diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2007-01-03 07:31:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2007-01-03 07:31:41 +0000 |
commit | cb3877ffdb4f2ef48b9d8393a71e9eba8e10ec2e (patch) | |
tree | 9bc376adc0a29b909c35b420ed1ca68b03ff1ea5 /po/fi | |
parent | bb2ad3a8b8e4a3104879d0010c6375cd32058218 (diff) | |
download | installation-guide-cb3877ffdb4f2ef48b9d8393a71e9eba8e10ec2e.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r-- | po/fi/boot-installer.po | 878 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi/preparing.po | 560 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi/random-bits.po | 185 |
3 files changed, 912 insertions, 711 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po index ca27faa79..9c04eb49f 100644 --- a/po/fi/boot-installer.po +++ b/po/fi/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installer boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-02 23:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-15 17:22+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -25,14 +25,22 @@ msgstr "Asennusjärjestelmän käynnistäminen" msgid "Booting the Installer on &arch-title;" msgstr "Asentimen käynnistäminen suoritinperheellä &arch-title;" +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:15 +#, no-c-format +msgid "" +"For information on how to boot the graphical installer, see <xref linkend=" +"\"graphical\"/>." +msgstr "" + #. Tag: title -#: boot-installer.xml:20 +#: boot-installer.xml:27 #, no-c-format msgid "Alpha Console Firmware" msgstr "Alphan konsolin laiteohjelmisto" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:21 +#: boot-installer.xml:28 #, no-c-format msgid "" "Console firmware is stored in a flash ROM and started when an Alpha system " @@ -45,7 +53,7 @@ msgstr "" "laiteohjelmistosta on saatavilla kaksi luokkaa:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:31 +#: boot-installer.xml:38 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>SRM console</emphasis>, based on the Alpha Console Subsystem " @@ -57,7 +65,7 @@ msgstr "" "Tru64 UNIX, ja Linux." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:38 +#: boot-installer.xml:45 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>ARC, AlphaBIOS, or ARCSBIOS console</emphasis>, based on the " @@ -69,7 +77,7 @@ msgstr "" "Windows NT:lle." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:47 +#: boot-installer.xml:54 #, no-c-format msgid "" "From the user's perspective, the most important difference between SRM and " @@ -81,7 +89,7 @@ msgstr "" "laite käynnistetään." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:54 +#: boot-installer.xml:61 #, no-c-format msgid "" "ARC requires that you use an MS-DOS partition table (as created by " @@ -98,7 +106,7 @@ msgstr "" "osioida levyt laiteohjelmiston valikoista ennen Linuxin asentamista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:63 +#: boot-installer.xml:70 #, no-c-format msgid "" "Conversely, SRM is <emphasis>incompatible</emphasis><footnote> <para> " @@ -115,7 +123,7 @@ msgstr "" "levynimiömuotoa, tämä on <quote>alkuperäinen</quote> SRM-asennuksille." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:76 +#: boot-installer.xml:83 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is the only operating system on Alpha that can be booted from both " @@ -138,7 +146,7 @@ msgstr "" "päivittää." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:87 +#: boot-installer.xml:94 #, no-c-format msgid "" "Because <command>MILO</command> is not available for any of the Alpha " @@ -154,7 +162,7 @@ msgstr "" "SRM:ää jos mahdollista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:95 +#: boot-installer.xml:102 #, no-c-format msgid "" "The following table summarizes available and supported system type/console " @@ -167,211 +175,211 @@ msgstr "" "mitä tahansa ARC-määrittelyn mukaista konsolia." #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:107 +#: boot-installer.xml:114 #, no-c-format msgid "System Type" msgstr "Järjestelmätyyppi" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:108 +#: boot-installer.xml:115 #, no-c-format msgid "Console Type Supported" msgstr "Tuetut konsolityypit" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:114 +#: boot-installer.xml:121 #, no-c-format msgid "alcor" msgstr "alcor" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:115 boot-installer.xml:118 boot-installer.xml:124 -#: boot-installer.xml:130 boot-installer.xml:133 boot-installer.xml:136 -#: boot-installer.xml:139 boot-installer.xml:145 boot-installer.xml:148 -#: boot-installer.xml:151 boot-installer.xml:160 boot-installer.xml:169 -#: boot-installer.xml:184 boot-installer.xml:187 +#: boot-installer.xml:122 boot-installer.xml:125 boot-installer.xml:131 +#: boot-installer.xml:137 boot-installer.xml:140 boot-installer.xml:143 +#: boot-installer.xml:146 boot-installer.xml:152 boot-installer.xml:155 +#: boot-installer.xml:158 boot-installer.xml:167 boot-installer.xml:176 +#: boot-installer.xml:191 boot-installer.xml:194 #, no-c-format msgid "ARC or SRM" msgstr "ARC tai SRM" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:117 +#: boot-installer.xml:124 #, no-c-format msgid "avanti" msgstr "avanti" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:120 +#: boot-installer.xml:127 #, no-c-format msgid "book1" msgstr "book1" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:121 boot-installer.xml:127 boot-installer.xml:142 -#: boot-installer.xml:154 boot-installer.xml:163 boot-installer.xml:166 -#: boot-installer.xml:172 boot-installer.xml:178 boot-installer.xml:181 +#: boot-installer.xml:128 boot-installer.xml:134 boot-installer.xml:149 +#: boot-installer.xml:161 boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:173 +#: boot-installer.xml:179 boot-installer.xml:185 boot-installer.xml:188 #, no-c-format msgid "SRM only" msgstr "Vain SRM" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:123 +#: boot-installer.xml:130 #, no-c-format msgid "cabriolet" msgstr "cabriolet" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:126 +#: boot-installer.xml:133 #, no-c-format msgid "dp264" msgstr "dp264" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:129 +#: boot-installer.xml:136 #, no-c-format msgid "eb164" msgstr "eb164" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:132 +#: boot-installer.xml:139 #, no-c-format msgid "eb64p" msgstr "eb64p" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:135 +#: boot-installer.xml:142 #, no-c-format msgid "eb66" msgstr "eb66" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:138 +#: boot-installer.xml:145 #, no-c-format msgid "eb66p" msgstr "eb66p" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:141 +#: boot-installer.xml:148 #, no-c-format msgid "jensen" msgstr "jensen" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:144 +#: boot-installer.xml:151 #, no-c-format msgid "lx164" msgstr "lx164" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:147 +#: boot-installer.xml:154 #, no-c-format msgid "miata" msgstr "miata" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:150 +#: boot-installer.xml:157 #, no-c-format msgid "mikasa" msgstr "mikasa" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:153 +#: boot-installer.xml:160 #, no-c-format msgid "mikasa-p" msgstr "mikasa-p" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:156 +#: boot-installer.xml:163 #, no-c-format msgid "nautilus" msgstr "nautilus" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:157 +#: boot-installer.xml:164 #, no-c-format msgid "ARC (see motherboard manual) or SRM" msgstr "ARC (katso emolevyn käsikirja) tai SRM" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:159 +#: boot-installer.xml:166 #, no-c-format msgid "noname" msgstr "noname" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:162 +#: boot-installer.xml:169 #, no-c-format msgid "noritake" msgstr "noritake" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:165 +#: boot-installer.xml:172 #, no-c-format msgid "noritake-p" msgstr "noritake-p" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:168 +#: boot-installer.xml:175 #, no-c-format msgid "pc164" msgstr "pc164" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:171 +#: boot-installer.xml:178 #, no-c-format msgid "rawhide" msgstr "rawhide" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:174 +#: boot-installer.xml:181 #, no-c-format msgid "ruffian" msgstr "ruffian" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:190 boot-installer.xml:193 +#: boot-installer.xml:182 boot-installer.xml:197 boot-installer.xml:200 #, no-c-format msgid "ARC only" msgstr "Vain ARC" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:177 +#: boot-installer.xml:184 #, no-c-format msgid "sable" msgstr "sable" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:180 +#: boot-installer.xml:187 #, no-c-format msgid "sable-g" msgstr "sable-g" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:183 +#: boot-installer.xml:190 #, no-c-format msgid "sx164" msgstr "sx164" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:186 +#: boot-installer.xml:193 #, no-c-format msgid "takara" msgstr "takara" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:189 +#: boot-installer.xml:196 #, no-c-format msgid "<entry>xl</entry>" msgstr "<entry>xl</entry>" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:192 +#: boot-installer.xml:199 #, no-c-format msgid "<entry>xlt</entry>" msgstr "<entry>xlt</entry>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:200 +#: boot-installer.xml:207 #, no-c-format msgid "" "Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance " @@ -387,7 +395,7 @@ msgstr "" "\">SRM HOWTO</ulink> lisätietoja <command>aboot</command>:sta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:209 +#: boot-installer.xml:216 #, no-c-format msgid "" "The following paragraphs are from the woody install manual, and are included " @@ -399,7 +407,7 @@ msgstr "" "taas tukee asennuksia MILO:n avulla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:215 +#: boot-installer.xml:222 #, no-c-format msgid "" "Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance " @@ -412,7 +420,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:221 +#: boot-installer.xml:228 #, no-c-format msgid "" "<command>MILO</command> is itself a console, which replaces ARC or SRM in " @@ -432,7 +440,7 @@ msgstr "" "vanhentunut) <ulink url=\"&url-milo-howto;\">MILO HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:231 +#: boot-installer.xml:238 #, no-c-format msgid "" "<command>aboot</command> is a small, platform-independent bootloader, which " @@ -446,7 +454,7 @@ msgstr "" "command>:sta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:238 +#: boot-installer.xml:245 #, no-c-format msgid "" "Thus, three scenarios are generally possible, depending on the system's " @@ -476,7 +484,7 @@ msgstr "" "kaksoiskäynnistää Windows NT:n kanssa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:253 +#: boot-installer.xml:260 #, no-c-format msgid "" "The majority of AlphaServers and all current server and workstation products " @@ -496,7 +504,7 @@ msgstr "" "syistä suositellaan vaihtamista SRM:ään ennen kuin &debian; asennetaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:264 +#: boot-installer.xml:271 #, no-c-format msgid "" "As on other architectures, you should install the newest available revision " @@ -515,15 +523,15 @@ msgstr "" "Firmware Updates</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:283 boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1490 -#: boot-installer.xml:1985 boot-installer.xml:2067 boot-installer.xml:2156 -#: boot-installer.xml:2506 boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1006 boot-installer.xml:1497 +#: boot-installer.xml:1992 boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2163 +#: boot-installer.xml:2513 boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Käynnistys TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:284 +#: boot-installer.xml:291 #, no-c-format msgid "" "In SRM, Ethernet interfaces are named with the <userinput>ewa</userinput> " @@ -559,7 +567,7 @@ msgstr "" "<userinput>>>>set ewa0_mode</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:302 +#: boot-installer.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Then, to boot from the first Ethernet interface, you would type: " @@ -575,7 +583,7 @@ msgstr "" "mukana olevien ytimen oletusparametreja." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:311 +#: boot-installer.xml:318 #, no-c-format msgid "" "If you wish to use a serial console, you <emphasis>must</emphasis> pass the " @@ -598,7 +606,7 @@ msgstr "" "kirjoitetaan:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:323 +#: boot-installer.xml:330 #, no-c-format msgid "" ">>> boot ewa0 -flags "root=/dev/ram ramdisk_size=16384 " @@ -608,13 +616,13 @@ msgstr "" "console=ttyS0"" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:328 +#: boot-installer.xml:335 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM with the SRM Console" msgstr "Käynnistäminen rompulta SRM-konsolilla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:329 +#: boot-installer.xml:336 #, no-c-format msgid "" "Type <informalexample><screen>\n" @@ -628,13 +636,13 @@ msgstr "" "romppuasema SRM-merkintätavalla." