summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-03-01 01:13:14 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-03-01 01:13:14 +0000
commitee8467bce2e917511728d125c6d80e37fb45837b (patch)
tree697db89939e77d8814b36aaf67681e27a700d6ca /po/fi
parentc76ee8e4a3eeea8ae54e26662a6bf82730d67ceb (diff)
downloadinstallation-guide-ee8467bce2e917511728d125c6d80e37fb45837b.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r--po/fi/boot-installer.po358
-rw-r--r--po/fi/preseed.po308
2 files changed, 383 insertions, 283 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po
index 0ba8e5a03..b5b7f8aee 100644
--- a/po/fi/boot-installer.po
+++ b/po/fi/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installer boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-01 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-09 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -1656,7 +1656,10 @@ msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
"allows to boot the installer in expert mode, in rescue mode and for "
"automated installs."
-msgstr "Valikon kohdasta <quote>Advanced options</quote> päästään alimenuun josta asennin voidaan käynnistää expert-tilassa, hätäkäynnistyksenä tai automaattisia asennuksia varten."
+msgstr ""
+"Valikon kohdasta <quote>Advanced options</quote> päästään alimenuun josta "
+"asennin voidaan käynnistää expert-tilassa, hätäkäynnistyksenä tai "
+"automaattisia asennuksia varten."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1141
@@ -1668,7 +1671,14 @@ msgid ""
"screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; to "
"boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return you "
"to the boot menu and undo any changes you made."
-msgstr "Jos halutaan tai on tarve lisätä käynnistysvalitsimia joko asentimelle tai ytimelle, painetaan &tabkey;. Tämä näyttää valikon valittua kohtaa vastaavan oletuskäynnistyskomennon ja valitsimien lisääminen on mahdollista. Neuvontaruuduissa (katso edempänä) on luettelo joistakin yleisistä valitsimista. Painamalla &enterkey; asennin käynnistyy annetuilla valitsimilla; painamalla &escapekey; palataan käynnistysvalikkoon ja tehdyt muutokset perutaan. "
+msgstr ""
+"Jos halutaan tai on tarve lisätä käynnistysvalitsimia joko asentimelle tai "
+"ytimelle, painetaan &tabkey;. Tämä näyttää valikon valittua kohtaa vastaavan "
+"oletuskäynnistyskomennon ja valitsimien lisääminen on mahdollista. "
+"Neuvontaruuduissa (katso edempänä) on luettelo joistakin yleisistä "
+"valitsimista. Painamalla &enterkey; asennin käynnistyy annetuilla "
+"valitsimilla; painamalla &escapekey; palataan käynnistysvalikkoon ja tehdyt "
+"muutokset perutaan. "
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1150
@@ -1690,11 +1700,22 @@ msgid ""
"method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space before "
"the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)."
msgstr ""
-"Valitsemalla <quote>Help</quote> näytetään ensimmäinen neuvontaruutu, jossa on neuvontaruutujen sisällysluettelo. Huomaa, ettei ole mahdollista palata käynnistusvalikkoon kun neuvontaruudut on näytetty. Neuvontaruudut F3 ja F4 näyttävät kuitenkin komentoja jotka ovat sama asia kuin valikossa mainitut käynnistystavat. Kaikissa neuvontaruuduissa on käynnistyskehote johon käynnistyskomento voidaan kirjoittaa: \n"
+"Valitsemalla <quote>Help</quote> näytetään ensimmäinen neuvontaruutu, jossa "
+"on neuvontaruutujen sisällysluettelo. Huomaa, ettei ole mahdollista palata "
+"käynnistusvalikkoon kun neuvontaruudut on näytetty. Neuvontaruudut F3 ja F4 "
+"näyttävät kuitenkin komentoja jotka ovat sama asia kuin valikossa mainitut "
+"käynnistystavat. Kaikissa neuvontaruuduissa on käynnistyskehote johon "
+"käynnistyskomento voidaan kirjoittaa: \n"
"<informalexample><screen>\n"
"Press F1 for the help index, or ENTER to boot:\n"
"</screen></informalexample> \n"
-"Käynnistyskehotteessa voidaan joko käynnistää asennin oletusvalitsimilla painamalla suoraan &enterkey; tai kirjoittaa haluttu käynnistyskomento ja tarvittaessa käynnistysvalitsimet. Joitakin mahdollisesti hyödyllisiä käynnistysvalitsimia löytyy neuvontaruuduista. Jos komentoriville lisätään valitsimia, on ensin kirjoitettava käynnistystapa (oletus on <userinput>install</userinput>) ja välilyönti ennen ensimmäistä valitsinta (esim. <userinput>install fb=false</userinput>)."
+"Käynnistyskehotteessa voidaan joko käynnistää asennin oletusvalitsimilla "
+"painamalla suoraan &enterkey; tai kirjoittaa haluttu käynnistyskomento ja "
+"tarvittaessa käynnistysvalitsimet. Joitakin mahdollisesti hyödyllisiä "
+"käynnistysvalitsimia löytyy neuvontaruuduista. Jos komentoriville lisätään "
+"valitsimia, on ensin kirjoitettava käynnistystapa (oletus on "
+"<userinput>install</userinput>) ja välilyönti ennen ensimmäistä valitsinta "
+"(esim. <userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1169
@@ -1706,7 +1727,12 @@ msgid ""
"you'd expect when you type parameters. Wikipedia has a <ulink url=\"&url-us-"
"keymap;\">schema of the US keyboard layout</ulink> which can be used as a "
"reference to find the correct keys to use."
