diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-03-01 01:13:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-03-01 01:13:14 +0000 |
commit | ee8467bce2e917511728d125c6d80e37fb45837b (patch) | |
tree | 697db89939e77d8814b36aaf67681e27a700d6ca /po/fi | |
parent | c76ee8e4a3eeea8ae54e26662a6bf82730d67ceb (diff) | |
download | installation-guide-ee8467bce2e917511728d125c6d80e37fb45837b.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r-- | po/fi/boot-installer.po | 358 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi/preseed.po | 308 |
2 files changed, 383 insertions, 283 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po index 0ba8e5a03..b5b7f8aee 100644 --- a/po/fi/boot-installer.po +++ b/po/fi/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installer boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-01 01:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-09 17:10+0200\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -1656,7 +1656,10 @@ msgid "" "The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that " "allows to boot the installer in expert mode, in rescue mode and for " "automated installs." -msgstr "Valikon kohdasta <quote>Advanced options</quote> päästään alimenuun josta asennin voidaan käynnistää expert-tilassa, hätäkäynnistyksenä tai automaattisia asennuksia varten." +msgstr "" +"Valikon kohdasta <quote>Advanced options</quote> päästään alimenuun josta " +"asennin voidaan käynnistää expert-tilassa, hätäkäynnistyksenä tai " +"automaattisia asennuksia varten." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1141 @@ -1668,7 +1671,14 @@ msgid "" "screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; to " "boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return you " "to the boot menu and undo any changes you made." -msgstr "Jos halutaan tai on tarve lisätä käynnistysvalitsimia joko asentimelle tai ytimelle, painetaan &tabkey;. Tämä näyttää valikon valittua kohtaa vastaavan oletuskäynnistyskomennon ja valitsimien lisääminen on mahdollista. Neuvontaruuduissa (katso edempänä) on luettelo joistakin yleisistä valitsimista. Painamalla &enterkey; asennin käynnistyy annetuilla valitsimilla; painamalla &escapekey; palataan käynnistysvalikkoon ja tehdyt muutokset perutaan. " +msgstr "" +"Jos halutaan tai on tarve lisätä käynnistysvalitsimia joko asentimelle tai " +"ytimelle, painetaan &tabkey;. Tämä näyttää valikon valittua kohtaa vastaavan " +"oletuskäynnistyskomennon ja valitsimien lisääminen on mahdollista. " +"Neuvontaruuduissa (katso edempänä) on luettelo joistakin yleisistä " +"valitsimista. Painamalla &enterkey; asennin käynnistyy annetuilla " +"valitsimilla; painamalla &escapekey; palataan käynnistysvalikkoon ja tehdyt " +"muutokset perutaan. " #. Tag: para #: boot-installer.xml:1150 @@ -1690,11 +1700,22 @@ msgid "" "method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space before " "the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)." msgstr "" -"Valitsemalla <quote>Help</quote> näytetään ensimmäinen neuvontaruutu, jossa on neuvontaruutujen sisällysluettelo. Huomaa, ettei ole mahdollista palata käynnistusvalikkoon kun neuvontaruudut on näytetty. Neuvontaruudut F3 ja F4 näyttävät kuitenkin komentoja jotka ovat sama asia kuin valikossa mainitut käynnistystavat. Kaikissa neuvontaruuduissa on käynnistyskehote johon käynnistyskomento voidaan kirjoittaa: \n" +"Valitsemalla <quote>Help</quote> näytetään ensimmäinen neuvontaruutu, jossa " +"on neuvontaruutujen sisällysluettelo. Huomaa, ettei ole mahdollista palata " +"käynnistusvalikkoon kun neuvontaruudut on näytetty. Neuvontaruudut F3 ja F4 " +"näyttävät kuitenkin komentoja jotka ovat sama asia kuin valikossa mainitut " +"käynnistystavat. Kaikissa neuvontaruuduissa on käynnistyskehote johon " +"käynnistyskomento voidaan kirjoittaa: \n" "<informalexample><screen>\n" "Press F1 for the help index, or ENTER to boot:\n" "</screen></informalexample> \n" -"Käynnistyskehotteessa voidaan joko käynnistää asennin oletusvalitsimilla painamalla suoraan &enterkey; tai kirjoittaa haluttu käynnistyskomento ja tarvittaessa käynnistysvalitsimet. Joitakin mahdollisesti hyödyllisiä käynnistysvalitsimia löytyy neuvontaruuduista. Jos komentoriville lisätään valitsimia, on ensin kirjoitettava käynnistystapa (oletus on <userinput>install</userinput>) ja välilyönti ennen ensimmäistä valitsinta (esim. <userinput>install fb=false</userinput>)." +"Käynnistyskehotteessa voidaan joko käynnistää asennin oletusvalitsimilla " +"painamalla suoraan &enterkey; tai kirjoittaa haluttu käynnistyskomento ja " +"tarvittaessa käynnistysvalitsimet. Joitakin mahdollisesti hyödyllisiä " +"käynnistysvalitsimia löytyy neuvontaruuduista. Jos komentoriville lisätään " +"valitsimia, on ensin kirjoitettava käynnistystapa (oletus on " +"<userinput>install</userinput>) ja välilyönti ennen ensimmäistä valitsinta " +"(esim. <userinput>install fb=false</userinput>)." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1169 @@ -1706,7 +1727,12 @@ msgid "" "you'd expect when you type parameters. Wikipedia has a <ulink url=\"&url-us-" "keymap;\">schema of the US keyboard layout</ulink> which can be used as a " "reference to find the correct keys to use." -msgstr "Tässä vaiheessa näppäimistön näppäinasetteluna käytetään American English. Tästä syystä näytölle tulevat merkit eivät ehkä ole ne jotka (kielikohtaisista) näppäinhatuista voisi luulla valitsimia kirjoitettaessa. Wikipediassa on <ulink url=\"&url-us-keymap;\">US näppäimistön näppäinasettelu</ulink> josta voidaan katsoa näppäimet joita kuuluu painaa." +msgstr "" +"Tässä vaiheessa näppäimistön näppäinasetteluna käytetään American English. " +"Tästä syystä näytölle tulevat merkit eivät ehkä ole ne jotka " +"(kielikohtaisista) näppäinhatuista voisi luulla valitsimia kirjoitettaessa. " +"Wikipediassa on <ulink url=\"&url-us-keymap;\">US näppäimistön " +"näppäinasettelu</ulink> josta voidaan katsoa näppäimet joita kuuluu painaa." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1179 @@ -1719,7 +1745,14 @@ msgid "" "provides a text interface to the VGA console. Examples of these devices " "include the text console of Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> " "(iLO) and HP's <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)." -msgstr "Käytettäessä järjestelmää jossa BIOS:n asetukset on tehty käyttämään sarjapäätettä konsolina, ei graafinen aloitusruutu ehkä näy kun asennin käynnistyy; ehkä ei näy edes käynnistysvalikkoa. Samoin voi käydä asennettaessa tekstikäyttöliittymän VGA-konsolille tarjoavan etähallintalaitten kautta. Näitä laitteita ovat esimerkiksi Compaq:in <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) ja HP:n <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)." +msgstr "" +"Käytettäessä järjestelmää jossa BIOS:n asetukset on tehty käyttämään " +"sarjapäätettä konsolina, ei graafinen aloitusruutu ehkä näy kun asennin " +"käynnistyy; ehkä ei näy edes käynnistysvalikkoa. Samoin voi käydä " +"asennettaessa tekstikäyttöliittymän VGA-konsolille tarjoavan " +"etähallintalaitten kautta. Näitä laitteita ovat esimerkiksi Compaq:in " +"<quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) ja HP:n <quote>Integrated Remote " +"Assistant</quote> (IRA)." