diff options
author | Tapio Lehtonen <tale@debian.org> | 2006-11-10 13:15:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Tapio Lehtonen <tale@debian.org> | 2006-11-10 13:15:10 +0000 |
commit | daf1f0a331a81c6cb4c69c6cecc7dd4294246143 (patch) | |
tree | bb0f100aa8df330e4a9a9a911cc89bc432ee945e /po/fi | |
parent | 7ebd68bbe68c98b992e5889c869061a30a1ae3cb (diff) | |
download | installation-guide-daf1f0a331a81c6cb4c69c6cecc7dd4294246143.zip |
Fixed build errors
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r-- | po/fi/boot-installer.po | 63 |
1 files changed, 13 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po index 5ff93f686..a816f6457 100644 --- a/po/fi/boot-installer.po +++ b/po/fi/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installer boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-10 03:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-10 15:14+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1427,12 +1427,11 @@ msgid "" "screenfull or so of information about the hardware in your system. More " "information on this phase of the boot process can be found below in <xref " "linkend=\"kernel-msgs\"/>." -msgstr "" -"Kun on painettu &enterkey;, pitäisi näkyä computeroutput>Loading...</" -"computeroutput>, jonka jälkeen tulee <computeroutput>Uncompressing Linux...</" -"computeroutput>, ja sitten suunnilleen ruudullinen tietoja laitteistosta. " -"Lisää tietoa tästä asennusprosessin vaiheesta löytyy kohdasta <xref linkend=" -"\"kernel-msgs\"/>." +msgstr "" +"Kun on painettu &enterkey;, pitäisi näkyä <computeroutput>Loading...</computeroutput>, " +"jonka jälkeen tulee <computeroutput>Uncompressing Linux...</computeroutput>, " +"ja sitten suunnilleen ruudullinen tietoja laitteistosta. Lisää tietoa tästä " +"asennusprosessin vaiheesta löytyy kohdasta <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:987 @@ -1575,21 +1574,7 @@ msgid "" "using the framebuffer for the rest of the installation, you will also want " "to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot prompt, as described in " "the help text." -msgstr "" -"Asennettaessa konetta tekstiliittymän VGA-konsoliin tarjoavalla " -"etähallintalaitteella, ei ehkä nähdä ensimmäistä graafista ruutua asentimen " -"käynnistyessä; mahdollisesti ei näy käynnistyskehotettakaan. Näitä laitteita " -"ovat esimerkiksi Compaqin <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) ja HP:n " -"<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). Voit painaa sokkona " -"<keycp>F1</keycap><footnote> <para> Joissakin tapauksissa nämä laitteet " -"vaativat erikoisnäppäilyjä tähän toimintoon, esimerkiksi IRA käyttää " -"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>, " -"<keycap>1</keycap>. </para> </footnote> ohittaaksesi tämän ruudun ja " -"nähdäksesi opastustekstin. Kun alkuruutu on ohitettu ja ollaan " -"opastustekstissä, näppäimien painallukset kaiutetaan kehotteessa " -"tavanomaiseen tapaan. Jotta asenninta estettäisiin käyttämästä " -"ruutupuskurointia tästä eteenpäin, on käytettävä käynnistysparametria " -"<userinput>fb=false</userinput> kuten ohjeteksti neuvoo." +msgstr "Asennettaessa konetta tekstiliittymän VGA-konsoliin tarjoavalla etähallintalaitteella, ei ehkä nähdä ensimmäistä graafista ruutua asentimen käynnistyessä; mahdollisesti ei näy käynnistyskehotettakaan. Näitä laitteita ovat esimerkiksi Compaqin <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) ja HP:n <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). Voit painaa sokkona <keycap>F1</keycap><footnote> <para> Joissakin tapauksissa nämä laitteet vaativat erikoisnäppäilyjä tähän toimintoon, esimerkiksi IRA käyttää <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>, <keycap>1</keycap>. </para> </footnote> ohittaaksesi tämän ruudun ja nähdäksesi opastustekstin. Kun alkuruutu on ohitettu ja ollaan opastustekstissä, näppäimien painallukset kaiutetaan kehotteessa tavanomaiseen tapaan. Jotta asenninta estettäisiin käyttämästä ruutupuskurointia tästä eteenpäin, on käytettävä käynnistysparametria <userinput>fb=false</userinput> kuten ohjeteksti neuvoo." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1160 @@ -2054,15 +2039,7 @@ msgid "" "encounter kernel problems with the installation, you may also have those " "same problems with the system you install. The following two steps will " "select and start the install:" -msgstr "" -"Tutustu <classname>General</classname>-ohjeruudussa ytimien ja asennukseen " -"sopivimpien asennustilojen kuvauksiin. Myöskin olisi luettava kohdasta <xref " -"linkend=\"boot-parms\"> mitä lisäparametreja haluttaisiin asettaa teksti-" -"ikkunassa <classname>Boot:</classname>. Valittua ytimen versiota käytetään " -"sekä asennusprosessissa että asennettavassa järjestelmässä. Jos asennuksen " -"aikana ilmenee olgelmia ytimen kanssa, lienevät samat ongelmat edessä myös " -"asennetussa järjestelmässä. Seuraavat vaiheet valitsevat ja käynnistävät " -"asennuksen:" +msgstr "Tutustu <classname>General</classname>-ohjeruudussa ytimien ja asennukseen sopivimpien asennustilojen kuvauksiin. Myöskin olisi luettava kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/> mitä lisäparametreja haluttaisiin asettaa teksti-ikkunassa <classname>Boot:</classname>. Valittua ytimen versiota käytetään sekä asennusprosessissa että asennettavassa järjestelmässä. Jos asennuksen aikana ilmenee olgelmia ytimen kanssa, lienevät samat ongelmat edessä myös asennetussa järjestelmässä. Seuraavat vaiheet valitsevat ja käynnistävät asennuksen:" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1458 @@ -2180,12 +2157,7 @@ msgid "" "<filename>/var/lib/tftp</filename> and <filename>/tftpboot</filename>. This " "will create a <filename>debian-installer</filename> directory tree " "containing the boot files for an IA-64 system." -msgstr "" -"Pura tiedosto <filename>netboot.tar.gz</filename tftp-palvelimen juurena " -"käytettävään hakemistoon. Tavallisia tftp:n juurihakemistoja ovat <filename>/" -"var/lib/tftp</filename> ja <filename>/tftpboot</filename>. Tämä luo " -"hakemistopuun <filename>debian-installer</filename> jossa on IA-64-" -"järjestelmän käynnistystiedostot." +msgstr "Pura tiedosto <filename>netboot.tar.gz</filename> tftp-palvelimen juurena käytettävään hakemistoon. Tavallisia tftp:n juurihakemistoja ovat <filename>/var/lib/tftp</filename> ja <filename>/tftpboot</filename>. Tämä luo hakemistopuun <filename>debian-installer</filename> jossa on IA-64-järjestelmän käynnistystiedostot." #. Tag: screen #: boot-installer.xml:1556 @@ -2217,16 +2189,7 @@ msgid "" "address in hex with the suffix <filename>.conf</filename> instead of " "<filename>elilo.conf</filename>. See documentation provided in the " "<classname>elilo</classname> package for details." -msgstr "" -"Tiedostossa <filename>netboot.tar.gz</filename on asetustiedosto " -"<filename>elilo.conf</filename>, jonka pitäisi toimia useimmissa " -"kokoonpanoissa. Jos tähän tiedostoon kuitenkin joudutaan tekemään muutoksia, " -"se löytyy hakemistosta <filename>debian-installer/ia64/</filename>. On " -"mahdollista käyttää jokaiselle asiakaskoneelle omaa asetustiedostoa " -"nimeämällä ne asiakaskoneen IP-osoitteella heksajärjestelmässä ja lisäämällä " -"sukunimi <filename>.conf</filename>. Tällöin ei käytetä tiedostoa nimeltä " -"<filename>elilo.conf</filename>. Katso lisätietoja paketin <classname>elilo</" -"classname> mukana tulevista ohjeista." +msgstr "Tiedostossa <filename>netboot.tar.gz</filename> on asetustiedosto <filename>elilo.conf</filename>, jonka pitäisi toimia useimmissa kokoonpanoissa. Jos tähän tiedostoon kuitenkin joudutaan tekemään muutoksia, se löytyy hakemistosta <filename>debian-installer/ia64/</filename>. On mahdollista käyttää jokaiselle asiakaskoneelle omaa asetustiedostoa nimeämällä ne asiakaskoneen IP-osoitteella heksajärjestelmässä ja lisäämällä sukunimi <filename>.conf</filename>. Tällöin ei käytetä tiedostoa nimeltä <filename>elilo.conf</filename>. Katso lisätietoja paketin <classname>elilo</classname> mukana tulevista ohjeista." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1573 @@ -4595,7 +4558,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3363 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " "the hardware directly, before Linux boots. Often, the hardware doesn't read " @@ -4613,7 +4576,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3372 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " "thing you should do is write the image to a <emphasis>different</emphasis> " @@ -4641,7 +4604,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3387 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " "are experiencing problems it is always useful to verify that the images were " |