-msgstr "Tässä vaiheessa näppäimistön näppäinasetteluna käytetään American English. Tästä syystä näytölle tulevat merkit eivät ehkä ole ne jotka (kielikohtaisista) näppäinhatuista voisi luulla valitsimia kirjoitettaessa. Wikipediassa on <ulink url=\"&url-us-keymap;\">US näppäimistön näppäinasettelu</ulink> josta voidaan katsoa näppäimet joita kuuluu painaa."
+msgstr ""
+"Tässä vaiheessa näppäimistön näppäinasetteluna käytetään American English. "
+"Tästä syystä näytölle tulevat merkit eivät ehkä ole ne jotka "
+"(kielikohtaisista) näppäinhatuista voisi luulla valitsimia kirjoitettaessa. "
+"Wikipediassa on <ulink url=\"&url-us-keymap;\">US näppäimistön "
+"näppäinasettelu</ulink> josta voidaan katsoa näppäimet joita kuuluu painaa."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1179
@@ -1719,7 +1745,14 @@ msgid ""
"provides a text interface to the VGA console. Examples of these devices "
"include the text console of Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> "
"(iLO) and HP's <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
-msgstr "Käytettäessä järjestelmää jossa BIOS:n asetukset on tehty käyttämään sarjapäätettä konsolina, ei graafinen aloitusruutu ehkä näy kun asennin käynnistyy; ehkä ei näy edes käynnistysvalikkoa. Samoin voi käydä asennettaessa tekstikäyttöliittymän VGA-konsolille tarjoavan etähallintalaitten kautta. Näitä laitteita ovat esimerkiksi Compaq:in <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) ja HP:n <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
+msgstr ""
+"Käytettäessä järjestelmää jossa BIOS:n asetukset on tehty käyttämään "
+"sarjapäätettä konsolina, ei graafinen aloitusruutu ehkä näy kun asennin "
+"käynnistyy; ehkä ei näy edes käynnistysvalikkoa. Samoin voi käydä "
+"asennettaessa tekstikäyttöliittymän VGA-konsolille tarjoavan "
+"etähallintalaitten kautta. Näitä laitteita ovat esimerkiksi Compaq:in "
+"<quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) ja HP:n <quote>Integrated Remote "
+"Assistant</quote> (IRA)."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1189
@@ -1732,7 +1765,15 @@ msgid ""
"the installer from using the framebuffer for the rest of the installation, "
"you will also want to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot "
"prompt, as described in the help text."
-msgstr "Graafinen käynnistysruutu voidaan ohittaa joko painamalla sokkona &escapekey; jotta saadaan käynnistyskehote tekstinä, tai (taas sokkona) painetaan <quote>H</quote> ja sen jälkeen &enterkey; valitsemaan yllä kuvattu valikon kohta <quote>Help</quote>. Tämän jälkeen näppäimien painallusten pitäisi kaiuttua kehotteeseen. Asenninta estetään käyttämästä ruutupuskuria (framebuffer) asennusta jatkettaessa lisäämällä käynnistyskomentoon <userinput>fb=false</userinput>, kuten neuvontaruudussa lukee."
+msgstr ""
+"Graafinen käynnistysruutu voidaan ohittaa joko painamalla sokkona "
+"&escapekey; jotta saadaan käynnistyskehote tekstinä, tai (taas sokkona) "
+"painetaan <quote>H</quote> ja sen jälkeen &enterkey; valitsemaan yllä "
+"kuvattu valikon kohta <quote>Help</quote>. Tämän jälkeen näppäimien "
+"painallusten pitäisi kaiuttua kehotteeseen. Asenninta estetään käyttämästä "
+"ruutupuskuria (framebuffer) asennusta jatkettaessa lisäämällä "
+"käynnistyskomentoon <userinput>fb=false</userinput>, kuten neuvontaruudussa "
+"lukee."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:1249
@@ -3978,11 +4019,25 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
+msgid "noshell"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3020
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
+"Useful for unattended installations where physical security is limited."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: boot-installer.xml:3029
+#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3020
+#: boot-installer.xml:3030
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3998,7 +4053,7 @@ msgstr ""
"tyhjä ruutu tai jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:3039
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4010,19 +4065,19 @@ msgstr ""
"Inspironeilla joissa on näytönohjaimena Mobile Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3035
+#: boot-installer.xml:3045
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Pulmista on ilmoitettu Amiga 1200:lla ja SE/30:llä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3039
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3053
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4041,13 +4096,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3057
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3058
+#: boot-installer.xml:3068
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4063,13 +4118,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3070 boot-installer.xml:3320
+#: boot-installer.xml:3080 boot-installer.xml:3330
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3081
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4082,7 +4137,7 @@ msgstr ""
"Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3078
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4096,13 +4151,13 @@ msgstr ""
"estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3099
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3090
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4113,13 +4168,13 @@ msgstr ""
"läppäreillä."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3110
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3101
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4133,13 +4188,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian-asennin wikistä</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3112
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3113
+#: boot-installer.xml:3123
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4149,13 +4204,13 @@ msgstr ""
"asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3122
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3123
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4165,13 +4220,13 @@ msgstr ""
"automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3132
+#: boot-installer.xml:3142
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3133
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4188,13 +4243,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3145
+#: boot-installer.xml:3155
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3146
+#: boot-installer.xml:3156
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4207,28 +4262,32 @@ msgstr ""
"hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3157
+#: boot-installer.xml:3167
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3158
+#: boot-installer.xml:3168
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
"consoles (VT1 to VT6) are normally disabled in <filename>/etc/inittab</"
"filename>. Set to <userinput>true</userinput> to prevent this."