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:341 +#: boot-installer.xml:348 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "Käynnistäminen rompulta ARC- tai AlphaBIOS-konsolilta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:342 +#: boot-installer.xml:349 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name " @@ -655,13 +663,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:358 +#: boot-installer.xml:365 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the SRM Console" msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä SRM-konsolilla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:359 +#: boot-installer.xml:366 #, no-c-format msgid "" "At the SRM prompt (<prompt>>>></prompt>), issue the following " @@ -691,7 +699,7 @@ msgstr "" "Linux-ydin hetken kuluttua." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:376 +#: boot-installer.xml:383 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>aboot</" @@ -713,7 +721,7 @@ msgstr "" "<filename>arguments</filename>:in tilalle halutut ytimen parametrit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:388 +#: boot-installer.xml:395 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>MILO</" @@ -725,13 +733,13 @@ msgstr "" "linkend=\"booting-from-milo\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:398 +#: boot-installer.xml:405 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä ARC- tai AlphaBIOS-konsolilta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:400 +#: boot-installer.xml:407 #, no-c-format msgid "" "In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the boot " @@ -743,13 +751,13 @@ msgstr "" "uudella valikon kohdalla." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:409 +#: boot-installer.xml:416 #, no-c-format msgid "Booting with MILO" msgstr "Käynnistäminen MILO:lla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:410 +#: boot-installer.xml:417 #, no-c-format msgid "" "MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to " @@ -761,7 +769,7 @@ msgstr "" "MILO:n lähtölaskennan aikana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:416 +#: boot-installer.xml:423 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply " @@ -784,14 +792,14 @@ msgstr "" "näkee lyhyen MILO:n komentojen luettelon." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:435 +#: boot-installer.xml:442 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP" msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:441 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1508 -#: boot-installer.xml:1991 boot-installer.xml:2512 boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:448 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1515 +#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2519 boot-installer.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -801,8 +809,8 @@ msgstr "" "käynnistyspalvelinta (DHCP, RARP, tai BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:446 boot-installer.xml:1010 boot-installer.xml:1513 -#: boot-installer.xml:1996 boot-installer.xml:2517 boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:453 boot-installer.xml:1017 boot-installer.xml:1520 +#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2524 boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -812,8 +820,8 @@ msgstr "" "palvelinta BOOTP:n tilalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:451 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1518 -#: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:458 boot-installer.xml:1022 boot-installer.xml:1525 +#: boot-installer.xml:2008 boot-installer.xml:2529 boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -823,13 +831,13 @@ msgstr "" "\"install-tftp\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:459 +#: boot-installer.xml:466 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on Netwinder" msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä Netwinderissa" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:460 +#: boot-installer.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card " @@ -845,7 +853,7 @@ msgstr "" "T</literal>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:469 +#: boot-installer.xml:476 #, no-c-format msgid "" "You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and version " @@ -860,7 +868,7 @@ msgstr "" "\"></ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:477 +#: boot-installer.xml:484 #, no-c-format msgid "" "When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during " @@ -941,13 +949,13 @@ msgstr "" "netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">detailed HOWTO</ulink> saatavilla." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:529 +#: boot-installer.xml:536 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on CATS" msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä CATS:illa" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:530 +#: boot-installer.xml:537 #, no-c-format msgid "" "On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the Cyclone " @@ -957,14 +965,14 @@ msgstr "" "Cyclonen kehotteessa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:540 +#: boot-installer.xml:547 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM" msgstr "Käynnistys rompulta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:546 boot-installer.xml:716 boot-installer.xml:1127 -#: boot-installer.xml:1948 boot-installer.xml:2294 boot-installer.xml:2646 +#: boot-installer.xml:553 boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1134 +#: boot-installer.xml:1955 boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -981,8 +989,8 @@ msgstr "" "seuraavaan lukuun." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:557 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1138 -#: boot-installer.xml:1959 boot-installer.xml:2305 boot-installer.xml:2657 +#: boot-installer.xml:564 boot-installer.xml:734 boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1966 boot-installer.xml:2312 boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -998,8 +1006,8 @@ msgstr "" "saattaisivat tässä tilanteessa toimia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:565 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1146 -#: boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2313 boot-installer.xml:2665 +#: boot-installer.xml:572 boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1153 +#: boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2320 boot-installer.xml:2672 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -1015,8 +1023,8 @@ msgstr "" "asennusjärjestelmä asentamaan ne rompulta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154 -#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2321 boot-installer.xml:2673 +#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:750 boot-installer.xml:1161 +#: boot-installer.xml:1982 boot-installer.xml:2328 boot-installer.xml:2680 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1024,7 +1032,7 @@ msgstr "" "Jos ilmenee pulmia, katso kohtaa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:580 +#: boot-installer.xml:587 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command " @@ -1034,13 +1042,13 @@ msgstr "" "<command>boot cd0:cats.bin</command>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:589 +#: boot-installer.xml:596 #, no-c-format msgid "Booting from Firmware" msgstr "Käynnistäminen laiteohjelmistosta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:595 +#: boot-installer.xml:602 #, no-c-format msgid "" "There is an increasing number of consumer devices that directly boot from a " @@ -1052,7 +1060,7 @@ msgstr "" "käynnistyy automaattisesti kun laite käynnistetään uudelleen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:601 +#: boot-installer.xml:608 #, no-c-format msgid "" "In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your " @@ -1067,25 +1075,25 @@ msgstr "" "tarkkaan." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:612 +#: boot-installer.xml:619 #, no-c-format msgid "Booting the NSLU2" msgstr "NSLU2:n käynnistäminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:613 +#: boot-installer.xml:620 #, no-c-format msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:" msgstr "Asentimen laiteohjelmisto voidaan tallentaa flashiin kolmella tavalla:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:619 +#: boot-installer.xml:626 #, no-c-format msgid "Using the NSLU2 web interface" msgstr "Käytetään NSLU2:n webbikäyttöliittymää" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:620 +#: boot-installer.xml:627 #, no-c-format msgid "" "Go to the administration section and choose the menu item <literal>Upgrade</" @@ -1101,13 +1109,13 @@ msgstr "" "asentimeen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:631 +#: boot-installer.xml:638 #, no-c-format msgid "Via the network using Linux/Unix" msgstr "Verkon kautta Linuxista/Unixista" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:632 +#: boot-installer.xml:639 #, no-c-format msgid "" "You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to " @@ -1158,13 +1166,13 @@ msgstr "" "kohtaa, muuten asennin ei löydä sitä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:693 +#: boot-installer.xml:700 #, no-c-format msgid "Via the network using Windows" msgstr "Verkon kautta Windowsista" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:694 +#: boot-installer.xml:701 #, no-c-format msgid "" "There is <ulink url=\"http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/" @@ -1176,14 +1184,14 @@ msgstr "" "päivittämiseen verkon kautta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:710 boot-installer.xml:1121 boot-installer.xml:1936 -#: boot-installer.xml:2288 boot-installer.xml:2640 +#: boot-installer.xml:717 boot-installer.xml:1128 boot-installer.xml:1943 +#: boot-installer.xml:2295 boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Käynnistäminen rompulta" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:848 +#: boot-installer.xml:855 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" @@ -1192,7 +1200,7 @@ msgstr "" "command>:lla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:851 +#: boot-installer.xml:858 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1203,7 +1211,7 @@ msgstr "" "drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:856 +#: boot-installer.xml:863 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1221,7 +1229,7 @@ msgstr "" "huolella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:866 +#: boot-installer.xml:873 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1239,7 +1247,7 @@ msgstr "" "tarvita." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:875 +#: boot-installer.xml:882 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -1258,7 +1266,7 @@ msgstr "" "etc/lilo.conf</filename>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:896 +#: boot-installer.xml:903 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1272,7 +1280,7 @@ msgstr "" " append=\"ramdisk_size=12000\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:896 +#: boot-installer.xml:903 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -1288,7 +1296,7 @@ msgstr "" "<userinput>lilo</userinput> ja käynnistä sitten tietokone uudelleen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:905 +#: boot-installer.xml:912 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -1310,7 +1318,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> ja käynnistä uudelleen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:916 +#: boot-installer.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to " @@ -1322,13 +1330,13 @@ msgstr "" "mitään eroa <command>GRUB</command>:n ja <command>LILO</command>:n välillä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:927 +#: boot-installer.xml:934 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Käynnistys USB-muistilta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:928 +#: boot-installer.xml:935 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -1345,14 +1353,14 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:941 boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2548 -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:948 boot-installer.xml:2055 boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:942 boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:949 boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1362,7 +1370,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"create-floppy\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:949 +#: boot-installer.xml:956 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1373,7 +1381,7 @@ msgstr "" "virta takaisin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:955 +#: boot-installer.xml:962 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1391,7 +1399,7 @@ msgstr "" "käynnistyskehotteessa <userinput>linux root=/dev/hdc</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:965 +#: boot-installer.xml:972 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -1408,7 +1416,7 @@ msgstr "" "laitetta käynnistetään." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:974 +#: boot-installer.xml:981 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -1418,7 +1426,7 @@ msgstr "" "esitellään ja jonka alareunassa on kehote <prompt>boot:</prompt>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:980 +#: boot-installer.xml:987 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1435,7 +1443,7 @@ msgstr "" "\"kernel-msgs\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:996 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1449,19 +1457,19 @@ msgstr "" "käynnistyy automaattisesti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1023 +#: boot-installer.xml:1030 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "i386:lla on erilaisia tapoja käynnistää TFTP:llä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1029 +#: boot-installer.xml:1036 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "NIC tai emolevy joka tukee PXE:tä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1030 +#: boot-installer.xml:1037 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1474,13 +1482,13 @@ msgstr "" "Jos PXE löytyy, voi olla mahdollista asettaa BIOS käynnistymään verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1041 +#: boot-installer.xml:1048 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "NIC jossa on BootROM verkosta käynnistämiseen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1042 +#: boot-installer.xml:1049 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1488,7 +1496,7 @@ msgid "" msgstr "Verkkokortti osaa ehkä käynnistyä TFTP:llä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1047 +#: boot-installer.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -1498,13 +1506,13 @@ msgstr "" "Viittaa tähän ohjeeseen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1055 +#: boot-installer.xml:1062 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1056 +#: boot-installer.xml:1063 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -1515,13 +1523,13 @@ msgstr "" "TFTPbootilla." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1065 +#: boot-installer.xml:1072 #, no-c-format msgid "The Boot Prompt" msgstr "Käynnistyskehote" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1066 +#: boot-installer.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1540,7 +1548,7 @@ msgstr "" "käynnistystapa ja halutut käynnistysparametrit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1078 +#: boot-installer.xml:1085 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Information on available boot methods and on boot parameters which might be " @@ -1557,7 +1565,7 @@ msgstr "" "parametria (esim. <userinput>linux fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1087 +#: boot-installer.xml:1094 #, no-c-format msgid "" "If you are installing the system via a remote management device that " @@ -1592,13 +1600,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=false</userinput> kuten ohjeteksti neuvoo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1162 +#: boot-installer.xml:1169 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Rompun sisältö" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1164 +#: boot-installer.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1623,7 +1631,7 @@ msgstr "" "verkkoyhteyttä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1180 +#: boot-installer.xml:1187 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1650,7 +1658,7 @@ msgstr "" "tavanomaisemmissa järjestelmissä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1196 +#: boot-installer.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1666,7 +1674,7 @@ msgstr "" "luettavissa EFI:n komentotulkista kuten alla selitetään. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1205 +#: boot-installer.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1688,7 +1696,7 @@ msgstr "" "osio löytyy ennen kuin se päästää asennuksen jatkumaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1217 +#: boot-installer.xml:1224 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1711,13 +1719,13 @@ msgstr "" "toisesta käynnisty, käytä toista vaihtoehtoa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1236 +#: boot-installer.xml:1243 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "TÄRKEÄÄ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:1244 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1737,13 +1745,13 @@ msgstr "" "Shellin kehotteessa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1249 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Valinta 1: Käynnistäminen Boot Option Maintenance -valikosta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1256 +#: boot-installer.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1754,7 +1762,7 @@ msgstr "" "Boot Manager -sivun kun järjestelmän alkuasetukset ovat valmiit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1262 +#: boot-installer.xml:1269 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1764,7 +1772,7 @@ msgstr "" "&enterkey;. Tällöin näytetään uusi valikko." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1275 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1782,7 +1790,7 @@ msgstr "" "ohjaimen tietojen pitäisi olla samat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1279 +#: boot-installer.xml:1286 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1800,7 +1808,7 @@ msgstr "" "lisäkohtaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1290 +#: boot-installer.xml:1297 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1815,7 +1823,7 @@ msgstr "" "nuolinäppäimillä ja painamalla &enterkey;. Tämä aloittaa käynnistyslatauksen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1302 +#: boot-installer.xml:1309 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -1827,13 +1835,13 @@ msgstr "" "käynnistysydin ja valitsimia." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1312 +#: boot-installer.xml:1319 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Valinta 2: Käynnistäminen EFI Shell:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1313 +#: boot-installer.xml:1320 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1846,7 +1854,7 @@ msgstr "" "[Built-in]</command>. Käynnistä Debianin asennusromppu seuraavasti:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1324 +#: boot-installer.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1857,7 +1865,7 @@ msgstr "" "Boot Manager -sivun ja valikon kun järjestelmän alkuasetukset on tehty." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1879,7 +1887,7 @@ msgstr "" "ylimääräisen sekunnin kun asema käynnistyy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1344 +#: boot-installer.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1893,7 +1901,7 @@ msgstr "" "replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1351 +#: boot-installer.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1906,7 +1914,7 @@ msgstr "" "rompulla. Komentotulkki näyttää nyt osion numeron kehotteena." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1358 +#: boot-installer.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1916,7 +1924,7 @@ msgstr "" "käynnistää käynnistyslatauksen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1365 +#: boot-installer.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -1932,13 +1940,13 @@ msgstr "" "ja asetukset." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1379 +#: boot-installer.xml:1386 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Asentaminen sarjapäätteen avulla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1381 +#: boot-installer.xml:1388 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1957,7 +1965,7 @@ msgstr "" "valmiiksi yleisimmin käytetyt nopeusasetukset laitteelle ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1392 +#: boot-installer.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1970,7 +1978,7 @@ msgstr "" "katsoa komennolla <command>baud</command> EFI:n komentotulkissa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1399 +#: boot-installer.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1986,7 +1994,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1410 +#: boot-installer.xml:1417 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2003,7 +2011,7 @@ msgstr "" "asennin käynnistetään tekstitilassa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1419 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2017,13 +2025,13 @@ msgstr "" "ennen kuin asennus voidaan alottaa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1428 +#: boot-installer.xml:1435 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Käynnistysytimen ja parametrien valinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1430 +#: boot-installer.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2042,7 +2050,7 @@ msgstr "" "<classname>Params</classname> yleiset komentorivin parametrit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1442 +#: boot-installer.xml:1449 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2065,7 +2073,7 @@ msgstr "" "asennuksen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1460 +#: boot-installer.xml:1467 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2075,7 +2083,7 @@ msgstr "" "asennustapa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1465 +#: boot-installer.xml:1472 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2087,7 +2095,7 @@ msgstr "" "asetukset) kirjoitetaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1472 +#: boot-installer.xml:1479 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2099,7 +2107,7 @@ msgstr "" "ensimmäisen ruutu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1481 boot-installer.xml:1617 +#: boot-installer.xml:1488 boot-installer.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2109,7 +2117,7 @@ msgstr "" "verkkoasetukset ja levyosiot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1492 +#: boot-installer.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2127,7 +2135,7 @@ msgstr "" "paketit asennetaan verkosta eikä rompulta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2142,13 +2150,13 @@ msgstr "" "asetus, jotta lataus verkosta on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1537 +#: boot-installer.xml:1544 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Palvelimen asetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1538 +#: boot-installer.xml:1545 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2172,7 +2180,7 @@ msgstr "" "<command>elilo.efi</command> käynnistettyä asiakaskoneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1548 +#: boot-installer.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2188,7 +2196,7 @@ msgstr "" "järjestelmän käynnistystiedostot." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1558 +#: boot-installer.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2206,7 +2214,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1558 +#: boot-installer.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2229,13 +2237,13 @@ msgstr "" "classname> mukana tulevista ohjeista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1575 +#: boot-installer.xml:1582 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Asiakaskoneen asetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1576 +#: boot-installer.xml:1583 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2267,7 +2275,7 @@ msgstr "" "noutamiseen TFTP:Llä palvelimelta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1608 +#: boot-installer.xml:1615 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2282,13 +2290,13 @@ msgstr "" "ytimen lataus verkosta on valmis, se käynnistää Debian Installerin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1630 +#: boot-installer.xml:1637 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "Asennustavan valinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1632 +#: boot-installer.xml:1639 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " @@ -2304,7 +2312,7 @@ msgstr "" "muistilevyn ja 2.4.x käyttää tmpfs:ää." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1640 +#: boot-installer.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " @@ -2313,7 +2321,7 @@ msgstr "" "Jos käytät linux-ydintä 2.2.x, on annettava ytimen parametri &ramdisksize;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1652 #, no-c-format msgid "" "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " @@ -2323,7 +2331,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1650 +#: boot-installer.xml:1657 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " @@ -2333,13 +2341,13 @@ msgstr "" "FAQ</ulink> jos on vaikeuksia." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1667 +#: boot-installer.xml:1674 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1668 +#: boot-installer.xml:1675 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -2350,7 +2358,7 @@ msgstr "" "hd\"/>). <emphasis>Toisin sanoen rompulta ei voi käynnistää.</emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1674 +#: boot-installer.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2360,13 +2368,13 @@ msgstr "" "lisättävä käynnistysparametri <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1683 +#: boot-installer.xml:1690 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1684 +#: boot-installer.xml:1691 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " @@ -2378,7 +2386,7 @@ msgstr "" "\"/>). <emphasis>Toisin sanoen rompulta ei voi käynnistää.</emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1691 +#: boot-installer.