summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi
diff options
context:
space:
mode:
authorTapio Lehtonen <tale@debian.org>2006-11-10 13:15:10 +0000
committerTapio Lehtonen <tale@debian.org>2006-11-10 13:15:10 +0000
commitdaf1f0a331a81c6cb4c69c6cecc7dd4294246143 (patch)
treebb0f100aa8df330e4a9a9a911cc89bc432ee945e /po/fi
parent7ebd68bbe68c98b992e5889c869061a30a1ae3cb (diff)
downloadinstallation-guide-daf1f0a331a81c6cb4c69c6cecc7dd4294246143.zip
Fixed build errors
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r--po/fi/boot-installer.po63
1 files changed, 13 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po
index 5ff93f686..a816f6457 100644
--- a/po/fi/boot-installer.po
+++ b/po/fi/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installer boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-10 03:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-10 15:14+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1427,12 +1427,11 @@ msgid ""
"screenfull or so of information about the hardware in your system. More "
"information on this phase of the boot process can be found below in <xref "
"linkend=\"kernel-msgs\"/>."
-msgstr ""
-"Kun on painettu &enterkey;, pitäisi näkyä computeroutput>Loading...</"
-"computeroutput>, jonka jälkeen tulee <computeroutput>Uncompressing Linux...</"
-"computeroutput>, ja sitten suunnilleen ruudullinen tietoja laitteistosta. "
-"Lisää tietoa tästä asennusprosessin vaiheesta löytyy kohdasta <xref linkend="
-"\"kernel-msgs\"/>."
+msgstr ""
+"Kun on painettu &enterkey;, pitäisi näkyä <computeroutput>Loading...</computeroutput>, "
+"jonka jälkeen tulee <computeroutput>Uncompressing Linux...</computeroutput>, "
+"ja sitten suunnilleen ruudullinen tietoja laitteistosta. Lisää tietoa tästä "
+"asennusprosessin vaiheesta löytyy kohdasta <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:987
@@ -1575,21 +1574,7 @@ msgid ""
"using the framebuffer for the rest of the installation, you will also want "
"to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot prompt, as described in "
"the help text."
-msgstr ""
-"Asennettaessa konetta tekstiliittymän VGA-konsoliin tarjoavalla "
-"etähallintalaitteella, ei ehkä nähdä ensimmäistä graafista ruutua asentimen "
-"käynnistyessä; mahdollisesti ei näy käynnistyskehotettakaan. Näitä laitteita "
-"ovat esimerkiksi Compaqin <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) ja HP:n "
-"<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). Voit painaa sokkona "
-"<keycp>F1</keycap><footnote> <para> Joissakin tapauksissa nämä laitteet "
-"vaativat erikoisnäppäilyjä tähän toimintoon, esimerkiksi IRA käyttää "
-"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>,&nbsp;"
-"<keycap>1</keycap>. </para> </footnote> ohittaaksesi tämän ruudun ja "
-"nähdäksesi opastustekstin. Kun alkuruutu on ohitettu ja ollaan "
-"opastustekstissä, näppäimien painallukset kaiutetaan kehotteessa "
-"tavanomaiseen tapaan. Jotta asenninta estettäisiin käyttämästä "
-"ruutupuskurointia tästä eteenpäin, on käytettävä käynnistysparametria "
-"<userinput>fb=false</userinput> kuten ohjeteksti neuvoo."