-msgstr "Sarjapäätteeltä tai hallinnointikonsolista tapahtuvien asennusten aikana tavalliset virtuaalikonsolit (VT1:stä VT6:een) on tavallisesti poistettu käytöstä tiedostossa <filename>/etc/inittab</filename>. Asetus arvoon <userinput>true</userinput> estää tämän."
+msgstr ""
+"Sarjapäätteeltä tai hallinnointikonsolista tapahtuvien asennusten aikana "
+"tavalliset virtuaalikonsolit (VT1:stä VT6:een) on tavallisesti poistettu "
+"käytöstä tiedostossa <filename>/etc/inittab</filename>. Asetus arvoon "
+"<userinput>true</userinput> estää tämän."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3169
+#: boot-installer.xml:3179
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3170
+#: boot-installer.xml:3180
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4247,7 +4306,7 @@ msgstr ""
"asemaan automaattisesti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3179
+#: boot-installer.xml:3189
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4260,13 +4319,13 @@ msgstr ""
"jälkeen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3190
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3191
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4280,13 +4339,13 @@ msgstr ""
"emphasis>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3202
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3203
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4298,13 +4357,13 @@ msgstr ""
"muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3223
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3214
+#: boot-installer.xml:3224
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4315,32 +4374,44 @@ msgid ""
"<userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>, <userinput>MouseMan</"
"userinput> and <userinput>MouseSystems</userinput>. In most cases the "
"default protocol should work correctly."
-msgstr "Hiiren protokolla voidaan asettaa gtk-käyttöliittymälle (graafinen asennin) tällä valitsimella. Tuetut arvot ovat<footnote> <para> Katso man-sivulta <citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> lisätietoja. </para> </footnote>: <userinput>PS/2</userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>, <userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>, <userinput>MouseMan</userinput> ja <userinput>MouseSystems</userinput>. Oletusprotokollan pitäisi toimia oikein useimmissa tapauksissa."
+msgstr ""
+"Hiiren protokolla voidaan asettaa gtk-käyttöliittymälle (graafinen asennin) "
+"tällä valitsimella. Tuetut arvot ovat<footnote> <para> Katso man-sivulta "
+"<citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> lisätietoja. </para> </footnote>: <userinput>PS/2</"
+"userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>, <userinput>MS</userinput>, "
+"<userinput>MS3</userinput>, <userinput>MouseMan</userinput> ja "
+"<userinput>MouseSystems</userinput>. Oletusprotokollan pitäisi toimia oikein "
+"useimmissa tapauksissa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3236
+#: boot-installer.xml:3246
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/device"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3237
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
"device to be used by setting this parameter. This is mostly useful if the "
"mouse is connected to a serial port (serial mouse). Example: "
"<userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>."
-msgstr "Hiiren laitetiedosto voidaan asettaa gtk-käyttöliittymälle (graafinen asennin) tällä valitsimella. Tämä on tarpeen lähinnä sarjaporttiin kytketylle hiirelle (sarjahiiri). Esimerkki: <userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>."
+msgstr ""
+"Hiiren laitetiedosto voidaan asettaa gtk-käyttöliittymälle (graafinen "
+"asennin) tällä valitsimella. Tämä on tarpeen lähinnä sarjaporttiin "
+"kytketylle hiirelle (sarjahiiri). Esimerkki: <userinput>mouse/"
+"device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3248
+#: boot-installer.xml:3258
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3249
+#: boot-installer.xml:3259
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4352,13 +4423,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3258
+#: boot-installer.xml:3268
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3259
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4370,13 +4441,13 @@ msgstr ""
"arvoksi <userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3269
+#: boot-installer.xml:3279
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3270
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4386,13 +4457,13 @@ msgstr ""
"eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3281
+#: boot-installer.xml:3291
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3282
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4407,13 +4478,13 @@ msgstr ""
"tapauksista on seuraavassa luettelossa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3294
+#: boot-installer.xml:3304
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3295
+#: boot-installer.xml:3305
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4427,13 +4498,13 @@ msgstr ""
"Suomi."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:3316
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3307
+#: boot-installer.xml:3317
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4450,7 +4521,7 @@ msgstr ""
"\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3331
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4460,13 +4531,13 @@ msgstr ""
"ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3330
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3331
+#: boot-installer.xml:3341
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4484,13 +4555,13 @@ msgstr ""
"on kirjoitettava itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3344
+#: boot-installer.xml:3354
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3345
+#: boot-installer.xml:3355
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4502,13 +4573,13 @@ msgstr ""
"literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3359
+#: boot-installer.xml:3369
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3360
+#: boot-installer.xml:3370
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4532,7 +4603,7 @@ msgstr ""
"asennetun järjestelmän asetustiedostoihin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3383
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4546,7 +4617,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3380
+#: boot-installer.xml:3390
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4567,19 +4638,19 @@ msgstr ""
"seuraavasti:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3396
+#: boot-installer.xml:3406
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3397
+#: boot-installer.xml:3407
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4596,7 +4667,7 @@ msgstr ""
"oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3406
+#: boot-installer.xml:3416
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4612,7 +4683,7 @@ msgstr ""
"asennetussa järjestelmässä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3414
+#: boot-installer.xml:3424
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4626,19 +4697,19 @@ msgstr ""
"luettelosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3431
+#: boot-installer.xml:3441
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Asennusprosessin vianetsintä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3436
+#: boot-installer.xml:3446
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-levyjen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3437
