etc. ont été portés, et pour laquelle un portage "
+"libc, le compilateur gcc, etc., ont été portés, et pour laquelle un portage "
"de &debian; existe, peut faire fonctionner &debian;. Reportez-vous aux pages "
"sur les portages <ulink url=\"&url-ports;\"></ulink> pour plus de précisions "
"concernant les systèmes d'architecture &arch-title; qui ont été testés avec "
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr ""
"Techniquement, la plupart des CPU ARM peuvent fonctionner en mode petit-"
"boutien ou en mode grand-boutien. Cependant les systèmes les plus courants "
"utilisent le mode petit-boutien. &debian;/arm64, &debian;/armel et &debian;/"
-"armhf fonctionnent tous les trois uniquement sur les processeurs ARM petit-"
+"armhf fonctionnent tous les trois uniquement sur les processeurs ARM petits-"
"boutiens."
#. Tag: title
@@ -541,7 +541,7 @@ msgid ""
"would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgstr ""
"L'architecture ARM est utilisée surtout dans les systèmes sur puce "
-"(<quote>systems-on-chip</quote> (SOC)). Ces SOC sont conçus par différentes "
+"(<quote>system-on-chip</quote> (SOC)). Ces SOC sont conçus par différentes "
"entreprises, avec une grande diversité de composants matériels, même pour "
"les fonctionnalités les plus élémentaires nécessaires pour démarrer le "
"système. Ces systèmes n'ont généralement pas de microprogramme commun et la "
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr ""
"nécessaire. À cause de cela, la distribution standard &debian; ne prend en "
"charge l'installation que sur un nombre restreint de ces anciens systèmes "
"ARM, en plus des systèmes plus récents pris en charge par les noyaux ARM "
-"multiplates-formes (appelé <quote>armmp</quote>) dans &debian;/amhf."
+"multiplates-formes (appelés <quote>armmp</quote>) dans &debian;/armhf."
#. Tag: para
#: hardware.xml:305
@@ -592,7 +592,7 @@ msgid ""
"kernel and other software to support."
msgstr ""
"L'architecture ARM est utilisée surtout dans les systèmes sur puce "
-"(<quote>systems-on-chip</quote> (SOC)). Ces SOC sont conçus par différentes "
+"(<quote>system-on-chip</quote> (SOC)). Ces SOC sont conçus par différentes "
"entreprises, avec une grande diversité de composants matériels, même pour "
"les fonctionnalités les plus élémentaires nécessaires pour démarrer le "
"système. Dans les anciennes versions de l'architecture ARM, il y avait "
@@ -661,7 +661,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le système APM Mustang a été le premier système ARMv8 disponible faisant "
"fonctionner Linux. Il utilise la puce X-gene, utilisée depuis dans d'autres "
-"machines, qui est un processeur à 8 cœurs avec Ethernet, USB et port série. "
+"machines, qui est un processeur à 8 cœurs avec Ethernet, USB et port série. "
"Un facteur de forme commun le fait ressembler à un ordinateur de bureau, "
"mais d'autres versions sont attendues. La majorité du matériel est prise en "
"charge dans la branche principale du noyau, mais la prise en charge de l'USB "
@@ -684,7 +684,7 @@ msgid ""
"is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgstr ""
"Juno est une carte de développement ARMv8 équipée d'un processeur 800 MHz à "
-"6 cœurs (deux A57 et quatre A53), d'un processeur graphique Mali (T624), de "
+"6 cœurs (deux A57 et quatre A53), d'un processeur graphique Mali (T624), de "
"8 Go de RAM DDR3 et de ports Ethernet, USB et série. Elle a été conçue pour "
"la mise en place de ce système et les tests de puissance. Elle n'est donc ni "
"petite ni bon marché, mais était une des premières disponibles. Tout le "
@@ -801,7 +801,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le noyau armmp prend en charge différentes cartes de développement et "
"systèmes embarqués basés sur les puces Allwiner A10 (nom de code "
-"d'architecture <quote>sun4i</quote>) A10/A13 (nom de code d'architecture "
+"d'architecture <quote>sun4i</quote>), A10/A13 (nom de code d'architecture "
"<quote>sun5i</quote>) et A20 (nom de code d'architecture <quote>sun7i</"
"quote>). Les systèmes basés sur sunXi suivants sont totalement pris en "
"charge par l'installateur :"
@@ -1087,8 +1087,8 @@ msgid ""
"LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 "
"Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)"
msgstr ""
-"Les NAS LaCie (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 "
-"Network v2, 2Big Network v2 et 5Big Network v2)"
+"Les NAS LaCie (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 "
+"Network v2, 2Big Network v2 et 5Big Network v2)"
#. Tag: para
#: hardware.xml:599
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"Storage</quote>) basés sur la puce Orion. Pour l'instant sont reconnus les "
"systèmes suivants : <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo "
"Kurobox</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink> et "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap;\">QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap;\">QNAP TS-109, TS-209, TS-409, TS-409U "
"et leurs variantes</ulink>."