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2388,13 +2396,13 @@ msgstr "" "lisättävä käynnistysparametri <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1700 +#: boot-installer.xml:1707 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "BVME6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1701 +#: boot-installer.xml:1708 #, no-c-format msgid "" "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" @@ -2406,13 +2414,13 @@ msgstr "" "tai verkosta (katso <xref linkend=\"boot-tftp\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1711 +#: boot-installer.xml:1718 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1712 +#: boot-installer.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " @@ -2424,7 +2432,7 @@ msgstr "" "Maceille ei ole toimivaa 2.4.x-ydintä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1719 +#: boot-installer.xml:1726 #, no-c-format msgid "" "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " @@ -2446,13 +2454,13 @@ msgstr "" "järjestelmä toimii nopeammin jos sitä ei käytetä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1734 +#: boot-installer.xml:1741 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "MVME147 ja MVME16x" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1735 +#: boot-installer.xml:1742 #, no-c-format msgid "" "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " @@ -2466,13 +2474,13 @@ msgstr "" "</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1745 +#: boot-installer.xml:1752 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1746 +#: boot-installer.xml:1753 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " @@ -2483,13 +2491,13 @@ msgstr "" "boot-hd\"/>). <emphasis>Toisin sanoen rompulta ei voi käynnistää.</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1757 +#: boot-installer.xml:1764 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "Käynnistäminen kiintolevyltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1763 boot-installer.xml:2367 +#: boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2499,7 +2507,7 @@ msgstr "" "tapa; joillekin järjestelmille se on ainoa tuettu asennustapa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1769 boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:1776 boot-installer.xml:2380 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2510,7 +2518,7 @@ msgstr "" "noutaa ja tallentaa kohdassa <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1778 +#: boot-installer.xml:1785 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -2524,7 +2532,7 @@ msgstr "" "current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>:istä lisätietoja)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1786 +#: boot-installer.xml:1793 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " @@ -2544,13 +2552,13 @@ msgstr "" "verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1807 +#: boot-installer.xml:1814 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "Käynnistäminen AmigaOS:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1808 +#: boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " @@ -2562,7 +2570,7 @@ msgstr "" "<filename>debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1814 +#: boot-installer.xml:1821 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -2584,13 +2592,13 @@ msgstr "" "intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:1836 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "Käynnistäminen Atari TOS:sta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1830 +#: boot-installer.xml:1837 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -2604,7 +2612,7 @@ msgstr "" "asetusten valintaikkunassa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1837 +#: boot-installer.xml:1844 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -2625,13 +2633,13 @@ msgstr "" "jatkaa kohtaan <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1852 +#: boot-installer.xml:1859 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "Käynnistäminen MacOS:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1853 +#: boot-installer.xml:1860 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -2653,7 +2661,7 @@ msgstr "" "ongelmia ajossa olevalle linux-ytimelle." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1864 +#: boot-installer.xml:1871 #, no-c-format msgid "" "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader. If you do not have " @@ -2668,7 +2676,7 @@ msgstr "" "tämä otos kopiodaan levykkeelle." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1873 +#: boot-installer.xml:1880 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -2692,7 +2700,7 @@ msgstr "" "tiedostonvalintaikkunoissa niiden kohdalle." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1888 +#: boot-installer.xml:1895 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " @@ -2710,7 +2718,7 @@ msgstr "" "Default</guimenuitem>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1897 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " @@ -2722,7 +2730,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Boot Now</guimenuitem>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1904 +#: boot-installer.xml:1911 #, no-c-format msgid "" "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " @@ -2743,19 +2751,19 @@ msgstr "" "linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1919 +#: boot-installer.xml:1926 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "Käynnistäminen Q40/Q60:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1921 +#: boot-installer.xml:1928 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "FIXME" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1925 +#: boot-installer.xml:1932 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -2765,7 +2773,7 @@ msgstr "" "kohtaan <xref linkend=\"d-i-intro\"/>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1937 +#: boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -2775,7 +2783,7 @@ msgstr "" "tukeva suoritinarkkitehtuuri on BVME6000." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2009 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -2788,26 +2796,26 @@ msgstr "" "emulaatiota käyttäen kirjoittamalla kehotteeseen joku seuraavista:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2020 +#: boot-installer.xml:2027 #, no-c-format msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" msgstr "" "Kirjoittamalla <screen>i6000 &enterkey;</screen> asennetaan BVME4000/6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" msgstr "kirjoittamalla <screen>i162 &enterkey;</screen> asennetaan MVME162" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2030 +#: boot-installer.xml:2037 #, no-c-format msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" msgstr "kirjoittamalla <screen>i167 &enterkey;</screen> asennetaan MVME166/167" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2037 +#: boot-installer.xml:2044 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " @@ -2818,7 +2826,7 @@ msgstr "" "screen>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2049 +#: boot-installer.xml:2056 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -2828,7 +2836,7 @@ msgstr "" "käynnistämistä koneen omasta tiedostojärjestelmästä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2054 +#: boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -2838,13 +2846,13 @@ msgstr "" "(VME:llä on oltava SCSI-levykeasema)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2070 boot-installer.xml:2117 +#: boot-installer.xml:2077 boot-installer.xml:2124 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI:n käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2071 +#: boot-installer.xml:2078 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -2866,14 +2874,14 @@ msgstr "" "</screen></informalexample>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2139 boot-installer.xml:2194 -#: boot-installer.xml:2233 +#: boot-installer.xml:2097 boot-installer.xml:2146 boot-installer.xml:2201 +#: boot-installer.xml:2240 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Broadcom BCM91250A: ja BCM91480B:n käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2091 boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2098 boot-installer.xml:2202 #, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -2904,13 +2912,13 @@ msgstr "" "ladataan automaattisesti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2114 boot-installer.xml:2218 boot-installer.xml:2749 +#: boot-installer.xml:2121 boot-installer.xml:2225 boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2125 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -2920,7 +2928,7 @@ msgstr "" "<command>bootp():</command>-komennon loppuun." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2123 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -2938,13 +2946,13 @@ msgstr "" "<command>append</command>:n avulla:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2133 +#: boot-installer.xml:2140 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2140 boot-installer.xml:2234 +#: boot-installer.xml:2147 boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -2957,13 +2965,13 @@ msgstr "" "lisättävä parametrit muuttujaan <replaceable>extra_args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2159 boot-installer.xml:2221 +#: boot-installer.xml:2166 boot-installer.xml:2228 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Cobaltin käynnistys TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2160 +#: boot-installer.xml:2167 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -2981,7 +2989,7 @@ msgstr "" "kaksi:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2177 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -2996,7 +3004,7 @@ msgstr "" "laitteeseen kirjaudutaan SSH:lla voidaan asennus aloittaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2179 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -3009,7 +3017,7 @@ msgstr "" "mahdollista Qube 2700 (Qube1) -koneilla, koska niissä ei ole sarjaporttia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2229 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -3021,13 +3029,13 @@ msgstr "" "parametrit muuttujaan <replaceable>args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2250 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "s390:n rajoitukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2251 +#: boot-installer.xml:2258 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -3037,7 +3045,7 @@ msgstr "" "verkkoasetukset ja ssh-istunto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2256 +#: boot-installer.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -3050,13 +3058,13 @@ msgstr "" "käynnistämällä ssh-istunto, joka käynnistää tavanomaisen asennusjärjestelmän." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2267 +#: boot-installer.xml:2274 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "s390:n käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2275 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -3069,7 +3077,7 @@ msgstr "" "lisätietoja S/390:n käynnistysparametreista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2335 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -3086,7 +3094,7 @@ msgstr "" "rompulta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2344 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -3102,7 +3110,7 @@ msgstr "" "noutamaan tarvittavat tiedostot rompulta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2346 +#: boot-installer.xml:2353 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -3119,37 +3127,37 @@ msgstr "" "kuten tässä" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2355 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2361 +#: boot-installer.xml:2368 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Käynnistys kiintolevyltä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" msgstr "CHRP:n käynnistys OpenFirmwaresta" #. Tag: emphasis -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2393 #, no-c-format msgid "Not yet written." msgstr "Tätä ei ole vielä kirjoitettu." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2391 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "OldWorld PowerMacien käynnistäminen MacOS:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2392 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -3171,13 +3179,13 @@ msgstr "" "painikkeella <guibutton>Linux</guibutton>, se käynnistää asentimen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2417 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "NewWorld Macien käynnistäminen OpenFirmwaresta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2418 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -3225,13 +3233,13 @@ msgstr "" "Seuraavaksi pitäisi Debianin asentimen käynnistyä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Käynnistys USB-muistilta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -3239,7 +3247,7 @@ msgstr "" "muistilta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2453 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -3259,7 +3267,7 @@ msgstr "" "(katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2465 +#: boot-installer.xml:2472 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3282,7 +3290,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2484 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3308,7 +3316,7 @@ msgstr "" "<command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3320,7 +3328,7 @@ msgstr "" "painaa vaan &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2497 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3332,14 +3340,14 @@ msgstr "" "Asennusraportin teko selitetään kohdassa <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" "Tällä hetkellä PReP ja New World PowerMacit tukevat käynnistystä verkosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2541 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3358,7 +3366,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2549 +#: boot-installer.