+#: boot-installer.xml:3447
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4651,7 +4722,7 @@ msgstr ""
"levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3454
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4662,13 +4733,13 @@ msgstr ""
"yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3450
+#: boot-installer.xml:3460
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3455
+#: boot-installer.xml:3465
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4678,7 +4749,7 @@ msgstr ""
"ettei se ole likainen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3461
+#: boot-installer.xml:3471
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4692,7 +4763,7 @@ msgstr ""
"tunnetusti tällä tavalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3471
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4704,7 +4775,7 @@ msgstr ""
"yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3477
+#: boot-installer.xml:3487
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4714,13 +4785,13 @@ msgstr ""
"asennustapoja."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3485
+#: boot-installer.xml:3495
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Yleisiä pulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3488
+#: boot-installer.xml:3498
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4730,7 +4801,7 @@ msgstr ""
"nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3494
+#: boot-installer.xml:3504
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4742,7 +4813,7 @@ msgstr ""
"johon CD-asema on kytketty)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3501
+#: boot-installer.xml:3511
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4752,19 +4823,19 @@ msgstr ""
"quote> (DMA) on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3512
+#: boot-installer.xml:3522
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3513
+#: boot-installer.xml:3523
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3518
+#: boot-installer.xml:3528
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4774,7 +4845,7 @@ msgstr ""
"luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3524
+#: boot-installer.xml:3534
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4799,7 +4870,7 @@ msgstr ""
"käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3537
+#: boot-installer.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4821,7 +4892,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3542
+#: boot-installer.xml:3552
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4841,7 +4912,7 @@ msgstr ""
"komentotulkki."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3554
+#: boot-installer.xml:3564
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4854,7 +4925,7 @@ msgstr ""
"tuloste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3561
+#: boot-installer.xml:3571
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4884,7 +4955,7 @@ msgstr ""
"lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3575
+#: boot-installer.xml:3585
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4896,7 +4967,7 @@ msgstr ""
"filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3583
+#: boot-installer.xml:3593
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4912,7 +4983,7 @@ msgstr ""
"virheilmoituksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3593
+#: boot-installer.xml:3603
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4938,7 +5009,7 @@ msgstr ""
"laitteen hakemistossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3608
+#: boot-installer.xml:3618
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4952,13 +5023,13 @@ msgstr ""
"luettua luotettavasti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3623
+#: boot-installer.xml:3633
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Levykkeen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3625
+#: boot-installer.xml:3635
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4968,7 +5039,7 @@ msgstr ""
"luotettavuus."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3630
+#: boot-installer.xml:3640
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4986,7 +5057,7 @@ msgstr ""
"koskevien virheilmoitusten tulvana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3639
+#: boot-installer.xml:3649
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5003,7 +5074,7 @@ msgstr ""
"virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3648
+#: boot-installer.xml:3658
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5014,7 +5085,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3654
+#: boot-installer.xml:3664
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5026,7 +5097,7 @@ msgstr ""
"tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3660
+#: boot-installer.xml:3670
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5038,13 +5109,13 @@ msgstr ""
"viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3669
+#: boot-installer.xml:3679
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Käynnistysasetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3671
+#: boot-installer.xml:3681
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5058,7 +5129,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3678
+#: boot-installer.xml:3688
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5070,7 +5141,7 @@ msgstr ""
"äänikortit ja Plug-n-Play-laitteet ovat erityisiä ongelmapesiä.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3684
+#: boot-installer.xml:3694
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5084,13 +5155,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3695 boot-installer.xml:3797
+#: boot-installer.xml:3705 boot-installer.xml:3807
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3696
+#: boot-installer.xml:3706
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5100,7 +5171,7 @@ msgstr ""
"asentimelle sopivia käynnistysparametreja."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3701
+#: boot-installer.xml:3711
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5112,7 +5183,7 @@ msgstr ""
"kokeile parametria <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3707
+#: boot-installer.xml:3717
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5131,7 +5202,7 @@ msgstr ""
"replaceable>,<replaceable>sektorit</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3716
+#: boot-installer.xml:3726
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5145,7 +5216,7 @@ msgstr ""
"tämän testin pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3723
+#: boot-installer.xml:3733
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -5158,10 +5229,21 @@ msgid ""
"by using <userinput>vga=ask</userinput>, but you should be aware that list "
"may not be complete. </para> </footnote> may help. If that does not work, "
"try adding the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>."
-msgstr "Jotkin laitteet (erityisesti kannettavat) joiden näytön natiivin tarkkuuden kuvasuhde ei ole 4:3 (t.s. ei ole esimerkiksi 800x600 tai 1024x768) saattavat näyttää tyhjän ruudun kun asennin on käynnistetty. Tässä tapauksessa saattaa auttaa käynnistysvalitsin <userinput>vga=788</userinput><footnote> <para> Valitsin <userinput>vga=788</userinput> käynistää VESA-ruutupuskurin tarkkuudella 800x600. Tämä toimii todennäköisesti, mutta ei ehkä ole paras mahdollinen tarkkuus laitteelle. Luettelo tuetuista tarkkuuksista saadaan käyttämällä <userinput>vga=ask</userinput>, mutta olisi huomattava ettei luettelo välttämättä ole kattava. </para> </footnote>. Jos se ei toimi, kokeile lisätä tarkennin <userinput>fb=false</userinput>."