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1189 @@ -1732,7 +1765,15 @@ msgid "" "the installer from using the framebuffer for the rest of the installation, " "you will also want to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot " "prompt, as described in the help text." -msgstr "Graafinen käynnistysruutu voidaan ohittaa joko painamalla sokkona &escapekey; jotta saadaan käynnistyskehote tekstinä, tai (taas sokkona) painetaan <quote>H</quote> ja sen jälkeen &enterkey; valitsemaan yllä kuvattu valikon kohta <quote>Help</quote>. Tämän jälkeen näppäimien painallusten pitäisi kaiuttua kehotteeseen. Asenninta estetään käyttämästä ruutupuskuria (framebuffer) asennusta jatkettaessa lisäämällä käynnistyskomentoon <userinput>fb=false</userinput>, kuten neuvontaruudussa lukee." +msgstr "" +"Graafinen käynnistysruutu voidaan ohittaa joko painamalla sokkona " +"&escapekey; jotta saadaan käynnistyskehote tekstinä, tai (taas sokkona) " +"painetaan <quote>H</quote> ja sen jälkeen &enterkey; valitsemaan yllä " +"kuvattu valikon kohta <quote>Help</quote>. Tämän jälkeen näppäimien " +"painallusten pitäisi kaiuttua kehotteeseen. Asenninta estetään käyttämästä " +"ruutupuskuria (framebuffer) asennusta jatkettaessa lisäämällä " +"käynnistyskomentoon <userinput>fb=false</userinput>, kuten neuvontaruudussa " +"lukee." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1249 @@ -3978,11 +4019,25 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format +msgid "noshell" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3020 +#, no-c-format +msgid "" +"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " +"Useful for unattended installations where physical security is limited." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: boot-installer.xml:3029 +#, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3030 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3998,7 +4053,7 @@ msgstr "" "tyhjä ruutu tai jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3029 +#: boot-installer.xml:3039 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -4010,19 +4065,19 @@ msgstr "" "Inspironeilla joissa on näytönohjaimena Mobile Radeon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3035 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Pulmista on ilmoitettu Amiga 1200:lla ja SE/30:llä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:3049 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3053 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -4041,13 +4096,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3057 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3058 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4063,13 +4118,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3070 boot-installer.xml:3320 +#: boot-installer.xml:3080 boot-installer.xml:3330 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4082,7 +4137,7 @@ msgstr "" "Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3088 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4096,13 +4151,13 @@ msgstr "" "estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3099 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3100 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4113,13 +4168,13 @@ msgstr "" "läppäreillä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3110 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3101 +#: boot-installer.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4133,13 +4188,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian-asennin wikistä</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3112 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3113 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4149,13 +4204,13 @@ msgstr "" "asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3132 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3133 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4165,13 +4220,13 @@ msgstr "" "automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3132 +#: boot-installer.xml:3142 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3133 +#: boot-installer.xml:3143 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4188,13 +4243,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3145 +#: boot-installer.xml:3155 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3146 +#: boot-installer.xml:3156 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4207,28 +4262,32 @@ msgstr "" "hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3157 +#: boot-installer.xml:3167 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3158 +#: boot-installer.xml:3168 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " "consoles (VT1 to VT6) are normally disabled in <filename>/etc/inittab</" "filename>. Set to <userinput>true</userinput> to prevent this." -msgstr "Sarjapäätteeltä tai hallinnointikonsolista tapahtuvien asennusten aikana tavalliset virtuaalikonsolit (VT1:stä VT6:een) on tavallisesti poistettu käytöstä tiedostossa <filename>/etc/inittab</filename>. Asetus arvoon <userinput>true</userinput> estää tämän." +msgstr "" +"Sarjapäätteeltä tai hallinnointikonsolista tapahtuvien asennusten aikana " +"tavalliset virtuaalikonsolit (VT1:stä VT6:een) on tavallisesti poistettu " +"käytöstä tiedostossa <filename>/etc/inittab</filename>. Asetus arvoon " +"<userinput>true</userinput> estää tämän." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3169 +#: boot-installer.xml:3179 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3170 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4247,7 +4306,7 @@ msgstr "" "asemaan automaattisesti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3179 +#: boot-installer.xml:3189 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4260,13 +4319,13 @@ msgstr "" "jälkeen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3190 +#: boot-installer.xml:3200 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3191 +#: boot-installer.xml:3201 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4280,13 +4339,13 @@ msgstr "" "emphasis>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3202 +#: boot-installer.xml:3212 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3213 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4298,13 +4357,13 @@ msgstr "" "muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3213 +#: boot-installer.xml:3223 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3214 +#: boot-installer.xml:3224 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -4315,32 +4374,44 @@ msgid "" "<userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>, <userinput>MouseMan</" "userinput> and <userinput>MouseSystems</userinput>. In most cases the " "default protocol should work correctly." -msgstr "Hiiren protokolla voidaan asettaa gtk-käyttöliittymälle (graafinen asennin) tällä valitsimella. Tuetut arvot ovat<footnote> <para> Katso man-sivulta <citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> lisätietoja. </para> </footnote>: <userinput>PS/2</userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>, <userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>, <userinput>MouseMan</userinput> ja <userinput>MouseSystems</userinput>. Oletusprotokollan pitäisi toimia oikein useimmissa tapauksissa." +msgstr "" +"Hiiren protokolla voidaan asettaa gtk-käyttöliittymälle (graafinen asennin) " +"tällä valitsimella. Tuetut arvot ovat<footnote> <para> Katso man-sivulta " +"<citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> lisätietoja. </para> </footnote>: <userinput>PS/2</" +"userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>, <userinput>MS</userinput>, " +"<userinput>MS3</userinput>, <userinput>MouseMan</userinput> ja " +"<userinput>MouseSystems</userinput>. Oletusprotokollan pitäisi toimia oikein " +"useimmissa tapauksissa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "mouse/device" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3237 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " "device to be used by setting this parameter. This is mostly useful if the " "mouse is connected to a serial port (serial mouse). Example: " "<userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>." -msgstr "Hiiren laitetiedosto voidaan asettaa gtk-käyttöliittymälle (graafinen asennin) tällä valitsimella. Tämä on tarpeen lähinnä sarjaporttiin kytketylle hiirelle (sarjahiiri). Esimerkki: <userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>." +msgstr "" +"Hiiren laitetiedosto voidaan asettaa gtk-käyttöliittymälle (graafinen " +"asennin) tällä valitsimella. Tämä on tarpeen lähinnä sarjaporttiin " +"kytketylle hiirelle (sarjahiiri). Esimerkki: <userinput>mouse/" +"device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3258 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4352,13 +4423,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3268 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3269 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4370,13 +4441,13 @@ msgstr "" "arvoksi <userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4386,13 +4457,13 @@ msgstr "" "eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4407,13 +4478,13 @@ msgstr "" "tapauksista on seuraavassa luettelossa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3294 +#: boot-installer.xml:3304 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3295 +#: boot-installer.xml:3305 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4427,13 +4498,13 @@ msgstr "" "Suomi." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3306 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3307 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4450,7 +4521,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3321 +#: boot-installer.xml:3331 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4460,13 +4531,13 @@ msgstr "" "ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3330 +#: boot-installer.xml:3340 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3331 +#: boot-installer.xml:3341 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4484,13 +4555,13 @@ msgstr "" "on kirjoitettava itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3344 +#: boot-installer.xml:3354 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3345 +#: boot-installer.xml:3355 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4502,13 +4573,13 @@ msgstr "" "literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3359 +#: boot-installer.xml:3369 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3360 +#: boot-installer.xml:3370 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4532,7 +4603,7 @@ msgstr "" "asennetun järjestelmän asetustiedostoihin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3373 +#: boot-installer.xml:3383 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4546,7 +4617,7 @@ msgstr "" "kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3380 +#: boot-installer.xml:3390 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4567,19 +4638,19 @@ msgstr "" "seuraavasti:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3390 +#: boot-installer.xml:3400 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3396 +#: boot-installer.xml:3406 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3397 +#: boot-installer.xml:3407 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4596,7 +4667,7 @@ msgstr "" "oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3406 +#: boot-installer.xml:3416 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4612,7 +4683,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3414 +#: boot-installer.xml:3424 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4626,19 +4697,19 @@ msgstr "" "luettelosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3431 +#: boot-installer.xml:3441 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Asennusprosessin vianetsintä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3436 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-levyjen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3437 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4651,7 +4722,7 @@ msgstr "" "levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4662,13 +4733,13 @@ msgstr "" "yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3450 +#: boot-installer.xml:3460 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3455 +#: boot-installer.xml:3465 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4678,7 +4749,7 @@ msgstr "" "ettei se ole likainen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3461 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4692,7 +4763,7 @@ msgstr "" "tunnetusti tällä tavalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3481 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4704,7 +4775,7 @@ msgstr "" "yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4714,13 +4785,13 @@ msgstr "" "asennustapoja." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3485 +#: boot-installer.xml:3495 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Yleisiä pulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3488 +#: boot-installer.xml:3498 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4730,7 +4801,7 @@ msgstr "" "nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3494 +#: boot-installer.xml:3504 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4742,7 +4813,7 @@ msgstr "" "johon CD-asema on kytketty)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3501 +#: boot-installer.xml:3511 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4752,19 +4823,19 @@ msgstr "" "quote> (DMA) on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3512 +#: boot-installer.xml:3522 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3523 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3518 +#: boot-installer.xml:3528 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4774,7 +4845,7 @@ msgstr "" "luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3524 +#: boot-installer.xml:3534 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4799,7 +4870,7 @@ msgstr "" "käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4821,7 +4892,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3542 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4841,7 +4912,7 @@ msgstr "" "komentotulkki." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3554 +#: boot-installer.xml:3564 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4854,7 +4925,7 @@ msgstr "" "tuloste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3561 +#: boot-installer.xml:3571 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4884,7 +4955,7 @@ msgstr "" "lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3575 +#: boot-installer.xml:3585 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4896,7 +4967,7 @@ msgstr "" "filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3583 +#: boot-installer.xml:3593 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4912,7 +4983,7 @@ msgstr "" "virheilmoituksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3593 +#: boot-installer.xml:3603 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4938,7 +5009,7 @@ msgstr "" "laitteen hakemistossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3608 +#: boot-installer.xml:3618 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4952,13 +5023,13 @@ msgstr "" "luettua luotettavasti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3623 +#: boot-installer.xml:3633 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Levykkeen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3625 +#: boot-installer.xml:3635 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4968,7 +5039,7 @@ msgstr "" "luotettavuus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3630 +#: boot-installer.xml:3640 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4986,7 +5057,7 @@ msgstr "" "koskevien virheilmoitusten tulvana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3639 +#: boot-installer.xml:3649 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -5003,7 +5074,7 @@ msgstr "" "virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3648 +#: boot-installer.xml:3658 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -5014,7 +5085,7 @@ msgstr "" "<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3654 +#: boot-installer.xml:3664 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -5026,7 +5097,7 @@ msgstr "" "tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3660 +#: boot-installer.xml:3670 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -5038,13 +5109,13 @@ msgstr "" "viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3669 +#: boot-installer.xml:3679 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Käynnistysasetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3671 +#: boot-installer.xml:3681 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -5058,7 +5129,7 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3678 +#: boot-installer.xml:3688 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -5070,7 +5141,7 @@ msgstr "" "äänikortit ja Plug-n-Play-laitteet ovat erityisiä ongelmapesiä.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3684 +#: boot-installer.xml:3694 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -5084,13 +5155,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3695 boot-installer.xml:3797 +#: boot-installer.xml:3705 boot-installer.xml:3807 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3696 +#: boot-installer.xml:3706 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5100,7 +5171,7 @@ msgstr "" "asentimelle sopivia käynnistysparametreja." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3701 +#: boot-installer.xml:3711 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -5112,7 +5183,7 @@ msgstr "" "kokeile parametria <userinput>floppy=thinkpad</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3707 +#: boot-installer.xml:3717 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -5131,7 +5202,7 @@ msgstr "" "replaceable>,<replaceable>sektorit</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3716 +#: boot-installer.xml:3726 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -5145,7 +5216,7 @@ msgstr "" "tämän testin pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3723 +#: boot-installer.xml:3733 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -5158,10 +5229,21 @@ msgid "" "by using <userinput>vga=ask</userinput>, but you should be aware that list " "may not be complete. </para> </footnote> may help. If that does not work, " "try adding the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>." -msgstr "Jotkin laitteet (erityisesti kannettavat) joiden näytön natiivin tarkkuuden kuvasuhde ei ole 4:3 (t.s. ei ole esimerkiksi 800x600 tai 1024x768) saattavat näyttää tyhjän ruudun kun asennin on käynnistetty. Tässä tapauksessa saattaa auttaa käynnistysvalitsin <userinput>vga=788</userinput><footnote> <para> Valitsin <userinput>vga=788</userinput> käynistää VESA-ruutupuskurin tarkkuudella 800x600. Tämä toimii todennäköisesti, mutta ei ehkä ole paras mahdollinen tarkkuus laitteelle. Luettelo tuetuista tarkkuuksista saadaan käyttämällä <userinput>vga=ask</userinput>, mutta olisi huomattava ettei luettelo välttämättä ole kattava. </para> </footnote>. Jos se ei toimi, kokeile lisätä tarkennin <userinput>fb=false</userinput>." +msgstr "" +"Jotkin laitteet (erityisesti kannettavat) joiden näytön natiivin tarkkuuden " +"kuvasuhde ei ole 4:3 (t.s. ei ole esimerkiksi 800x600 tai 1024x768) " +"saattavat näyttää tyhjän ruudun kun asennin on käynnistetty. Tässä " +"tapauksessa saattaa auttaa käynnistysvalitsin <userinput>vga=788</" +"userinput><footnote> <para> Valitsin <userinput>vga=788</userinput> " +"käynistää VESA-ruutupuskurin tarkkuudella 800x600. Tämä toimii " +"todennäköisesti, mutta ei ehkä ole paras mahdollinen tarkkuus laitteelle. " +"Luettelo tuetuista tarkkuuksista saadaan käyttämällä <userinput>vga=ask</" +"userinput>, mutta olisi huomattava ettei luettelo välttämättä ole kattava. </" +"para> </footnote>. Jos se ei toimi, kokeile lisätä tarkennin " +"<userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3741 +#: boot-installer.xml:3751 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5181,13 +5263,13 @@ msgstr "" "kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3755 +#: boot-installer.xml:3765 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3756 +#: boot-installer.xml:3766 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5207,7 +5289,7 @@ msgstr "" "poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3766 +#: boot-installer.xml:3776 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5230,13 +5312,13 @@ msgstr "" "asentimelle." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3783 +#: boot-installer.xml:3793 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Järjestelmä jumittuu ladattaessa USB-moduuleita" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3784 +#: boot-installer.xml:3794 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5254,19 +5336,19 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3798 +#: boot-installer.xml:3808 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3804 +#: boot-installer.xml:3814 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Videosignaali väärään paikkaan" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3805 +#: boot-installer.xml:3815 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5294,7 +5376,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3819 +#: boot-installer.xml:3829 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5308,13 +5390,13 @@ msgstr "" "tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3830 +#: boot-installer.xml:3840 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3831 +#: boot-installer.xml:3841 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5326,7 +5408,7 @@ msgstr "" "aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3837 +#: boot-installer.xml:3847 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5334,13 +5416,13 @@ msgstr "" "verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3846 +#: boot-installer.xml:3856 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3848 +#: boot-installer.xml:3858 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5376,13 +5458,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3873 +#: boot-installer.xml:3883 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3874 +#: boot-installer.xml:3884 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5401,7 +5483,7 @@ msgstr "" "vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3885 +#: boot-installer.xml:3895 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5413,13 +5495,13 @@ msgstr "" "</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3896 +#: boot-installer.xml:3906 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Asennusraporttien lähettäminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3897 +#: boot-installer.xml:3907 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5432,7 +5514,7 @@ msgstr "" "mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3904 +#: boot-installer.xml:3914 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5445,7 +5527,7 @@ msgstr "" "julkistamista et pane pahaksesi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3910 +#: boot-installer.xml:3920 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5464,7 +5546,7 @@ msgstr "" "reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3920 +#: boot-installer.xml:3930 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/fi/preseed.po b/po/fi/preseed.po index f751023cd..3c6ddd053 100644 --- a/po/fi/preseed.po +++ b/po/fi/preseed.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-22 01:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-01 01:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-03 12:55+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "vastaukset asennuksen automatisoimiseksi." #. Tag: para -#: preseed.xml:23 preseed.xml:663 +#: preseed.xml:23 preseed.xml:667 #, no-c-format msgid "" "The configuration fragments used in this appendix are also available as an " @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "initrd" msgstr "initrd" #. Tag: entry -#: preseed.xml:70 preseed.xml:510 +#: preseed.xml:70 preseed.xml:514 #, no-c-format msgid "file" msgstr "tiedosto" @@ -743,13 +743,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:461 -#, no-c-format -msgid "" -"The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined on all " -"architectures. The same effect may be achieved by simply adding the two " -"parameters <literal>auto=true priority=critical</literal> to the kernel " -"command line. The <literal>auto</literal> parameter is an alias for " -"<literal>auto-install/enable</literal> and controls the delay of the locale " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined on all " +#| "architectures. The same effect may be achieved by simply adding the two " +#| "parameters <literal>auto=true priority=critical</literal> to the kernel " +#| "command line. The <literal>auto</literal> parameter is an alias for " +#| "<literal>auto-install/enable</literal> and controls the delay of the " +#| "locale and keyboard questions until after there has been a chance to " +#| "preseed them, while <literal>priority</literal> is an alias for " +#| "<literal>debconf/priority</literal> and setting it to <literal>critical</" +#| "literal> stops any questions with a lower priority from being asked." +msgid "" +"The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined everywhere. The " +"same effect may be achieved by simply adding the two parameters " +"<literal>auto=true priority=critical</literal> to the kernel command line. " +"The <literal>auto</literal> parameter is an alias for <literal>auto-install/" +"enable</literal> and setting it to <literal>true</literal> delays the locale " "and keyboard questions until after there has been a chance to preseed them, " "while <literal>priority</literal> is an alias for <literal>debconf/priority</" "literal> and setting it to <literal>critical</literal> stops any questions " @@ -766,7 +776,7 @@ msgstr "" "estää kaikkia alhaisemman prioriteetin kysymykset." #. Tag: para -#: preseed.xml:474 +#: preseed.xml:475 #, no-c-format msgid "" "Additional options that may be of interest while attempting to automate an " @@ -780,7 +790,7 @@ msgstr "" "odottamaan kauemmin vastausta DHCP-kyselyyn." #. Tag: para -#: preseed.xml:483 +#: preseed.xml:484 #, no-c-format msgid "" "An extensive example of how to use this framework, including example scripts " @@ -795,165 +805,167 @@ msgstr "" "toimintoja joita saadaan valmiiden vastausten luovalla käytöllä." #. Tag: title -#: preseed.xml:494 +#: preseed.xml:495 #, no-c-format msgid "Aliases useful with preseeding" msgstr "Valmiiden vastausten yhteydessä hyödylliset lyhennysmerkinnät" #. Tag: para -#: preseed.xml:495 +#: preseed.xml:496 #, no-c-format -msgid "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding." +msgid "" +"The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding. Note " +"that these are simply short aliases for question names, and you always need " +"to specify a value as well: for example, <literal>auto=true</literal> or " +"<literal>interface=eth0</literal>." msgstr "" -"Seuraavat lyhennysmerkinnät saattavat olla hyödyllisiä käytettäessä (auto " -"mode) valmiita vastauksia ." #. Tag: entry -#: preseed.xml:505 +#: preseed.xml:509 #, no-c-format msgid "auto" msgstr "auto" #. Tag: entry -#: preseed.xml:505 +#: preseed.xml:509 #, no-c-format msgid "auto-install/enable" msgstr "auto-install/enable" #. Tag: entry -#: preseed.xml:506 +#: preseed.xml:510 #, no-c-format msgid "classes" msgstr "classes" #. Tag: entry -#: preseed.xml:506 +#: preseed.xml:510 #, no-c-format msgid "auto-install/classes" msgstr "auto-install/classes" #. Tag: entry -#: preseed.xml:507 +#: preseed.xml:511 #, no-c-format msgid "<entry>fb</entry>" msgstr "<entry>fb</entry>" #. Tag: entry -#: preseed.xml:507 +#: preseed.xml:511 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: entry -#: preseed.xml:508 +#: preseed.xml:512 #, no-c-format msgid "locale" msgstr "locale" #. Tag: entry -#: preseed.xml:508 +#: preseed.xml:512 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale" msgstr "debian-installer/locale" #. Tag: entry -#: preseed.xml:509 +#: preseed.xml:513 #, no-c-format msgid "priority" msgstr "priority" #. Tag: entry -#: preseed.xml:509 +#: preseed.xml:513 #, no-c-format msgid "debconf/priority" msgstr "debconf/priority" #. Tag: entry -#: preseed.xml:510 +#: preseed.xml:514 #, no-c-format msgid "preseed/file" msgstr "preseed/file" #. Tag: entry -#: preseed.xml:511 +#: preseed.xml:515 #, no-c-format msgid "<entry>url</entry>" msgstr "<entry>url</entry>" #. Tag: entry -#: preseed.xml:511 +#: preseed.xml:515 #, no-c-format msgid "preseed/url" msgstr "preseed/url" #. Tag: entry -#: preseed.xml:512 +#: preseed.xml:516 #, no-c-format msgid "interface" msgstr "interface" #. Tag: entry -#: preseed.xml:512 +#: preseed.xml:516 #, no-c-format msgid "netcfg/choose_interface" msgstr "netcfg/choose_interface" #. Tag: entry -#: preseed.xml:513 +#: preseed.xml:517 #, no-c-format msgid "hostname " msgstr "hostname " #. Tag: entry -#: preseed.xml:513 +#: preseed.xml:517 #, no-c-format msgid "netcfg/get_hostname" msgstr "netcfg/get_hostname" #. Tag: entry -#: preseed.xml:514 +#: preseed.xml:518 #, no-c-format msgid "domain" msgstr "domain" #. Tag: entry -#: preseed.xml:514 +#: preseed.xml:518 #, no-c-format msgid "netcfg/get_domain" msgstr "netcfg/get_domain" #. Tag: entry -#: preseed.xml:515 +#: preseed.xml:519 #, no-c-format msgid "protocol" msgstr "protocol" #. Tag: entry -#: preseed.xml:515 +#: preseed.xml:519 #, no-c-format msgid "mirror/protocol" msgstr "mirror/protocol" #. Tag: entry -#: preseed.xml:516 +#: preseed.xml:520 #, no-c-format msgid "suite" msgstr "suite" #. Tag: entry -#: preseed.xml:516 +#: preseed.xml:520 #, no-c-format msgid "mirror/suite" msgstr "mirror/suite" #. Tag: title -#: preseed.xml:523 +#: preseed.xml:527 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" msgstr "DHCP-palvelin kertomaan mistä valmiiden vastausten tiedosto löytyy" #. Tag: para -#: preseed.xml:524 +#: preseed.xml:528 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to " @@ -973,7 +985,7 @@ msgstr "" "<filename>dhcpd.conf</filename>-tiedostossa (Debianin paketti dhcp3-server). " #. Tag: screen -#: preseed.xml:535 +#: preseed.xml:539 #, no-c-format msgid "" "if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n" @@ -985,7 +997,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: preseed.xml:537 +#: preseed.xml:541 #, no-c-format msgid "" "Note that the above example limits this filename to DHCP clients that " @@ -1000,7 +1012,7 @@ msgstr "" "kaikkiin verkosta tapahtuviin asennuksiin." #. Tag: para -#: preseed.xml:544 +#: preseed.xml:548 #, no-c-format msgid "" "A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to " @@ -1016,13 +1028,13 @@ msgstr "" "automatisoimaan Debianin asennus kokonaan olisi tehtävä vain harkitusti." #. Tag: title -#: preseed.xml:558 +#: preseed.xml:562 #, no-c-format msgid "Creating a preconfiguration file" msgstr "Valmiiden vastausten tiedoston tekeminen" #. Tag: para -#: preseed.xml:559 +#: preseed.xml:563 #, no-c-format msgid "" "The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-" @@ -1033,7 +1045,7 @@ msgstr "" "command> käyttämässä muodossa. Tiedoston rivi on muotoa:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:565 +#: preseed.xml:569 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" msgstr "" @@ -1041,7 +1053,7 @@ msgstr "" "arvo>" #. Tag: para -#: preseed.xml:567 +#: preseed.xml:571 #, no-c-format msgid "" "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." @@ -1050,7 +1062,7 @@ msgstr "" "muutamia sääntöjä." #. Tag: para -#: preseed.xml:574 +#: preseed.xml:578 #, no-c-format msgid "" "Put only a single space or tab between type and value: any additional " @@ -1060,7 +1072,7 @@ msgstr "" "kaikki muut tyhjätilamerkit katsotaan arvoon kuuluviksi." #. Tag: para -#: preseed.xml:578 +#: preseed.xml:582 #, no-c-format msgid "" "A line can be split into multiple lines by appending a backslash " @@ -1076,7 +1088,7 @@ msgstr "" "tyhjätilamerkit yhdeksi välilyönniksi." #. Tag: para -#: preseed.xml:585 +#: preseed.xml:589 #, no-c-format msgid "" "For debconf variables (templates) used in the installer itself, the owner " @@ -1092,7 +1104,7 @@ msgstr "" "jossa vastaava debconf-malline on. " #. Tag: para -#: preseed.xml:593 +#: preseed.xml:597 #, no-c-format msgid "" "Most questions need to be preseeded using the values valid in English and " @@ -1104,7 +1116,7 @@ msgstr "" "<classname>partman</classname>) on kuitenkin käytettävä käännettyjä arvoja." #. Tag: para -#: preseed.xml:599 +#: preseed.xml:603 #, no-c-format msgid "" "Some questions take a code as value instead of the English text that is " @@ -1113,7 +1125,7 @@ msgstr "" "Joihinkin kysymyksiin arvo on koodi eikä asennuksen aikana näytettävä teksti." #. Tag: para -#: preseed.xml:605 +#: preseed.xml:609 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file " @@ -1123,7 +1135,7 @@ msgstr "" "linkend=\"preseed-contents\"/> ja muokata sitä sopivaksi." #. Tag: para -#: preseed.xml:610 +#: preseed.xml:614 #, no-c-format msgid "" "An alternative method is to do a manual installation and then, after " @@ -1137,7 +1149,7 @@ msgstr "" "tietokanta että asentimen debconf-tietokanta yhteen tiedostoon:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:617 +#: preseed.xml:621 #, no-c-format msgid "" "$ debconf-get-selections --installer > <replaceable>file</replaceable>\n" @@ -1148,7 +1160,7 @@ msgstr "" "$ debconf-get-selections >> <replaceable>tiedosto</replaceable>" #. Tag: para -#: preseed.xml:619 +#: preseed.xml:623 #, no-c-format msgid "" "However, a file generated in this manner will have some items that should " @@ -1160,7 +1172,7 @@ msgstr "" "parempi useimmille käyttäjille." #. Tag: para -#: preseed.xml:627 +#: preseed.xml:631 #, no-c-format msgid "" "This method relies on the fact that, at the end of the installation, the " @@ -1176,7 +1188,7 @@ msgstr "" "pääkäyttäjällä." #. Tag: para -#: preseed.xml:635 +#: preseed.xml:639 #, no-c-format msgid "" "The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it " @@ -1188,7 +1200,7 @@ msgstr "" "classname> poistetaan valitsimella purge." #. Tag: para -#: preseed.xml:643 +#: preseed.xml:647 #, no-c-format msgid "" "To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> " @@ -1204,7 +1216,7 @@ msgstr "" "tämänhetkiset arvot ja muuttujille sijoitetut arvot." #. Tag: para -#: preseed.xml:651 +#: preseed.xml:655 #, no-c-format msgid "" "To check if the format of your preconfiguration file is valid before " @@ -1216,13 +1228,13 @@ msgstr "" "replaceable></command>." #. Tag: title -#: preseed.xml:662 +#: preseed.xml:666 #, no-c-format msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)" msgstr "Valmiiden vastausten tiedoston sisältö (julkaisulle &releasename;)" #. Tag: para -#: preseed.xml:668 +#: preseed.xml:672 #, no-c-format msgid "" "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 " @@ -1238,13 +1250,13 @@ msgstr "" "arkkitehtuurikohtaisilla debconfin asetuksilla." #. Tag: title -#: preseed.xml:679 +#: preseed.xml:683 #, no-c-format msgid "Localization" msgstr "Kotoistus" #. Tag: para -#: preseed.xml:680 +#: preseed.xml:684 #, no-c-format msgid "" "Setting localization values will only work if you are using initrd " @@ -1256,7 +1268,7 @@ msgstr "" "kun kysymykset on jo esitetty." #. Tag: para -#: preseed.xml:686 +#: preseed.xml:690 #, no-c-format msgid "" "The locale can be used to specify both language and country and can be any " @@ -1273,7 +1285,7 @@ msgstr "" "<userinput>locale=<replaceable>fi_FI</replaceable></userinput>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:695 +#: preseed.xml:699 #, no-c-format msgid "" "# Locale sets language and country.