+msgstr "Asennettaessa konetta tekstiliittymän VGA-konsoliin tarjoavalla etähallintalaitteella, ei ehkä nähdä ensimmäistä graafista ruutua asentimen käynnistyessä; mahdollisesti ei näy käynnistyskehotettakaan. Näitä laitteita ovat esimerkiksi Compaqin <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) ja HP:n <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). Voit painaa sokkona <keycap>F1</keycap><footnote> <para> Joissakin tapauksissa nämä laitteet vaativat erikoisnäppäilyjä tähän toimintoon, esimerkiksi IRA käyttää <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>,&nbsp;<keycap>1</keycap>. </para> </footnote> ohittaaksesi tämän ruudun ja nähdäksesi opastustekstin. Kun alkuruutu on ohitettu ja ollaan opastustekstissä, näppäimien painallukset kaiutetaan kehotteessa tavanomaiseen tapaan. Jotta asenninta estettäisiin käyttämästä ruutupuskurointia tästä eteenpäin, on käytettävä käynnistysparametria <userinput>fb=false</userinput> kuten ohjeteksti neuvoo."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:1160
@@ -2054,15 +2039,7 @@ msgid ""
"encounter kernel problems with the installation, you may also have those "
"same problems with the system you install. The following two steps will "
"select and start the install:"
-msgstr ""
-"Tutustu <classname>General</classname>-ohjeruudussa ytimien ja asennukseen "
-"sopivimpien asennustilojen kuvauksiin. Myöskin olisi luettava kohdasta <xref "
-"linkend=\"boot-parms\"> mitä lisäparametreja haluttaisiin asettaa teksti-"
-"ikkunassa <classname>Boot:</classname>. Valittua ytimen versiota käytetään "
-"sekä asennusprosessissa että asennettavassa järjestelmässä. Jos asennuksen "
-"aikana ilmenee olgelmia ytimen kanssa, lienevät samat ongelmat edessä myös "
-"asennetussa järjestelmässä. Seuraavat vaiheet valitsevat ja käynnistävät "
-"asennuksen:"
+msgstr "Tutustu <classname>General</classname>-ohjeruudussa ytimien ja asennukseen sopivimpien asennustilojen kuvauksiin. Myöskin olisi luettava kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/> mitä lisäparametreja haluttaisiin asettaa teksti-ikkunassa <classname>Boot:</classname>. Valittua ytimen versiota käytetään sekä asennusprosessissa että asennettavassa järjestelmässä. Jos asennuksen aikana ilmenee olgelmia ytimen kanssa, lienevät samat ongelmat edessä myös asennetussa järjestelmässä. Seuraavat vaiheet valitsevat ja käynnistävät asennuksen:"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1458
@@ -2180,12 +2157,7 @@ msgid ""
"<filename>/var/lib/tftp</filename> and <filename>/tftpboot</filename>. This "
"will create a <filename>debian-installer</filename> directory tree "
"containing the boot files for an IA-64 system."
-msgstr ""
-"Pura tiedosto <filename>netboot.tar.gz</filename tftp-palvelimen juurena "
-"käytettävään hakemistoon. Tavallisia tftp:n juurihakemistoja ovat <filename>/"
-"var/lib/tftp</filename> ja <filename>/tftpboot</filename>. Tämä luo "
-"hakemistopuun <filename>debian-installer</filename> jossa on IA-64-"
-"järjestelmän käynnistystiedostot."
+msgstr "Pura tiedosto <filename>netboot.tar.gz</filename> tftp-palvelimen juurena käytettävään hakemistoon. Tavallisia tftp:n juurihakemistoja ovat <filename>/var/lib/tftp</filename> ja <filename>/tftpboot</filename>. Tämä luo hakemistopuun <filename>debian-installer</filename> jossa on IA-64-järjestelmän käynnistystiedostot."
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:1556
@@ -2217,16 +2189,7 @@ msgid ""
"address in hex with the suffix <filename>.conf</filename> instead of "
"<filename>elilo.conf</filename>. See documentation provided in the "
"<classname>elilo</classname> package for details."
-msgstr ""
-"Tiedostossa <filename>netboot.tar.gz</filename on asetustiedosto "
-"<filename>elilo.conf</filename>, jonka pitäisi toimia useimmissa "
-"kokoonpanoissa. Jos tähän tiedostoon kuitenkin joudutaan tekemään muutoksia, "
-"se löytyy hakemistosta <filename>debian-installer/ia64/</filename>. On "
-"mahdollista käyttää jokaiselle asiakaskoneelle omaa asetustiedostoa "
-"nimeämällä ne asiakaskoneen IP-osoitteella heksajärjestelmässä ja lisäämällä "
-"sukunimi <filename>.conf</filename>. Tällöin ei käytetä tiedostoa nimeltä "
-"<filename>elilo.conf</filename>. Katso lisätietoja paketin <classname>elilo</"
-"classname> mukana tulevista ohjeista."
+msgstr "Tiedostossa <filename>netboot.tar.gz</filename> on asetustiedosto <filename>elilo.conf</filename>, jonka pitäisi toimia useimmissa kokoonpanoissa. Jos tähän tiedostoon kuitenkin joudutaan tekemään muutoksia, se löytyy hakemistosta <filename>debian-installer/ia64/</filename>. On mahdollista käyttää jokaiselle asiakaskoneelle omaa asetustiedostoa nimeämällä ne asiakaskoneen IP-osoitteella heksajärjestelmässä ja lisäämällä sukunimi <filename>.conf</filename>. Tällöin ei käytetä tiedostoa nimeltä <filename>elilo.conf</filename>. Katso lisätietoja paketin <classname>elilo</classname> mukana tulevista ohjeista."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:1573
@@ -4595,7 +4558,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3363
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
"the hardware directly, before Linux boots. Often, the hardware doesn't read "
@@ -4613,7 +4576,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3372
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
"thing you should do is write the image to a <emphasis>different</emphasis> "
@@ -4641,7 +4604,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3387
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
"are experiencing problems it is always useful to verify that the images were "