+msgstr ""
+"Jotkin laitteet (erityisesti kannettavat) joiden näytön natiivin tarkkuuden "
+"kuvasuhde ei ole 4:3 (t.s. ei ole esimerkiksi 800x600 tai 1024x768) "
+"saattavat näyttää tyhjän ruudun kun asennin on käynnistetty. Tässä "
+"tapauksessa saattaa auttaa käynnistysvalitsin <userinput>vga=788</"
+"userinput><footnote> <para> Valitsin <userinput>vga=788</userinput> "
+"käynistää VESA-ruutupuskurin tarkkuudella 800x600. Tämä toimii "
+"todennäköisesti, mutta ei ehkä ole paras mahdollinen tarkkuus laitteelle. "
+"Luettelo tuetuista tarkkuuksista saadaan käyttämällä <userinput>vga=ask</"
+"userinput>, mutta olisi huomattava ettei luettelo välttämättä ole kattava. </"
+"para> </footnote>. Jos se ei toimi, kokeile lisätä tarkennin "
+"<userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3741
+#: boot-installer.xml:3751
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5181,13 +5263,13 @@ msgstr ""
"kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3755
+#: boot-installer.xml:3765
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3756
+#: boot-installer.xml:3766
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5207,7 +5289,7 @@ msgstr ""
"poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3766
+#: boot-installer.xml:3776
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5230,13 +5312,13 @@ msgstr ""
"asentimelle."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3783
+#: boot-installer.xml:3793
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Järjestelmä jumittuu ladattaessa USB-moduuleita"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3784
+#: boot-installer.xml:3794
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5254,19 +5336,19 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3798
+#: boot-installer.xml:3808
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3804
+#: boot-installer.xml:3814
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Videosignaali väärään paikkaan"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3805
+#: boot-installer.xml:3815
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5294,7 +5376,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3819
+#: boot-installer.xml:3829
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5308,13 +5390,13 @@ msgstr ""
"tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3830
+#: boot-installer.xml:3840
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3831
+#: boot-installer.xml:3841
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5326,7 +5408,7 @@ msgstr ""
"aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3837
+#: boot-installer.xml:3847
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5334,13 +5416,13 @@ msgstr ""
"verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3846
+#: boot-installer.xml:3856
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3848
+#: boot-installer.xml:3858
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5376,13 +5458,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3873
+#: boot-installer.xml:3883
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3874
+#: boot-installer.xml:3884
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5401,7 +5483,7 @@ msgstr ""
"vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3885
+#: boot-installer.xml:3895
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5413,13 +5495,13 @@ msgstr ""
"</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3896
+#: boot-installer.xml:3906
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Asennusraporttien lähettäminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3897
+#: boot-installer.xml:3907
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5432,7 +5514,7 @@ msgstr ""
"mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3904
+#: boot-installer.xml:3914
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5445,7 +5527,7 @@ msgstr ""
"julkistamista et pane pahaksesi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3910
+#: boot-installer.xml:3920
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5464,7 +5546,7 @@ msgstr ""
"reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3920
+#: boot-installer.xml:3930
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/fi/preseed.po b/po/fi/preseed.po
index f751023cd..3c6ddd053 100644
--- a/po/fi/preseed.po
+++ b/po/fi/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-22 01:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-01 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-03 12:55+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"vastaukset asennuksen automatisoimiseksi."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:23 preseed.xml:663
+#: preseed.xml:23 preseed.xml:667
#, no-c-format
msgid ""
"The configuration fragments used in this appendix are also available as an "
@@ -120,7 +120,7 @@ msgid "initrd"
msgstr "initrd"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:70 preseed.xml:510
+#: preseed.xml:70 preseed.xml:514
#, no-c-format
msgid "file"
msgstr "tiedosto"
@@ -743,13 +743,23 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:461
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined on all "
-"architectures. The same effect may be achieved by simply adding the two "
-"parameters <literal>auto=true priority=critical</literal> to the kernel "
-"command line. The <literal>auto</literal> parameter is an alias for "
-"<literal>auto-install/enable</literal> and controls the delay of the locale "
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined on all "
+#| "architectures. The same effect may be achieved by simply adding the two "
+#| "parameters <literal>auto=true priority=critical</literal> to the kernel "
+#| "command line. The <literal>auto</literal> parameter is an alias for "
+#| "<literal>auto-install/enable</literal> and controls the delay of the "
+#| "locale and keyboard questions until after there has been a chance to "
+#| "preseed them, while <literal>priority</literal> is an alias for "
+#| "<literal>debconf/priority</literal> and setting it to <literal>critical</"
+#| "literal> stops any questions with a lower priority from being asked."