\n" @@ -1283,7 +1295,7 @@ msgstr "" "d-i debian-installer/locale string fi_FI" #. Tag: para -#: preseed.xml:697 +#: preseed.xml:701 #, no-c-format msgid "" "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a " @@ -1297,7 +1309,7 @@ msgstr "" "näppäinasettelu valitulle näppäimistöarkkitehtuurille." #. Tag: screen -#: preseed.xml:704 +#: preseed.xml:708 #, no-c-format msgid "" "# Keyboard selection.\n" @@ -1313,7 +1325,7 @@ msgstr "" "#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us" #. Tag: para -#: preseed.xml:706 +#: preseed.xml:710 #, no-c-format msgid "" "To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</" @@ -1325,7 +1337,7 @@ msgstr "" "Tällöin ytimen näppäinasettelu jää käyttöön." #. Tag: para -#: preseed.xml:715 +#: preseed.xml:719 #, no-c-format msgid "" "The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard " @@ -1337,13 +1349,13 @@ msgstr "" "näppäinasetteluksi <quote>PC</quote> (<userinput>at</userinput>)." #. Tag: title -#: preseed.xml:725 +#: preseed.xml:729 #, no-c-format msgid "Network configuration" msgstr "Verkkoasetukset" #. Tag: para -#: preseed.xml:726 +#: preseed.xml:730 #, no-c-format msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " @@ -1359,7 +1371,7 @@ msgstr "" "käynnistysparametreina." #. Tag: para -#: preseed.xml:734 +#: preseed.xml:738 #, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " @@ -1372,7 +1384,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:740 +#: preseed.xml:744 #, no-c-format msgid "" "Although preseeding the network configuration is normally not possible when " @@ -1392,19 +1404,19 @@ msgstr "" "<quote>preseed/run</quote> -komentotiedosto jossa on seuraavat komennot:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:750 +#: preseed.xml:754 #, no-c-format msgid "killall.sh; netcfg" msgstr "killall.sh; netcfg" #. Tag: para -#: preseed.xml:752 +#: preseed.xml:756 #, no-c-format msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration." msgstr "Seuraavat debconf-muuttujat vaikuttavat verkon asetuksiin." #. Tag: screen -#: preseed.xml:758 +#: preseed.xml:762 #, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" @@ -1498,7 +1510,7 @@ msgstr "" "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" #. Tag: para -#: preseed.xml:760 +#: preseed.xml:764 #, no-c-format msgid "" "Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the " @@ -1519,14 +1531,14 @@ msgstr "" "tarkoittamaan ettei reititintä pidä käyttää." #. Tag: title -#: preseed.xml:776 +#: preseed.xml:780 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Network configuration" msgid "Network console" msgstr "Verkkoasetukset" #. Tag: screen -#: preseed.xml:778 +#: preseed.xml:782 #, no-c-format msgid "" "# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n" @@ -1538,13 +1550,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:783 +#: preseed.xml:787 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "Asennuspalvelimen asetukset" #. Tag: para -#: preseed.xml:784 +#: preseed.xml:788 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used to " @@ -1557,7 +1569,7 @@ msgstr "" "etc/apt/sources.list</filename> asennettavaan järjestelmään." #. Tag: para -#: preseed.xml:791 +#: preseed.xml:795 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for " @@ -1567,7 +1579,7 @@ msgstr "" "käytetään asennuksessa." #. Tag: para -#: preseed.xml:796 +#: preseed.xml:800 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite " @@ -1584,7 +1596,7 @@ msgstr "" "suite</classname> on sama kuin <classname>mirror/suite</classname>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:808 +#: preseed.xml:812 #, no-c-format msgid "" "# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n" @@ -1612,13 +1624,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:813 +#: preseed.xml:817 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "Kellon ja aikavyöhykkeen asetukset" #. Tag: screen -#: preseed.xml:815 +#: preseed.xml:819 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -1645,13 +1657,13 @@ msgstr "" "#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.esimerkki.fi" #. Tag: title -#: preseed.xml:820 +#: preseed.xml:824 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "Osiointi" #. Tag: para -#: preseed.xml:821 +#: preseed.xml:825 #, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " @@ -1669,7 +1681,7 @@ msgstr "" "ole mahdollista käyttää valmiita vastauksia useiden levyjen osioimiseen." #. Tag: para -#: preseed.xml:832 +#: preseed.xml:836 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -1681,7 +1693,7 @@ msgstr "" "tulevan valituksi valmiita vastauksia käytettäessä." #. Tag: screen -#: preseed.xml:840 +#: preseed.xml:844 #, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -1806,13 +1818,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:845 +#: preseed.xml:849 #, no-c-format msgid "Partitioning using RAID" msgstr "Osiointi käyttäen RAIDia" #. Tag: para -#: preseed.xml:846 +#: preseed.xml:850 #, no-c-format msgid "" "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -1828,7 +1840,7 @@ msgstr "" "pakassa käytetyille laitteille; katso <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>." #. Tag: para -#: preseed.xml:856 +#: preseed.xml:860 #, no-c-format msgid "" "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also " @@ -1844,7 +1856,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/syslog</filename> jos pulmia ilmenee." #. Tag: screen -#: preseed.xml:866 +#: preseed.xml:870 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used " @@ -1991,13 +2003,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:871 +#: preseed.xml:875 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "Perusjärjestelmän asennus" #. Tag: para -#: preseed.xml:872 +#: preseed.xml:876 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -2008,7 +2020,7 @@ msgstr "" "käyttää valmiita vastauksia. Ainoat kysymykset koskevat ytimen asentamista." #. Tag: screen -#: preseed.xml:879 +#: preseed.xml:883 #, no-c-format msgid "" "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " @@ -2027,13 +2039,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486" #. Tag: title -#: preseed.xml:884 +#: preseed.xml:888 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "Käyttäjätunnusten luonti" #. Tag: para -#: preseed.xml:885 +#: preseed.xml:889 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -2045,7 +2057,7 @@ msgstr "" "käyttää joko ilmitekstiä tai MD5 <emphasis>tiivistettä</emphasis> (hash)." #. Tag: para -#: preseed.xml:892 +#: preseed.xml:896 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -2062,7 +2074,7 @@ msgstr "" "mahdollisuudet." #. Tag: screen -#: preseed.xml:902 +#: preseed.xml:906 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -2120,7 +2132,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video" #. Tag: para -#: preseed.xml:904 +#: preseed.xml:908 #, no-c-format msgid "" "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and " @@ -2140,26 +2152,26 @@ msgstr "" "<command>sudo</command>)." #. Tag: para -#: preseed.xml:914 +#: preseed.xml:918 #, no-c-format msgid "" "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" msgstr "Seuraavalla komennolla saadaan tehtyä salasanan MD5-tiiviste:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:918 +#: preseed.xml:922 #, no-c-format msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5" msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5" #. Tag: title -#: preseed.xml:924 +#: preseed.xml:928 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "Apt:n asetukset" #. Tag: para -#: preseed.xml:925 +#: preseed.