#. Tag: term
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgid ""
"Kurobox and HP mv2120, are still supported."
msgstr ""
"La prise en charge du D-Link DNS-323 et du Conceptronic CH3SNAS a été "
-"supprimée de la plate-forme Orion5x dans &debian; 9. Le noyau Linux est trop "
+"supprimée de la plate-forme Orion5x dans &debian; 9. Le noyau Linux est trop "
"gros pour rentrer sur la mémoire flash de ces appareils. D'autres "
"périphériques Orion, comme le Buffalo Kurobox et le HP mv2120, sont toujours "
"pris en charge."
@@ -1228,8 +1228,8 @@ msgid ""
"processors, and processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon."
msgstr ""
"Quasiment tous les processeurs de la famille x86 (IA-32) encore en usage sur "
-"les PC sont reconnus&nbsp;; cela veut "
-"dire également les processeurs 32 bits AMD et VIA (anciennement Cyrix) et "
+"les PC sont reconnus&nbsp;; cela inclut "
+"également les processeurs 32 bits AMD et VIA (anciennement Cyrix) et "
"les processeurs tels que Athlon XP et Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
@@ -1240,7 +1240,7 @@ msgid ""
"on 586 (Pentium) or earlier processors."
msgstr ""
"Cependant, &debian; GNU/Linux &releasename; ne fonctionnera <emphasis>pas<"
-"/emphasis> sur le processeurs 586 (Pentium) ou précédents."
+"/emphasis> sur les processeurs 586 (Pentium) ou précédents."
#. Tag: para
#: hardware.xml:696
@@ -1250,8 +1250,8 @@ msgid ""
"you will probably want to use the installer for the amd64 architecture "
"instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
msgstr ""
-"Si votre système possède un processeur 64 bits des familles AMD64 ou Intel "
-"64, vous devriez utiliser l'installateur pour l'architecture amd64 au lieu "
+"Si votre système possède un processeur 64 bits des familles AMD64 ou Intel 64, "
+"vous devriez utiliser l'installateur pour l'architecture amd64 au lieu "
"de l'installateur pour l'architecture i386 (32 bits)."
#. Tag: title
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgid ""
"debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
msgstr ""
"&debian; sur &arch-title; gère les plates-formes suivantes&nbsp;: "
-"<itemizedlist> <listitem><para> SGI IP22&nbsp;: Cette plate-forme englobe "
+"<itemizedlist> <listitem><para> SGI IP22&nbsp;: cette plate-forme englobe "
"les machines SGI Indy, Indigo 2 et Challenge S. Puisque ces machines sont "
"très semblables, chaque fois que ce document se rapporte aux machines SGI "
"Indy, cela concerne aussi les machines Indigo 2 et Challenge S. </para></"
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les systèmes qui utilisent le processeur PPC970 (Apple G5, YDL PowerStation, "
"IBM Intellistation POWER 185) sont aussi basés sur l'architecture POWER4 et "
-"utilise cette variante du noyau."
+"utilisent cette variante du noyau."
#. Tag: para
#: hardware.xml:884
@@ -1493,7 +1493,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Apple (et quelques autres constructeurs, Power Computing, par exemple), a "
"produit une série d'ordinateurs Macintosh basés sur le processeur PowerPC. "
-"On distingue trois catégories&nbsp;: Nubus (non gérée par &debian;), "
+"On distingue trois catégories&nbsp;: NuBus (non gérée par &debian;), "
"OldWorld et NewWorld."
#. Tag: para
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgid ""
"machines. Those pre-iMac PowerPC models from Apple use a four digit naming "
"scheme, except for the beige colored G3 systems, which are also OldWorld."
msgstr ""
-"Les systèmes OldWorld représentent la plupart des PowerMacintosh qui "
+"Les systèmes OldWorld représentent la plupart des Power Macintosh qui "
"possèdent un lecteur de disquettes et un bus PCI. La plupart des Power "
"Macintosh 603, 603e, 604 et 604e sont des machines OldWorld. Les numéros de "
"modèles PowerPC pré-iMac de chez Apple ont quatre chiffres, sauf les "
@@ -1522,10 +1522,10 @@ msgid ""
"quote> system for MacOS, and were manufactured from mid-1998 onwards."
msgstr ""
"Les machines appelées PowerMac NewWorld sont les PowerMac avec un boîtier en "
-"plastique de couleur translucide&nbsp;: tous les iMac, iBook, G4, G3 de "
+"plastique de couleur et translucide&nbsp;: tous les iMac, iBook, G4, G3 de "
"couleur bleue et la plupart des PowerBook fabriqués à partir de 1999. Les "
-"PowerMac NewWorld sont aussi connus pour utiliser le système <quote>Rom en "
-"Ram</quote> de MacOS et ont commencé à être fabriqués à partir de 1998."