+msgid ""
+"The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined everywhere. The "
+"same effect may be achieved by simply adding the two parameters "
+"<literal>auto=true priority=critical</literal> to the kernel command line. "
+"The <literal>auto</literal> parameter is an alias for <literal>auto-install/"
+"enable</literal> and setting it to <literal>true</literal> delays the locale "
"and keyboard questions until after there has been a chance to preseed them, "
"while <literal>priority</literal> is an alias for <literal>debconf/priority</"
"literal> and setting it to <literal>critical</literal> stops any questions "
@@ -766,7 +776,7 @@ msgstr ""
"estää kaikkia alhaisemman prioriteetin kysymykset."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:474
+#: preseed.xml:475
#, no-c-format
msgid ""
"Additional options that may be of interest while attempting to automate an "
@@ -780,7 +790,7 @@ msgstr ""
"odottamaan kauemmin vastausta DHCP-kyselyyn."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:483
+#: preseed.xml:484
#, no-c-format
msgid ""
"An extensive example of how to use this framework, including example scripts "
@@ -795,165 +805,167 @@ msgstr ""
"toimintoja joita saadaan valmiiden vastausten luovalla käytöllä."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:494
+#: preseed.xml:495
#, no-c-format
msgid "Aliases useful with preseeding"
msgstr "Valmiiden vastausten yhteydessä hyödylliset lyhennysmerkinnät"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:495
+#: preseed.xml:496
#, no-c-format
-msgid "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding."
+msgid ""
+"The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding. Note "
+"that these are simply short aliases for question names, and you always need "
+"to specify a value as well: for example, <literal>auto=true</literal> or "
+"<literal>interface=eth0</literal>."
msgstr ""
-"Seuraavat lyhennysmerkinnät saattavat olla hyödyllisiä käytettäessä (auto "
-"mode) valmiita vastauksia ."
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:505
+#: preseed.xml:509
#, no-c-format
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:505
+#: preseed.xml:509
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable"
msgstr "auto-install/enable"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:506
+#: preseed.xml:510
#, no-c-format
msgid "classes"
msgstr "classes"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:506
+#: preseed.xml:510
#, no-c-format
msgid "auto-install/classes"
msgstr "auto-install/classes"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:507
+#: preseed.xml:511
#, no-c-format
msgid "<entry>fb</entry>"
msgstr "<entry>fb</entry>"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:507
+#: preseed.xml:511
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:508
+#: preseed.xml:512
#, no-c-format
msgid "locale"
msgstr "locale"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:508
+#: preseed.xml:512
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale"
msgstr "debian-installer/locale"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:509
+#: preseed.xml:513
#, no-c-format
msgid "priority"
msgstr "priority"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:509
+#: preseed.xml:513
#, no-c-format
msgid "debconf/priority"
msgstr "debconf/priority"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:510
+#: preseed.xml:514
#, no-c-format
msgid "preseed/file"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:511
+#: preseed.xml:515
#, no-c-format
msgid "<entry>url</entry>"
msgstr "<entry>url</entry>"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:511
+#: preseed.xml:515
#, no-c-format
msgid "preseed/url"
msgstr "preseed/url"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:512
+#: preseed.xml:516
#, no-c-format
msgid "interface"
msgstr "interface"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:512
+#: preseed.xml:516
#, no-c-format
msgid "netcfg/choose_interface"
msgstr "netcfg/choose_interface"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:513
+#: preseed.xml:517
#, no-c-format
msgid "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
msgstr "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:513
+#: preseed.xml:517
#, no-c-format
msgid "netcfg/get_hostname"
msgstr "netcfg/get_hostname"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:514
+#: preseed.xml:518
#, no-c-format
msgid "domain"
msgstr "domain"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:514
+#: preseed.xml:518
#, no-c-format
msgid "netcfg/get_domain"
msgstr "netcfg/get_domain"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:515
+#: preseed.xml:519
#, no-c-format
msgid "protocol"
msgstr "protocol"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:515
+#: preseed.xml:519
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol"
msgstr "mirror/protocol"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:516
+#: preseed.xml:520
#, no-c-format
msgid "suite"
msgstr "suite"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:516
+#: preseed.xml:520
#, no-c-format
msgid "mirror/suite"
msgstr "mirror/suite"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:523
+#: preseed.xml:527
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
msgstr "DHCP-palvelin kertomaan mistä valmiiden vastausten tiedosto löytyy"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:524
+#: preseed.xml:528
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to "
@@ -973,7 +985,7 @@ msgstr ""
"<filename>dhcpd.conf</filename>-tiedostossa (Debianin paketti dhcp3-server). "
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:535
+#: preseed.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n"
@@ -985,7 +997,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:537
+#: preseed.xml:541
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the above example limits this filename to DHCP clients that "
@@ -1000,7 +1012,7 @@ msgstr ""
"kaikkiin verkosta tapahtuviin asennuksiin."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:544
+#: preseed.xml:548
#, no-c-format
msgid ""
"A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to "
@@ -1016,13 +1028,13 @@ msgstr ""
"automatisoimaan Debianin asennus kokonaan olisi tehtävä vain harkitusti."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:558
+#: preseed.xml:562
#, no-c-format
msgid "Creating a preconfiguration file"
msgstr "Valmiiden vastausten tiedoston tekeminen"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:559
+#: preseed.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-"
@@ -1033,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"command> käyttämässä muodossa. Tiedoston rivi on muotoa:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:565
+#: preseed.xml:569
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
msgstr ""
@@ -1041,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"arvo&gt;"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:567
+#: preseed.xml:571
#, no-c-format
msgid ""
"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
@@ -1050,7 +1062,7 @@ msgstr ""
"muutamia sääntöjä."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:574
+#: preseed.xml:578
#, no-c-format
msgid ""
"Put only a single space or tab between type and value: any additional "
@@ -1060,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"kaikki muut tyhjätilamerkit katsotaan arvoon kuuluviksi."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:578
+#: preseed.xml:582
#, no-c-format
msgid ""
"A line can be split into multiple lines by appending a backslash "
@@ -1076,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"tyhjätilamerkit yhdeksi välilyönniksi."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:585
+#: preseed.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"For debconf variables (templates) used in the installer itself, the owner "
@@ -1092,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"jossa vastaava debconf-malline on. "
#. Tag: para
-#: preseed.xml:593
+#: preseed.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Most questions need to be preseeded using the values valid in English and "
@@ -1104,7 +1116,7 @@ msgstr ""
"<classname>partman</classname>) on kuitenkin käytettävä käännettyjä arvoja."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:599
+#: preseed.xml:603
#, no-c-format
msgid ""
"Some questions take a code as value instead of the English text that is "
@@ -1113,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"Joihinkin kysymyksiin arvo on koodi eikä asennuksen aikana näytettävä teksti."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:605
+#: preseed.xml:609