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic " @@ -2172,7 +2184,7 @@ msgstr "" "perusteella. Muiden (paikallisten) varastoalueiden lisääminen on valinnaista." #. Tag: screen -#: preseed.xml:933 +#: preseed.xml:937 #, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -2230,13 +2242,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true" #. Tag: title -#: preseed.xml:938 +#: preseed.xml:942 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "Pakettien valinta" #. Tag: para -#: preseed.xml:939 +#: preseed.xml:943 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -2246,73 +2258,73 @@ msgstr "" "Tätä kirjoitettaessa saatavilla olevia tehtäviä ovat ainakin:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:948 +#: preseed.xml:952 #, no-c-format msgid "standard" msgstr "standard" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:951 +#: preseed.xml:955 #, no-c-format msgid "desktop" msgstr "desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:954 +#: preseed.xml:958 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" msgstr "gnome-desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:957 +#: preseed.xml:961 #, no-c-format msgid "kde-desktop" msgstr "kde-desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:960 +#: preseed.xml:964 #, no-c-format msgid "web-server" msgstr "web-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:963 +#: preseed.xml:967 #, no-c-format msgid "print-server" msgstr "print-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:966 +#: preseed.xml:970 #, no-c-format msgid "dns-server" msgstr "dns-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:969 +#: preseed.xml:973 #, no-c-format msgid "file-server" msgstr "file-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:972 +#: preseed.xml:976 #, no-c-format msgid "mail-server" msgstr "mail-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:975 +#: preseed.xml:979 #, no-c-format msgid "sql-database" msgstr "sql-database" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:978 +#: preseed.xml:982 #, no-c-format msgid "laptop" msgstr "laptop" #. Tag: para -#: preseed.xml:982 +#: preseed.xml:986 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -2324,7 +2336,7 @@ msgstr "" "<userinput>standard</userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:988 +#: preseed.xml:992 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -2340,7 +2352,7 @@ msgstr "" "käynnistysparametrinakin." #. Tag: screen -#: preseed.xml:998 +#: preseed.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" @@ -2378,13 +2390,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:1003 +#: preseed.xml:1007 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "Käynnistyslataimen asennus" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1005 +#: preseed.xml:1009 #, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" @@ -2448,7 +2460,7 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]" #. Tag: para -#: preseed.xml:1007 +#: preseed.xml:1011 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated " @@ -2460,13 +2472,13 @@ msgstr "" "esimerkistä <xref linkend=\"preseed-account\"/>." #. Tag: title -#: preseed.xml:1017 +#: preseed.xml:1021 #, no-c-format msgid "Finishing up the installation" msgstr "Asennuksen lopetus" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1019 +#: preseed.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n" @@ -2507,13 +2519,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:1024 +#: preseed.xml:1028 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "Valmiit vastaukset muille paketeille" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1026 +#: preseed.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -2533,19 +2545,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> file" #. Tag: title -#: preseed.xml:1033 +#: preseed.xml:1037 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Lisäasetukset" #. Tag: title -#: preseed.xml:1036 +#: preseed.xml:1040 #, no-c-format msgid "Running custom commands during the installation" msgstr "Mielivaltaisten komentojen käynnistämien asennuksen aikana" #. Tag: para -#: preseed.xml:1037 +#: preseed.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " @@ -2555,7 +2567,7 @@ msgstr "" "komentotiedostojen suorittaminen tietyissä paikoissa asennuksen aikana." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1045 +#: preseed.xml:1049 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer " @@ -2625,13 +2637,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:1050 +#: preseed.xml:1054 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" msgstr "Oletusarvojen muuttaminen valmiilla vastauksilla" #. Tag: para -#: preseed.xml:1051 +#: preseed.xml:1055 #, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " @@ -2657,7 +2669,7 @@ msgstr "" "jäljitettäessä vikaa valmiiden vastausten tiedostosta." #. Tag: para -#: preseed.xml:1065 +#: preseed.xml:1069 #, no-c-format msgid "" "Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables " @@ -2667,7 +2679,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1072 +#: preseed.xml:1076 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer " @@ -2696,13 +2708,13 @@ msgstr "" "sisäisiin (<quote>internal</quote>) parametreihin." #. Tag: title -#: preseed.xml:1088 +#: preseed.xml:1092 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Valmiiden vastausten tiedostojen lataaminen ketjussa" #. Tag: para -#: preseed.xml:1089 +#: preseed.xml:1093 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -2718,7 +2730,7 @@ msgstr "" "asetukset tiettyihin kokoonpanoihin toisiin tiedostoihin." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1099 +#: preseed.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" @@ -2770,7 +2782,7 @@ msgstr "" "#d-i preseed/run string foo.sh" #. Tag: para -#: preseed.xml:1101 +#: preseed.xml:1105 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " @@ -2786,3 +2798,9 @@ msgstr "" "oltava varovainen, koska valmiita vastauksia käytetään kaksi erillistä " "kertaa, jolloin on esimerkiksi mahdollista suorittaa preseed/early-komento " "toiseen kertaan heti kun verkko on käytössä." + +#~ msgid "" +#~ "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding." +#~ msgstr "" +#~ "Seuraavat lyhennysmerkinnät saattavat olla hyödyllisiä käytettäessä (auto " +#~ "mode) valmiita vastauksia ." |