+"PowerMac NewWorld sont aussi connus pour utiliser le système <quote>ROM in "
+"RAM</quote> de MacOS et ont commencé à être fabriqués à partir de 1998."
#. Tag: para
#: hardware.xml:942
@@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "A1200, A3000, A4000"
#: hardware.xml:1185
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
-msgstr "Sous-architecture Nubus PowerMac (non gérée)"
+msgstr "Sous-architecture NuBus PowerMac (non gérée)"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1187
@@ -1941,7 +1941,7 @@ msgid ""
"itemizedlist> A linux kernel for these machines and limited support is "
"available at <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
msgstr ""
-"Les systèmes Nubus ne sont pas reconnus par &debian;/powerpc pour le moment. "
+"Les systèmes NuBus ne sont pas reconnus par &debian;/powerpc pour le moment. "
"L'architecture monolithique du noyau Linux/PPC n'accepte pas ces "
"machines&nbsp;; à la place, il faut utiliser le micronoyau MkLinux Mach, que "
"&debian; ne gère pas encore. Cela inclut les modèles suivants&nbsp;: "
@@ -1949,8 +1949,8 @@ msgstr ""
"listitem> <listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> "
"<listitem><para> Powerbook 1400, 2300, et 5300 </para></listitem> "
"<listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </"
-"itemizedlist> Il existe un noyau Linux pour ces machines et on trouve un "
-"support limité sur <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></"
+"itemizedlist> Il existe un noyau Linux pour ces machines et un support limité "
+"est disponible sur <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></"
"ulink>."
#. Tag: title
@@ -1971,11 +1971,11 @@ msgid ""
"Mac IIcx, LCIII or Quadra 950."
msgstr ""
"Les ordinateurs Macintosh utilisant la série des microprocesseurs 680x0 "
-"n'appartiennent pas à la famille des PowerPC mais à celle des machines m68k. "
-"Ces modèles commencent avec les <quote>Mac II</quote>, continuent avec les "
+"n'appartiennent pas à la famille des PowerPC, mais à celle des machines m68k. "
+"Ces modèles commencent avec les <quote>Mac II</quote>, continuent avec les "
"<quote>LC</quote>, puis les <quote>Centris</quote> et les <quote>Quadra</"
"quote> et <quote>Performa</quote>. Ces modèles ont un numéro à trois "
-"chiffres comme Mac IIcx, LCIII ou Quadra 950."
+"chiffres comme Mac IIcx, LCIII ou Quadra 950."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1235
@@ -1987,9 +1987,9 @@ msgid ""
"(605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), and finally the "
"Performa 200-640CD."
msgstr ""
-"Ces modèles commencent avec les Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, IIvi, "
+"Ces modèles commencent avec les Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, IIvi, "
"IIvx, IIfx), puis les LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, 580, "
-"630), puis les Mac TV, puis les Centris (610, 650, 660AV), les Quadra (605, "
+"630), puis les Mac TV, puis les Centris (610, 650, 660AV), les Quadra (605, "
"610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), et enfin Performa "
"200-640CD."
@@ -2003,7 +2003,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour les portables, ces modèles commencent avec le Mac Portable, puis les "
"PowerBook 100-190cs et les PowerBook Duo 210-550c (en excluant le PowerBook "
-"500, qui est de type Nubus, voyez la section ci-dessus."
+"500, qui est de type NuBus, voyez la section ci-dessus."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1257
@@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "TYAN GN70-BP010"
#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
-msgstr "Types de machine zSeries et System z"
+msgstr "Types de machine zSeries et System z"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1296
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"de la version de développement du noyau 4.3. L'information la plus à jour "
"sur la prise en charge de Linux par IBM se trouve sur la <ulink url=\"http://"
"www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/development_technical.html\"> page "
-"Linux sur <trademark class=\"registered\">System z</trademark> sur "
+"Linux sur <trademark class=\"registered\">System z</trademark> sur "
"developerWorks</ulink>."
#. Tag: title
@@ -2151,7 +2151,7 @@ msgid ""
"already been discontinued after earlier releases."
msgstr ""
"<emphasis>Etch</emphasis> est la dernière version de &debian; qui gère "
-"sparc32, et seulement les systèmes sun4m. Les autres sous-architectures "
+"sparc32, et seulement pour les systèmes sun4m. Les autres sous-architectures "
"32 bits avaient été abandonnées lors de précédentes versions."