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file "
@@ -1123,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"preseed-contents\"/> ja muokata sitä sopivaksi."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:610
+#: preseed.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative method is to do a manual installation and then, after "
@@ -1137,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"tietokanta että asentimen debconf-tietokanta yhteen tiedostoon:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:617
+#: preseed.xml:621
#, no-c-format
msgid ""
"$ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
@@ -1148,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>tiedosto</replaceable>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:619
+#: preseed.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"However, a file generated in this manner will have some items that should "
@@ -1160,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"parempi useimmille käyttäjille."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:627
+#: preseed.xml:631
#, no-c-format
msgid ""
"This method relies on the fact that, at the end of the installation, the "
@@ -1176,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"pääkäyttäjällä."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:635
+#: preseed.xml:639
#, no-c-format
msgid ""
"The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it "
@@ -1188,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"classname> poistetaan valitsimella purge."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:643
+#: preseed.xml:647
#, no-c-format
msgid ""
"To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> "
@@ -1204,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"tämänhetkiset arvot ja muuttujille sijoitetut arvot."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:651
+#: preseed.xml:655
#, no-c-format
msgid ""
"To check if the format of your preconfiguration file is valid before "
@@ -1216,13 +1228,13 @@ msgstr ""
"replaceable></command>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:662
+#: preseed.xml:666
#, no-c-format
msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)"
msgstr "Valmiiden vastausten tiedoston sisältö (julkaisulle &releasename;)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:668
+#: preseed.xml:672
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this example is based on an installation for the Intel x86 "
@@ -1238,13 +1250,13 @@ msgstr ""
"arkkitehtuurikohtaisilla debconfin asetuksilla."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:679
+#: preseed.xml:683
#, no-c-format
msgid "Localization"
msgstr "Kotoistus"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:680
+#: preseed.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Setting localization values will only work if you are using initrd "
@@ -1256,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"kun kysymykset on jo esitetty."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:686
+#: preseed.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
@@ -1273,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"<userinput>locale=<replaceable>fi_FI</replaceable></userinput>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:695
+#: preseed.xml:699
#, no-c-format
msgid ""
"# Locale sets language and country.\n"
@@ -1283,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"d-i debian-installer/locale string fi_FI"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:697
+#: preseed.xml:701
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a "
@@ -1297,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"näppäinasettelu valitulle näppäimistöarkkitehtuurille."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:704
+#: preseed.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1313,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:706
+#: preseed.xml:710
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</"
@@ -1325,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"Tällöin ytimen näppäinasettelu jää käyttöön."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:715
+#: preseed.xml:719
#, no-c-format
msgid ""
"The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard "
@@ -1337,13 +1349,13 @@ msgstr ""
"näppäinasetteluksi <quote>PC</quote> (<userinput>at</userinput>)."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:725
+#: preseed.xml:729
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Verkkoasetukset"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:726
+#: preseed.xml:730
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1359,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"käynnistysparametreina."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:734
+#: preseed.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1372,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:740
+#: preseed.xml:744
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1392,19 +1404,19 @@ msgstr ""
"<quote>preseed/run</quote> -komentotiedosto jossa on seuraavat komennot:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:750
+#: preseed.xml:754
#, no-c-format
msgid "killall.sh; netcfg"
msgstr "killall.sh; netcfg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:752
+#: preseed.xml:756
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr "Seuraavat debconf-muuttujat vaikuttavat verkon asetuksiin."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:758
+#: preseed.xml:762
#, no-c-format
msgid ""
"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
@@ -1498,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:760
+#: preseed.xml:764
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1519,14 +1531,14 @@ msgstr ""
"tarkoittamaan ettei reititintä pidä käyttää."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:776
+#: preseed.xml:780
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Network configuration"
msgid "Network console"
msgstr "Verkkoasetukset"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:778
+#: preseed.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -1538,13 +1550,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:783
+#: preseed.xml:787
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Asennuspalvelimen asetukset"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:784
+#: preseed.xml:788
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1557,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"etc/apt/sources.list</filename> asennettavaan järjestelmään."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:791
+#: preseed.xml:795
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1567,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"käytetään asennuksessa."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:796
+#: preseed.xml:800
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1584,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"suite</classname> on sama kuin <classname>mirror/suite</classname>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:808
+#: preseed.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1612,13 +1624,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:813
+#: preseed.xml:817
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Kellon ja aikavyöhykkeen asetukset"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:815
+#: preseed.xml:819
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1645,13 +1657,13 @@ msgstr ""
"#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.esimerkki.fi"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:820
+#: preseed.xml:824
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Osiointi"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:821
+#: preseed.xml:825
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is "
@@ -1669,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"ole mahdollista käyttää valmiita vastauksia useiden levyjen osioimiseen."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:832
+#: preseed.xml:836
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -1681,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"tulevan valituksi valmiita vastauksia käytettäessä."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:840
+#: preseed.xml:844
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -1806,13 +1818,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:845
+#: preseed.xml:849
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Osiointi käyttäen RAIDia"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:846
+#: preseed.xml:850
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -1828,7 +1840,7 @@ msgstr ""
"pakassa käytetyille laitteille; katso <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:856
+#: preseed.xml:860
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -1844,7 +1856,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/syslog</filename> jos pulmia ilmenee."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:866
+#: preseed.xml:870
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used "
@@ -1991,13 +2003,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:871
+#: preseed.xml:875
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Perusjärjestelmän asennus"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:872
+#: preseed.xml:876
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2008,7 +2020,7 @@ msgstr ""
"käyttää valmiita vastauksia. Ainoat kysymykset koskevat ytimen asentamista."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:879
+#: preseed.xml:883
#, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
@@ -2027,13 +2039,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:884
+#: preseed.xml:888
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Käyttäjätunnusten luonti"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:885
+#: preseed.xml:889
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -2045,7 +2057,7 @@ msgstr ""
"käyttää joko ilmitekstiä tai MD5 <emphasis>tiivistettä</emphasis> (hash)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:892
+#: preseed.xml:896
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -2062,7 +2074,7 @@ msgstr ""
"mahdollisuudet."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:902
+#: preseed.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2120,7 +2132,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:904
+#: preseed.xml:908
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2140,26 +2152,26 @@ msgstr ""
"<command>sudo</command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:914
+#: preseed.xml:918
#, no-c-format
msgid ""
"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgstr "Seuraavalla komennolla saadaan tehtyä salasanan MD5-tiiviste:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:918
+#: preseed.xml:922
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:924
+#: preseed.xml:928
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Apt:n asetukset"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:925
+#: preseed.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2172,7 +2184,7 @@ msgstr ""
"perusteella. Muiden (paikallisten) varastoalueiden lisääminen on valinnaista."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:933
+#: preseed.xml:937
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2230,13 +2242,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:938
+#: preseed.xml:942
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Pakettien valinta"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:939
+#: preseed.xml:943
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2246,73 +2258,73 @@ msgstr ""
"Tätä kirjoitettaessa saatavilla olevia tehtäviä ovat ainakin:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:948
+#: preseed.xml:952
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "standard"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:951
+#: preseed.xml:955
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:954
+#: preseed.xml:958
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "gnome-desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:957
+#: preseed.xml:961
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "kde-desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:960
+#: preseed.xml:964
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "web-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:963
+#: preseed.xml:967
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "print-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:966
+#: preseed.xml:970
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "dns-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:969
+#: preseed.xml:973
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "file-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:972
+#: preseed.xml:976
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "mail-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:975
+#: preseed.xml:979
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "sql-database"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:978
+#: preseed.xml:982
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "laptop"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:982
+#: preseed.xml:986
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2324,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"<userinput>standard</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:988
+#: preseed.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2340,7 +2352,7 @@ msgstr ""
"käynnistysparametrinakin."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:998
+#: preseed.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
@@ -2378,13 +2390,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1003
+#: preseed.xml:1007
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Käynnistyslataimen asennus"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1005
+#: preseed.xml:1009
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -2448,7 +2460,7 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1007
+#: preseed.xml:1011
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2460,13 +2472,13 @@ msgstr ""
"esimerkistä <xref linkend=\"preseed-account\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1017
+#: preseed.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "Asennuksen lopetus"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1019
+#: preseed.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2507,13 +2519,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1024
+#: preseed.xml:1028
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Valmiit vastaukset muille paketeille"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1026
+#: preseed.xml:1030
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2533,19 +2545,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1033
+#: preseed.xml:1037
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Lisäasetukset"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1036
+#: preseed.xml:1040
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Mielivaltaisten komentojen käynnistämien asennuksen aikana"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1037
+#: preseed.xml:1041
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2555,7 +2567,7 @@ msgstr ""
"komentotiedostojen suorittaminen tietyissä paikoissa asennuksen aikana."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1049
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer "
@@ -2625,13 +2637,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1050
+#: preseed.xml:1054
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Oletusarvojen muuttaminen valmiilla vastauksilla"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1051
+#: preseed.xml:1055
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2657,7 +2669,7 @@ msgstr ""
"jäljitettäessä vikaa valmiiden vastausten tiedostosta."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1065
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -2667,7 +2679,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1072
+#: preseed.xml:1076
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer "
@@ -2696,13 +2708,13 @@ msgstr ""
"sisäisiin (<quote>internal</quote>) parametreihin."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1088
+#: preseed.xml:1092
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Valmiiden vastausten tiedostojen lataaminen ketjussa"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1093
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2718,7 +2730,7 @@ msgstr ""
"asetukset tiettyihin kokoonpanoihin toisiin tiedostoihin."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1099
+#: preseed.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2770,7 +2782,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1101
+#: preseed.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -2786,3 +2798,9 @@ msgstr ""
"oltava varovainen, koska valmiita vastauksia käytetään kaksi erillistä "
"kertaa, jolloin on esimerkiksi mahdollista suorittaa preseed/early-komento "
"toiseen kertaan heti kun verkko on käytössä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seuraavat lyhennysmerkinnät saattavat olla hyödyllisiä käytettäessä (auto "
+#~ "mode) valmiita vastauksia ."