#. Tag: term
@@ -2481,7 +2481,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr ""
-"Le système X window de X.Org n'est disponible pour le moment que sur SGI "
+"Le système X window de X.Org n'est disponible pour le moment que sur SGI "
"Indy et O2."
#. Tag: para
@@ -2497,8 +2497,8 @@ msgid ""
"documentation included with it on how to activate the card."
msgstr ""
"La plupart des options graphiques communes des machines basées sur Sparc "
-"sont gérées. Les pilotes de X.org sont disponibles pour sunbw2, suncg14, "
-"suncg3, suncg6, sunleo et suntcx framebuffers, les cartes Creator3D et "
+"sont gérées. Les pilotes de X.org sont disponibles pour les tampons vidéo "
+"sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6, sunleo et suntcx, les cartes Creator3D et "
"Elite3D (pilote sunffb), les cartes ATI PGX24/PGX64 (pilote ati), et les "
"cartes PermediaII (pilote glint). Pour utiliser une carte Elite3D avec X.org "
"vous devez aussi installer le paquet <classname>afbinit</classname> et lire "
@@ -2663,7 +2663,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quand un microprogramme est nécessaire, l'installateur vous demandera de le "
"télécharger. Consultez la <xref linkend=\"loading-firmware\"/> pour des "
-"informations détaillées sur la manière de télécharger un microprogramme "
+"informations détaillées sur la manière de charger un microprogramme "
"pendant l'installation."
#. Tag: para
@@ -2761,10 +2761,11 @@ msgid ""
"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
msgstr ""
-"C'est un problème connu sur les systèmes Netra avec une carte Davicom (DEC-"
-"Tulip). Dans ce cas, le pilote <literal>tulip</literal> est correct. Pour "
-"éviter ce problème, il faut mettre le module défectueux sur liste noire. "
-"Voyez la <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
+"C'est un problème connu sur les systèmes Netra avec une carte Davicom "
+"(compatible DEC-Tulip). Dans ce cas, le pilote <literal>tulip</literal> est "
+"probablement le pilote correct. Pour éviter ce problème, il faut mettre le "
+"module défectueux sur liste noire. Voyez la "
+"<xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1739
@@ -2845,7 +2846,7 @@ msgid ""
"classname> version &speakupver;."
msgstr ""
"La synthèse vocale matérielle est prise en charge par <classname>speakup</"
-"classname>. <classname>speakup</classname> n'accepte que les cartes "
+"classname>. <classname>Speakup</classname> n'accepte que les cartes "
"intégrées et les périphériques externes connectés par un port série, (pas "
"d'adaptateurs USB, serial-to-USB ou PCI). On peut trouver des précisions sur "
"la synthèse vocale matérielle sur le <ulink url=\"&url-speakup;\">site de "
@@ -2867,8 +2868,8 @@ msgid ""
"most of these devices are not required while installing the system."
msgstr ""
"&arch-kernel; reconnaît une large gamme de périphériques comme les souris, "
-"les imprimantes, les scanners, les modems, les cartes réseau, les "
-"périphériques PCMCIA/CardBus/ExpressCard et USB, etc. Cependant, aucun de "
+"les imprimantes, les scanners, les "
+"périphériques PCMCIA/CardBus/ExpressCard et USB. Cependant, aucun de "
"ces périphériques n'est requis lors de l'installation du système."
#. Tag: para
@@ -2973,7 +2974,7 @@ msgid ""
"installation."
msgstr ""
"Cependant, cela ne signifie pas que ce type de matériel ne puisse pas être "
-"utilisé pendant l'installation. À partir de &debian-gnu; 5.0, l'installateur "
+"utilisé pendant l'installation. À partir de &debian-gnu; 5.0, l'installateur "
"sait charger des microprogrammes sous forme de simple fichier ou sous forme "
"de paquet sur des supports amovibles comme une clé USB. Consultez la <xref "
"linkend=\"loading-firmware\"/> pour des précisions sur la manière de "
@@ -3448,7 +3449,7 @@ msgstr ""
"par défaut&nbsp;: <itemizedlist> <listitem><para>Sparc ESP</para></listitem> "
"<listitem><para>PTI Qlogic,ISP</para></listitem> <listitem><para>Adaptec "
"AIC7xxx</para></listitem> <listitem><para>NCR et Symbios 53C8XX</para></"
-"listitem> </itemizedlist> Les systèmes IDE (tels que UltraSPARC 5) sont "
+"listitem> </itemizedlist> Les systèmes IDE (tels que UltraSPARC 5) sont "
"aussi reconnus. Voyez la <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">FAQ Linux pour "
"les processeurs SPARC</ulink> pour plus d'informations sur le matériel SPARC "
"reconnu par le noyau Linux."