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3372,7 +3380,7 @@ msgstr "" "ole tuettu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2568 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -3384,7 +3392,7 @@ msgstr "" "virtanappulaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2567 +#: boot-installer.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3398,7 +3406,7 @@ msgstr "" "poistetaan asemasta ja laite etsii käynnistyskelpoisia osioita kiintolevyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2574 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -3410,13 +3418,13 @@ msgstr "" "automaattisesti kun juuritiedostojärjestelmä on ladattu muistiin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC:n käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2593 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3432,7 +3440,7 @@ msgstr "" "käytä <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2633 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3451,7 +3459,7 @@ msgstr "" "DHCP:tä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2687 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3467,7 +3475,7 @@ msgstr "" "käynnistettäessä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2692 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "" "Floppy images are currently only available for sparc32, but, for techinical " @@ -3478,7 +3486,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2708 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n" @@ -3498,7 +3506,7 @@ msgstr "" "tuettu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2711 +#: boot-installer.xml:2718 #, no-c-format msgid "" "Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from " @@ -3512,7 +3520,7 @@ msgstr "" "sunsolve.sun.com\"></ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2718 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "If you are booting from the floppy, and you see messages such as " @@ -3530,13 +3538,13 @@ msgstr "" "ei lainkaan tueta tällä koneella." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2730 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPRO:min viestit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2731 +#: boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3551,7 +3559,7 @@ msgstr "" "\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2750 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3565,7 +3573,7 @@ msgstr "" "kuitenkin hieman autettava." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3580,7 +3588,7 @@ msgstr "" "järjestelmälle laitteistosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2764 +#: boot-installer.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3596,7 +3604,7 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2773 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3624,7 +3632,7 @@ msgstr "" "<userinput>mem=64m</userinput> tarkoittavat 64 Mt keskusmuistia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2796 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3644,7 +3652,7 @@ msgstr "" "yleensä on suunnilleen <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2809 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3658,13 +3666,13 @@ msgstr "" "arvoksi <filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2820 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Debianin asentimen parametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3679,7 +3687,7 @@ msgstr "" "hyödyllisiä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2827 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3690,13 +3698,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2839 +#: boot-installer.xml:2846 #, fuzzy, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2840 +#: boot-installer.xml:2847 #, fuzzy, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3704,7 +3712,7 @@ msgstr "" "muoto: <userinput>priority</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2844 +#: boot-installer.xml:2851 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3718,7 +3726,7 @@ msgstr "" "tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3737,13 +3745,13 @@ msgstr "" "kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2866 +#: boot-installer.xml:2873 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3775,13 +3783,13 @@ msgstr "" "graafinen asennin käyttää <userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2895 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2896 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3795,49 +3803,49 @@ msgstr "" "tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2905 +#: boot-installer.xml:2912 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Tämä on oletusarvo" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2910 +#: boot-installer.xml:2917 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2911 +#: boot-installer.xml:2918 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2915 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2916 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Paljon vianjäljitystietoa." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2920 +#: boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2921 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3847,13 +3855,13 @@ msgstr "" "Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2935 +#: boot-installer.xml:2942 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2943 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3864,7 +3872,7 @@ msgstr "" "ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2942 +#: boot-installer.xml:2949 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3875,13 +3883,13 @@ msgstr "" "laitteeseen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2959 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2953 +#: boot-installer.xml:2960 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3899,7 +3907,7 @@ msgstr "" "sisällä asennuksen alusta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2962 +#: boot-installer.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -3911,19 +3919,19 @@ msgstr "" "Inspironeilla joissa on näytönohjaimena Mobile Radeon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2968 +#: boot-installer.xml:2975 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Pulmista on ilmoitettu Amiga 1200:lla ja SE/30:llä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2972 +#: boot-installer.xml:2979 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2976 +#: boot-installer.xml:2983 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3942,13 +3950,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2990 +#: boot-installer.xml:2997 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 +#: boot-installer.xml:2998 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3965,13 +3973,13 @@ msgstr "" "userinput> tai <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3010 #, no-c-format msgid "debian-installer/probe/usb" msgstr "debian-installer/probe/usb" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3011 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if " @@ -3981,13 +3989,13 @@ msgstr "" "käynnistyksessä, eli vältytään USB-pulmilta." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3013 boot-installer.xml:3179 +#: boot-installer.xml:3020 boot-installer.xml:3186 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3014 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4000,7 +4008,7 @@ msgstr "" "Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3028 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4014,13 +4022,13 @@ msgstr "" "estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3032 +#: boot-installer.xml:3039 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3033 +#: boot-installer.xml:3040 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4031,13 +4039,13 @@ msgstr "" "läppäreillä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3050 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3044 +#: boot-installer.xml:3051 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " @@ -4048,13 +4056,13 @@ msgstr "" "\"/>. Lyhyt muoto: <userinput>url</userinput>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3053 +#: boot-installer.xml:3060 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3054 +#: boot-installer.xml:3061 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " @@ -4065,13 +4073,13 @@ msgstr "" "\"/>. Lyhyt muoto: <userinput>tiedosto</userinput>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3070 #, fuzzy, no-c-format msgid "auto-install/enabled (auto)" msgstr "auto-install/enabled" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3064 +#: boot-installer.xml:3071 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4085,13 +4093,13 @@ msgstr "" "automatisoinnissa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3075 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3083 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4110,7 +4118,7 @@ msgstr "" "romppua asemaan automaattisesti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3085 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4123,13 +4131,13 @@ msgstr "" "jälkeen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3096 +#: boot-installer.xml:3103 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3097 +#: boot-installer.xml:3104 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4138,13 +4146,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3107 +#: boot-installer.xml:3114 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3108 +#: boot-installer.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4156,13 +4164,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3117 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3118 +#: boot-installer.xml:3125 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4174,13 +4182,13 @@ msgstr "" "arvoksi <userinput>true</userinput> asenninta käynnistettäessä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3129 +#: boot-installer.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4190,13 +4198,13 @@ msgstr "" "eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3140 +#: boot-installer.xml:3147 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3141 +#: boot-installer.xml:3148 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4211,13 +4219,13 @@ msgstr "" "tapauksista on seuraavassa luettelossa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3160 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3154 +#: boot-installer.xml:3161 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4231,13 +4239,13 @@ msgstr "" "valitsemaan kieleksi ruotsi ja maaksi Suomi." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3166 +#: boot-installer.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4248,7 +4256,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3180 +#: boot-installer.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4258,13 +4266,13 @@ msgstr "" "ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3189 +#: boot-installer.xml:3196 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3190 +#: boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4276,13 +4284,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3210 #, fuzzy, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3211 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4295,13 +4303,13 @@ msgstr "" "muoto: <userinput>tasks</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3217 +#: boot-installer.xml:3224 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4325,7 +4333,7 @@ msgstr "" "asennetun järjestelmän asetustiedostoihin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3231 +#: boot-installer.xml:3238 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4339,7 +4347,7 @@ msgstr "" "kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3238 +#: boot-installer.xml:3245 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4360,25 +4368,25 @@ msgstr "" "seuraavasti:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3255 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3260 +#: boot-installer.xml:3267 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Asennusprosessin vianetsintä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Romppujen luetettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3266 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4392,7 +4400,7 @@ msgstr "" "aikana. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3273 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4403,13 +4411,13 @@ msgstr "" "yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3286 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3284 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4419,7 +4427,7 @@ msgstr "" "se ole likainen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3297 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4433,7 +4441,7 @@ msgstr "" "ratkeavat tunnetusti tällä tavalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:3307 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4445,7 +4453,7 @@ msgstr "" "käytämme yksinkertaisuuden vuoksi termiä romppu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3306 +#: boot-installer.xml:3313 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4455,13 +4463,13 @@ msgstr "" "asennustapoja." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3321 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Yleisiä pulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3324 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4471,7 +4479,7 @@ msgstr "" "suurilla nopeuksilla kirjoitettujen romppujen lukemista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3323 +#: boot-installer.xml:3330 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4483,7 +4491,7 @@ msgstr "" "jossa romppuasema on kiinni)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3330 +#: boot-installer.xml:3337 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4493,19 +4501,19 @@ msgstr "" "access</quote> (DMA) on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3341 +#: boot-installer.xml:3348 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3342 +#: boot-installer.xml:3349 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Jos romppu ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3347 +#: boot-installer.xml:3354 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4515,7 +4523,7 @@ msgstr "" "luultavasti eivät tue) ja että romppuasema tukee käytettyä taltiota." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3353 +#: boot-installer.xml:3360 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4540,7 +4548,7 @@ msgstr "" "otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja rompulta." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3366 +#: boot-installer.xml:3373 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4562,7 +4570,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3371 +#: boot-installer.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4582,7 +4590,7 @@ msgstr "" "komentotulkki." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3383 +#: boot-installer.xml:3390 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4595,7 +4603,7 @@ msgstr "" "tuloste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3390 +#: boot-installer.xml:3397 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4625,7 +4633,7 @@ msgstr "" "sen lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3404 +#: boot-installer.xml:3411 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4637,7 +4645,7 @@ msgstr "" "filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3412 +#: boot-installer.xml:3419 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4653,7 +4661,7 @@ msgstr "" "virheilmoituksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3422 +#: boot-installer.xml:3429 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4679,7 +4687,7 @@ msgstr "" "laitteen hakemistossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3437 +#: boot-installer.xml:3444 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4693,13 +4701,13 @@ msgstr "" "luettua luotettavasti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3452 +#: boot-installer.xml:3459 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Levykkeen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3454 +#: boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4709,7 +4717,7 @@ msgstr "" "luotettavuus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4727,7 +4735,7 @@ msgstr "" "koskevien virheilmoitusten tulvana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3468 +#: boot-installer.xml:3475 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4744,7 +4752,7 @@ msgstr "" "virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3484 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4755,7 +4763,7 @@ msgstr "" "<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3483 +#: boot-installer.xml:3490 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4767,7 +4775,7 @@ msgstr "" "tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3496 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4779,13 +4787,13 @@ msgstr "" "viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3498 +#: boot-installer.xml:3505 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Käynnistysasetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3500 +#: boot-installer.xml:3507 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4799,7 +4807,7 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3507 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4811,7 +4819,7 @@ msgstr "" "äänikortit ja Plug-n-Play-laitteet ovat erityisiä ongelmapesiä.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3520 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4825,13 +4833,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3524 boot-installer.xml:3609 +#: boot-installer.xml:3531 boot-installer.xml:3616 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3525 +#: boot-installer.xml:3532 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4841,7 +4849,7 @@ msgstr "" "asentimelle sopivia käynnistysparametreja." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3530 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4853,7 +4861,7 @@ msgstr "" "kokeile parametria <userinput>floppy=thinkpad</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3536 +#: boot-installer.xml:3543 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4872,7 +4880,7 @@ msgstr "" "replaceable>,<replaceable>sektorit</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3545 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4886,7 +4894,7 @@ msgstr "" "tämän testin pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3552 +#: boot-installer.xml:3559 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4906,13 +4914,13 @@ msgstr "" "Katso yksityiskohtia kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3566 +#: boot-installer.xml:3573 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3567 +#: boot-installer.xml:3574 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4932,7 +4940,7 @@ msgstr "" "poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3577 +#: boot-installer.xml:3584 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4955,13 +4963,13 @@ msgstr "" "asentimelle." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3594 +#: boot-installer.xml:3601 #, fuzzy, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Järjestelmä jumittuu ladattaessa USB-moduuleita" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3595 +#: boot-installer.xml:3602 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4980,7 +4988,7 @@ msgstr "" "joka estää moduulien lataamisen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3610 +#: boot-installer.xml:3617 #, fuzzy, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -4988,13 +4996,13 @@ msgstr "" "asentimelle sopivia käynnistysparametreja." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3616 +#: boot-installer.xml:3623 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3617 +#: boot-installer.xml:3624 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5010,7 +5018,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3631 +#: boot-installer.xml:3638 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5020,13 +5028,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3642 +#: boot-installer.xml:3649 #, fuzzy, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Käynnistys rompulta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3643 +#: boot-installer.xml:3650 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5035,19 +5043,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3649 +#: boot-installer.xml:3656 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3658 +#: boot-installer.xml:3665 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3660 +#: boot-installer.xml:3667 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5083,13 +5091,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3685 +#: boot-installer.xml:3692 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3686 +#: boot-installer.xml:3693 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5108,7 +5116,7 @@ msgstr "" "vikailmoitukseen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3697 +#: boot-installer.xml:3704 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5120,13 +5128,13 @@ msgstr "" "</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3708 +#: boot-installer.xml:3715 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Asennusraporttien lähettäminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3709 +#: boot-installer.xml:3716 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5139,7 +5147,7 @@ msgstr "" "mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3716 +#: boot-installer.xml:3723 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5148,7 +5156,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3722 +#: boot-installer.xml:3729 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5165,7 +5173,7 @@ msgstr "" "<command>reportbug installation-report</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3732 +#: boot-installer.xml:3739 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/fi/preparing.po b/po/fi/preparing.po index 06cdca5d2..aeafcf3ea 100644 --- a/po/fi/preparing.po +++ b/po/fi/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-11 16:15+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -217,6 +217,16 @@ msgstr "Käynnistää uusi asennettu järjestelmä ensimmäistä kertaa." #: preparing.xml:141 #, no-c-format msgid "" +"For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"x86\">a</" +"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an experimental</phrase> graphical version " +"of the installation system. For more information about this graphical " +"installer, see <xref linkend=\"graphical\"/>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:149 +#, no-c-format +msgid "" "If you have problems during the installation, it helps to know which " "packages are involved in which steps. Introducing the leading software " "actors in this installation drama:" @@ -226,7 +236,7 @@ msgstr "" "näyttelevät ohjelmat:" #. Tag: para -#: preparing.xml:147 +#: preparing.xml:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the " @@ -247,7 +257,7 @@ msgstr "" "järjestelmä käynnistetään ensimmäisen kerran." #. Tag: para -#: preparing.xml:159 +#: preparing.xml:167 #, no-c-format msgid "" "To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you " @@ -259,7 +269,7 @@ msgstr "" "ohjelmakokoelmia, kuten webbipalvelin tai työpöytäympäristö." #. Tag: para -#: preparing.xml:165 +#: preparing.xml:173 #, no-c-format msgid "" "One important option during the installation is whether or not to install a " @@ -273,13 +283,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:177 +#: preparing.xml:185 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Just be aware that the X11 window system is completely separate from " "<classname>debian-installer</classname>, and in fact is much more " -"complicated. Installation and trouble shooting of the X window installation " -"is not within the scope of this manual." +"complicated. Installation and trouble shooting of the X window system is not " +"within the scope of this manual." msgstr "" "On huomattava, että X Window -järjestelmä ja <classname>debian-installer</" "classname> ovat täysin erilliset järjestelmät, ja X Window on itse asiassa " @@ -287,13 +297,13 @@ msgstr "" "asennus ja vianjäljitys." #. Tag: title -#: preparing.xml:192 +#: preparing.xml:200 #, no-c-format msgid "Back Up Your Existing Data!" msgstr "Ota varmuuskopiot koneen tiedoista!" #. Tag: para -#: preparing.xml:193 +#: preparing.xml:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " @@ -318,7 +328,7 @@ msgstr "" "tarpeetonta työtä." #. Tag: para -#: preparing.xml:206 +#: preparing.xml:214 #, no-c-format msgid "" "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the " @@ -334,7 +344,7 @@ msgstr "" "ja kaikki muutetuilla osiolla olevat tiedostot." #. Tag: para -#: preparing.xml:217 +#: preparing.xml:225 #, no-c-format msgid "" "With the exception of the BVM and Motorola VMEbus computers, the only " @@ -352,25 +362,25 @@ msgstr "" "<quote>16xBug</quote> käynnistys-ROMia." #. Tag: title -#: preparing.xml:235 +#: preparing.xml:243 #, no-c-format msgid "Information You Will Need" msgstr "Tarvittavat tiedot" #. Tag: title -#: preparing.xml:238 +#: preparing.xml:246 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Ohjeet" #. Tag: title -#: preparing.xml:241 +#: preparing.xml:249 #, no-c-format msgid "Installation Manual" msgstr "Asennusohje" #. Tag: para -#: preparing.xml:243 +#: preparing.xml:251 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." msgstr "" @@ -378,13 +388,13 @@ msgstr "" "muodossa." #. Tag: itemizedlist -#: preparing.xml:249 +#: preparing.xml:257 #, no-c-format msgid "&list-install-manual-files;" msgstr "&list-install-manual-files;" #. Tag: para -#: preparing.xml:255 +#: preparing.xml:263 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " @@ -397,7 +407,7 @@ msgstr "" "installmanual\">useina tiedostomuotoina ja käännöksinä</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:264 +#: preparing.xml:272 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " @@ -409,13 +419,13 @@ msgstr "" "manual;\">useina tiedostomuotoina ja käännöksinä</ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:276 +#: preparing.xml:284 #, no-c-format msgid "Hardware documentation" msgstr "Laitteiston ohjekirjat" #. Tag: para -#: preparing.xml:277 +#: preparing.xml:285 #, no-c-format msgid "" "Often contains useful information on configuring or using your hardware." @@ -423,43 +433,43 @@ msgstr "" "Sisältävät usein hyödyllistä tietoa laitteiston asetusten teosta ja käytöstä." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:288 +#: preparing.xml:296 #, no-c-format msgid "Linux Hardware Compatibility HOWTO" msgstr "Linux Hardware Compatibility HOWTO" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:294 +#: preparing.xml:302 #, no-c-format msgid "Linux/m68k FAQ" msgstr "Linux/m68k FAQ" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:300 +#: preparing.xml:308 #, no-c-format msgid "Linux/Alpha FAQ" msgstr "Linux/Alpha FAQ" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:306 +#: preparing.xml:314 #, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "Linux for SPARC Processors FAQ" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:312 +#: preparing.xml:320 #, no-c-format msgid "Linux/Mips website" msgstr "Linux/Mips seittisivusto" #. Tag: title -#: preparing.xml:321 +#: preparing.xml:329 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "&arch-title; laitteiston ohjekirjat" #. Tag: para -#: preparing.xml:322 +#: preparing.xml:330 #, no-c-format msgid "" "Installation instructions and device drivers (DASD, XPRAM, Console, tape, " @@ -469,13 +479,13 @@ msgstr "" "chandev, verkko) Linuxille suoritinperheellä &arch-title; käyttäen ydintä 2.4" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:334 +#: preparing.xml:342 #, no-c-format msgid "Device Drivers and Installation Commands" msgstr "Laiteajurit ja asennuskomennot" #. Tag: para -#: preparing.xml:339 +#: preparing.xml:347 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -485,13 +495,13 @@ msgstr "" "koneilla ja suoritinperheellä &arch-title;." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:349 +#: preparing.xml:357 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "Linux suoritinperheelle &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:355 +#: preparing.xml:363 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -503,7 +513,7 @@ msgstr "" "kaikille &arch-title;-jakeluille." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:366 +#: preparing.xml:374 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "" @@ -511,13 +521,13 @@ msgstr "" "Jakelut" #. Tag: title -#: preparing.xml:376 +#: preparing.xml:384 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "Laitetietojen löytäminen" #. Tag: para -#: preparing.xml:377 +#: preparing.xml:385 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -529,19 +539,19 @@ msgstr "" "asennusta." #. Tag: para -#: preparing.xml:383 +#: preparing.xml:391 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "Laitetietoja voidaan kerätä seuraavista paikoista:" #. Tag: para -#: preparing.xml:390 +#: preparing.xml:398 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "Jokaisen tietokoneen osan mukana tulleet käsikirjat." #. Tag: para -#: preparing.xml:395 +#: preparing.xml:403 #, no-c-format msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " @@ -553,19 +563,19 @@ msgstr "" "näppäinyhdistelmä käsikirjasta. Se on usein <keycap>Delete</keycap>-näppäin." #. Tag: para -#: preparing.xml:402 +#: preparing.xml:410 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "Kunkin osan pakkauslaatikot." #. Tag: para -#: preparing.xml:408 +#: preparing.xml:416 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "Windowsin Ohjauskeskuksen ikkuna Järjestelmä." #. Tag: para -#: preparing.xml:414 +#: preparing.xml:422 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -577,7 +587,7 @@ msgstr "" "keskusmuistista ja kiintolevytilasta." #. Tag: para -#: preparing.xml:421 +#: preparing.xml:429 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -587,181 +597,181 @@ msgstr "" "tietää verkkoasetukset ja sähköpostin asetukset." #. Tag: title -#: preparing.xml:433 +#: preparing.xml:441 #, no-c-format msgid "Hardware Information Needed for an Install" msgstr "Asennuksessa tarvittavat tiedot laitteista" #. Tag: entry -#: preparing.xml:437 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "Laite" #. Tag: entry -#: preparing.xml:437 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "Mahdollisesti tarvittava tieto" #. Tag: entry -#: preparing.xml:443 +#: preparing.xml:451 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "Kiintolevyt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:444 +#: preparing.xml:452 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "Lukumäärä." #. Tag: entry -#: preparing.xml:446 +#: preparing.xml:454 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "Niiden keskinäinen järjestys." #. Tag: entry -#: preparing.xml:449 +#: preparing.xml:457 #, no-c-format msgid "Whether IDE or SCSI (most computers are IDE)." msgstr "Ovatko ne IDE vai SCSI (useimmissa tietokoneissa IDE)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:452 +#: preparing.xml:460 #, no-c-format msgid "Whether IDE or SCSI (most m68k computers are SCSI)." msgstr "Ovat ko ne IDe vai SCSI (useimmissa m68k-tietokoneissa SCSI)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:454 preparing.xml:506 +#: preparing.xml:462 preparing.xml:514 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "Käytettävissä oleva vapaa tila." #. Tag: entry -#: preparing.xml:455 +#: preparing.xml:463 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "Osiot." #. Tag: entry -#: preparing.xml:457 +#: preparing.xml:465 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "Osiot joihin muut käyttöjärjestelmät on asennettu." #. Tag: entry -#: preparing.xml:461 +#: preparing.xml:469 #, no-c-format msgid "Monitor" msgstr "Näyttö" #. Tag: entry -#: preparing.xml:462 preparing.xml:482 preparing.xml:488 preparing.xml:494 +#: preparing.xml:470 preparing.xml:490 preparing.xml:496 preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "Malli ja valmistaja." #. Tag: entry -#: preparing.xml:464 +#: preparing.xml:472 #, no-c-format msgid "Resolutions supported." msgstr "Tuetut näyttötarkkuudet." #. Tag: entry -#: preparing.xml:465 +#: preparing.xml:473 #, no-c-format msgid "Horizontal refresh rate." msgstr "Vaakapoikkeutustaajuus." #. Tag: entry -#: preparing.xml:466 +#: preparing.xml:474 #, no-c-format msgid "Vertical refresh rate." msgstr "Pystypoikkeutustaajuus." #. Tag: entry -#: preparing.xml:468 +#: preparing.xml:476 #, no-c-format msgid "Color depth (number of colors) supported." msgstr "Tuettu värisyvyys (värien määrä)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:470 +#: preparing.xml:478 #, no-c-format msgid "Screen size." msgstr "Näytön koko." #. Tag: entry -#: preparing.xml:473 +#: preparing.xml:481 #, no-c-format msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" #. Tag: entry -#: preparing.xml:474 +#: preparing.xml:482 #, no-c-format msgid "Type: serial, PS/2, or USB." msgstr "Tyyppi: sarjahiiri, PS/2 tai USB." #. Tag: entry -#: preparing.xml:476 +#: preparing.xml:484 #, no-c-format msgid "Port." msgstr "Portti." #. Tag: entry -#: preparing.xml:477 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "Manufacturer." msgstr "Valmistaja." #. Tag: entry -#: preparing.xml:478 +#: preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Number of buttons." msgstr "Nappuloiden määrä." #. Tag: entry -#: preparing.xml:481 preparing.xml:509 +#: preparing.xml:489 preparing.xml:517 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Verkko" #. Tag: entry -#: preparing.xml:484 preparing.xml:510 +#: preparing.xml:492 preparing.xml:518 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "Verkkoliitännän tyyppi." #. Tag: entry -#: preparing.xml:487 +#: preparing.xml:495 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Tulostin" #. Tag: entry -#: preparing.xml:490 +#: preparing.xml:498 #, no-c-format msgid "Printing resolutions supported." msgstr "Tuetut tulostustarkkuudet." #. Tag: entry -#: preparing.xml:493 +#: preparing.xml:501 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "Näytönohjain" #. Tag: entry -#: preparing.xml:496 +#: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "Video RAM available." msgstr "Käytettävissä oleva näyttömuisti." #. Tag: entry -#: preparing.xml:498 +#: preparing.xml:506 #, no-c-format msgid "" "Resolutions and color depths supported (these should be checked against your " @@ -770,37 +780,37 @@ msgstr "" "Tuetut tarkkuudet ja värisyyvyydet (näitä tulisi verrata näytön tukemiin)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:503 +#: preparing.xml:511 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:504 +#: preparing.xml:512 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "Laitenumero(t)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:512 +#: preparing.xml:520 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "Laitenumerot." #. Tag: entry -#: preparing.xml:513 +#: preparing.xml:521 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "OSA-korteille suhteellinen sovittimen numero." #. Tag: title -#: preparing.xml:521 +#: preparing.xml:529 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "Laitteiden yhteensopivuus" #. Tag: para -#: preparing.xml:523 +#: preparing.xml:531 #, no-c-format msgid "" "Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware " @@ -812,7 +822,7 @@ msgstr "" "erilaisia laitteita kuin jotkin käyttöjärjestelmät." #. Tag: para -#: preparing.xml:529 +#: preparing.xml:537 #, no-c-format msgid "" "In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running " @@ -822,7 +832,7 @@ msgstr "" "toimiakseen käynnissä olevan Windowsin." #. Tag: para -#: preparing.xml:534 +#: preparing.xml:542 #, no-c-format msgid "" "Although some Windows-specific hardware can be made to run on Linux, doing " @@ -837,7 +847,7 @@ msgstr "" "vanhentua nopeasti." #. Tag: para -#: preparing.xml:541 +#: preparing.xml:549 #, no-c-format msgid "" "So called win-modems are the most common type of this hardware. However, " @@ -848,19 +858,19 @@ msgstr "" "Windowsia varten tehtyjä." #. Tag: para -#: preparing.xml:546 +#: preparing.xml:554 #, no-c-format msgid "You can check hardware compatibility by:" msgstr "Laitteiston yhteensopivuus voidaan tarkistaa:" #. Tag: para -#: preparing.xml:551 +#: preparing.xml:559 #, no-c-format msgid "Checking manufacturers' web sites for new drivers." msgstr "Etsimällä valmistajan webbisivulta uusia ajureita." #. Tag: para -#: preparing.xml:556 +#: preparing.xml:564 #, no-c-format msgid "" "Looking at web sites or manuals for information about emulation. Lesser " @@ -871,7 +881,7 @@ msgstr "" "tai asetuksilla." #. Tag: para -#: preparing.xml:563 +#: preparing.xml:571 #, no-c-format msgid "" "Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to " @@ -881,19 +891,19 @@ msgstr "" "yhteensopivista laitteista." #. Tag: para -#: preparing.xml:569 +#: preparing.xml:577 #, no-c-format msgid "Searching the Internet for other users' experiences." msgstr "Etsimällä Internetistä muiden käyttäjien kokemuksia." #. Tag: title -#: preparing.xml:580 +#: preparing.xml:588 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Verkkoasetukset" #. Tag: para -#: preparing.xml:582 +#: preparing.xml:590 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an Ethernet " @@ -905,31 +915,31 @@ msgstr "" "verkon vastuuhenkilöltä." #. Tag: para -#: preparing.xml:589 +#: preparing.xml:597 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "Konenimi (tämän voi ehkä keksiä itse)." #. Tag: para -#: preparing.xml:594 +#: preparing.xml:602 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "Verkkoaluenimi." #. Tag: para -#: preparing.xml:599 +#: preparing.xml:607 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "Tietokoneen IP-osoite." #. Tag: para -#: preparing.xml:604 +#: preparing.xml:612 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "Verkossa käytettävä verkon peitto." #. Tag: para -#: preparing.xml:609 +#: preparing.xml:617 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -939,7 +949,7 @@ msgstr "" "yhdyskäytävä." #. Tag: para -#: preparing.xml:615 +#: preparing.xml:623 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -947,7 +957,7 @@ msgid "" msgstr "Nimipalvelimena (DNS) käytettävä verkon kone." #. Tag: para -#: preparing.xml:623 +#: preparing.xml:631 #, no-c-format msgid "" "On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is " @@ -960,31 +970,31 @@ msgstr "" "tarjoaa tiedot asennuksen aikana suoraan tietokoneelle." #. Tag: para -#: preparing.xml:630 +#: preparing.xml:638 #, no-c-format msgid "If you use a wireless network, you should also find out:" msgstr "Jos käytössä on langaton verkko, olisi vielä selvitettävä:" #. Tag: para -#: preparing.xml:635 +#: preparing.xml:643 #, no-c-format msgid "ESSID of your wireless network." msgstr "Langattoman verkon ESSID." #. Tag: para -#: preparing.xml:640 +#: preparing.xml:648 #, no-c-format msgid "WEP security key (if applicable)." msgstr "WEB-salausavain (jos käytössä)." #. Tag: title -#: preparing.xml:657 +#: preparing.xml:665 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "Vähimmäisvaatimukset laitteistolle" #. Tag: para -#: preparing.xml:658 +#: preparing.xml:666 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -995,7 +1005,7 @@ msgstr "" "halutun asennustavan." #. Tag: para -#: preparing.xml:664 +#: preparing.xml:672 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1007,7 +1017,7 @@ msgstr "" "jos jättävät huomiotta nämä suositukset." #. Tag: para -#: preparing.xml:670 +#: preparing.xml:678 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop systems." @@ -1016,7 +1026,7 @@ msgstr "" "palvelinkoneeksi vähintään Pentium-II 300 MHz." #. Tag: para -#: preparing.xml:675 +#: preparing.xml:683 #, no-c-format msgid "" "A 68030 or better processor is recommended for m68k installs. You may get by " @@ -1026,7 +1036,7 @@ msgstr "" "suositeltua pienemmälläkin levyllä saattaa tulla toimeen." #. Tag: para -#: preparing.xml:680 +#: preparing.xml:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "" @@ -1034,79 +1044,79 @@ msgstr "" "Palvelinkoneeksi suositellaan vähintään 132 MHz konetta." #. Tag: title -#: preparing.xml:687 +#: preparing.xml:695 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "Suositellut vähimmäisvaatimukset laitteistolle" #. Tag: entry -#: preparing.xml:691 +#: preparing.xml:699 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "Asennustapa" #. Tag: entry -#: preparing.xml:692 +#: preparing.xml:700 #, no-c-format msgid "RAM (minimal)" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:693 +#: preparing.xml:701 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:694 +#: preparing.xml:702 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "Kiintolevy" #. Tag: entry -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:708 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "Ei työpöytää" #. Tag: entry -#: preparing.xml:701 preparing.xml:706 +#: preparing.xml:709 preparing.xml:714 #, no-c-format msgid "64 megabytes" msgstr "64 Mt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:702 +#: preparing.xml:710 #, fuzzy, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "24 Mt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:703 +#: preparing.xml:711 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1 Gt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:705 +#: preparing.xml:713 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "Työpöytäympäristö" #. Tag: entry -#: preparing.xml:707 +#: preparing.xml:715 #, fuzzy, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "128 Mt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:708 +#: preparing.xml:716 #, fuzzy, no-c-format msgid "5 gigabyte" msgstr "1 Gt" #. Tag: para -#: preparing.xml:713 +#: preparing.xml:721 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less then the numbers " @@ -1118,7 +1128,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:723 +#: preparing.xml:731 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1129,7 +1139,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:732 +#: preparing.xml:740 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1138,7 +1148,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:738 +#: preparing.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1147,7 +1157,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:745 +#: preparing.xml:753 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian; system itself " @@ -1172,13 +1182,13 @@ msgstr "" "tavallisesti annettava tilaa ainakin 100 Mt." #. Tag: title -#: preparing.xml:769 +#: preparing.xml:777 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Monikäynnistettävän koneen osiointi etukäteen" #. Tag: para -#: preparing.xml:770 +#: preparing.xml:778 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1191,7 +1201,7 @@ msgstr "" "huonekalujen lisääminen yhteen huoneeseen ei vaikuta muihin." #. Tag: para -#: preparing.xml:777 +#: preparing.xml:785 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1203,7 +1213,7 @@ msgstr "" "title;. Lisäksi kone tarkoittaa tässä tapauksessa LPAR:ia tai VM vierasta." #. Tag: para -#: preparing.xml:783 +#: preparing.xml:791 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"x86\"> " @@ -1229,7 +1239,7 @@ msgstr "" "Vähimmäisvaatimuksena on oma osio Debianin juuritiedostojärjestelmälle." #. Tag: para -#: preparing.xml:810 +#: preparing.xml:818 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1249,7 +1259,7 @@ msgstr "" "osioiden tiedot tekemättä muutoksia." #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:828 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1265,13 +1275,13 @@ msgstr "" "pirstaleiksi." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:830 +#: preparing.xml:838 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: write about HP-UX disks?" #. Tag: para -#: preparing.xml:832 +#: preparing.xml:840 #, no-c-format msgid "" "If your computer has more than one hard disk, you may want to dedicate one " @@ -1285,7 +1295,7 @@ msgstr "" "osiointisovellus hoitaa homman kätevästi." #. Tag: para -#: preparing.xml:839 +#: preparing.xml:847 #, no-c-format msgid "" "If your machine has only one hard disk, and you would like to completely " @@ -1313,7 +1323,7 @@ msgstr "" "käyttöjärjestelmän asennusnauhoilta tai -rompuilta." #. Tag: para -#: preparing.xml:854 +#: preparing.xml:862 #, no-c-format msgid "" "If your machine already has multiple partitions, and enough space can be " @@ -1332,7 +1342,7 @@ msgstr "" "osioida ennen asennusta." #. Tag: para -#: preparing.xml:864 +#: preparing.xml:872 #, no-c-format msgid "" "If your machine has a FAT or NTFS filesystem, as used by DOS and Windows, " @@ -1344,7 +1354,7 @@ msgstr "" "osiointisovellusta tiedostojärjestelmien koon muuttamiseen." #. Tag: para -#: preparing.xml:870 +#: preparing.xml:878 #, no-c-format msgid "" "If none of the above apply, you'll need to partition your hard disk before " @@ -1366,7 +1376,7 @@ msgstr "" "halutaan säilyttää." #. Tag: para -#: preparing.xml:882 +#: preparing.xml:890 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1381,7 +1391,7 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmät muiden käyttöjärjestelmien osioihin." #. Tag: para -#: preparing.xml:890 +#: preparing.xml:898 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1391,7 +1401,7 @@ msgstr "" "käyttöjärjestelmien asentaminen ensiksi on helpointa." #. Tag: para -#: preparing.xml:895 +#: preparing.xml:903 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux " @@ -1413,7 +1423,7 @@ msgstr "" "asennuksen aikana, ja korvata se Linuxin osioilla." #. Tag: para -#: preparing.xml:907 +#: preparing.xml:915 #, no-c-format msgid "" "If you currently have one hard disk with one partition (a common setup for " @@ -1425,13 +1435,13 @@ msgstr "" "ja Debian, on tehtävä seuraavasti:" #. Tag: para -#: preparing.xml:914 +#: preparing.xml:922 #, no-c-format msgid "Back up everything on the computer." msgstr "Tehdään varmuuskopio kaikista koneen tiedostoista." #. Tag: para -#: preparing.xml:919 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "" "Boot from the native operating system installer media such as CD-ROM or " @@ -1445,7 +1455,7 @@ msgstr "" "pakottaa koneen käyttämään rompulla olevaa MacOS-järjestelmää.</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:929 +#: preparing.xml:937 #, no-c-format msgid "" "Use the native partitioning tools to create native system partition(s). " @@ -1455,13 +1465,13 @@ msgstr "" "Debianille joko paikkaa varaava osio tai käyttämätöntä levytilaa." #. Tag: para -#: preparing.xml:936 +#: preparing.xml:944 #, no-c-format msgid "Install the native operating system on its new partition." msgstr "Asenna koneen oma käyttöjärjestelmä sen omaan osioon" #. Tag: para -#: preparing.xml:941 +#: preparing.xml:949 #, no-c-format msgid "" "Boot back into the native system to verify everything's OK, and to download " @@ -1471,19 +1481,19 @@ msgstr "" "kunnossa, ja noutaaksesi Debianin asentimen käynnistystiedostot." #. Tag: para -#: preparing.xml:947 +#: preparing.xml:955 #, no-c-format msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian." msgstr "Käynnistä Debianin asennin jatkaaksesi Debianin asennusta." #. Tag: title -#: preparing.xml:961 +#: preparing.xml:969 #, no-c-format msgid "Partitioning in Tru64 UNIX" msgstr "Osiointi Tru64 Unixissa" #. Tag: para -#: preparing.xml:962 +#: preparing.xml:970 #, no-c-format msgid "" "Tru64 UNIX, formerly known as Digital UNIX, which is in turn formerly known " @@ -1507,7 +1517,7 @@ msgstr "" "filename>, olisi Linuxissa <filename>sda5</filename>." #. Tag: para -#: preparing.xml:974 +#: preparing.xml:982 #, no-c-format msgid "" "Partitions in a Tru64 disk label may overlap. Moreover, if this disk will be " @@ -1532,7 +1542,7 @@ msgstr "" "on valmis." #. Tag: para -#: preparing.xml:987 +#: preparing.xml:995 #, no-c-format msgid "" "Another conventional requirement is for the <quote>a</quote> partition to " @@ -1550,7 +1560,7 @@ msgstr "" "sisältö tuhoutuu." #. Tag: para -#: preparing.xml:996 +#: preparing.xml:1004 #, no-c-format msgid "" "It is possible, and indeed quite reasonable, to share a swap partition " @@ -1568,7 +1578,7 @@ msgstr "" "käyttöön komennolla <command>swapon -a</command>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1005 +#: preparing.xml:1013 #, no-c-format msgid "" "If you want to mount UNIX partitions under Linux, note that Digital UNIX can " @@ -1580,13 +1590,13 @@ msgstr "" "ymmärtää vain ensimmäistä." #. Tag: title -#: preparing.xml:1014 +#: preparing.xml:1022 #, no-c-format msgid "Partitioning in Windows NT" msgstr "Osiointi Windows NT:ssä" #. Tag: para -#: preparing.xml:1016 +#: preparing.xml:1024 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating " @@ -1610,7 +1620,7 @@ msgstr "" "koska tämä tunniste tuhoaa osiotiedot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1029 +#: preparing.xml:1037 #, no-c-format msgid "" "If you plan to boot Linux from an ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS console, you will " @@ -1628,13 +1638,13 @@ msgstr "" "käynnistää ARC:sta." #. Tag: title -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:1054 #, no-c-format msgid "Partitioning From DOS or Windows" msgstr "Osiointi DOS:sta tai Windowsista" #. Tag: para -#: preparing.xml:1047 +#: preparing.xml:1055 #, no-c-format msgid "" "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended " @@ -1649,7 +1659,7 @@ msgstr "" "paremmin." #. Tag: para -#: preparing.xml:1055 +#: preparing.xml:1063 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "But if you have a large IDE disk, and are not using LBA addressing, overlay " @@ -1669,14 +1679,14 @@ msgstr "" "edellyttää levyllä olevan FAT- tai NTFS-osion siirtämistä." #. Tag: title -#: preparing.xml:1069 +#: preparing.xml:1077 #, no-c-format msgid "Lossless Repartitioning When Starting From DOS, Win-32 or OS/2" msgstr "" "Uudelleenosiointi tietoja hävittämättä DOS:sta, Win-32:sta tai OS/2:sta" #. Tag: para -#: preparing.xml:1072 +#: preparing.xml:1080 #, no-c-format msgid "" "One of the most common installations is onto a system that already contains " @@ -1700,7 +1710,7 @@ msgstr "" "menettelyä." #. Tag: para -#: preparing.xml:1084 +#: preparing.xml:1092 #, no-c-format msgid "" "Before going any further, you should have decided how you will be dividing " @@ -1717,7 +1727,7 @@ msgstr "" "esimerkiksi sivustilana tai tiedostojärjestelmälle." #. Tag: para -#: preparing.xml:1093 +#: preparing.xml:1101 #, no-c-format msgid "" "The idea is to move all the data on the partition to the beginning, before " @@ -1734,7 +1744,7 @@ msgstr "" "loppuosaan. Tällöin osiosta vapautuva tila pienenee." #. Tag: para -#: preparing.xml:1102 +#: preparing.xml:1110 #, no-c-format msgid "" "The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is " @@ -1760,7 +1770,7 @@ msgstr "" "<emphasis>ennen kuin</emphasis> eheytät kiintolevyn." #. Tag: para -#: preparing.xml:1115 +#: preparing.xml:1123 #, no-c-format msgid "" "The next thing needed is to move all the data to the beginning of the " @@ -1780,7 +1790,7 @@ msgstr "" "VFAT tukee pitkiä tiedostonimiä joita Windows 95 ja uudemmat käyttävät." #. Tag: para -#: preparing.xml:1125 +#: preparing.xml:1133 #, no-c-format msgid "" "After running the defragmenter (which can take a while on a large disk), " @@ -1792,7 +1802,7 @@ msgstr "" "Kirjoita vain <command>a:\\\\fips</command> ja toimi ohjeiden mukaan." #. Tag: para -#: preparing.xml:1131 +#: preparing.xml:1139 #, no-c-format msgid "" "Note that there are many other partition managers out there, in case " @@ -1802,13 +1812,13 @@ msgstr "" "jos <command>fips</command> ei sattuisi toimimaan." #. Tag: title -#: preparing.xml:1139 +#: preparing.xml:1147 #, no-c-format msgid "Partitioning for DOS" msgstr "Osioiden teko DOS:lle" #. Tag: para -#: preparing.xml:1141 +#: preparing.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS " @@ -1824,7 +1834,7 @@ msgstr "" "virheistä DOS:ssa tai Windowsissa." #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1157 #, no-c-format msgid "" "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a " @@ -1838,19 +1848,19 @@ msgstr "" "suorittamalla seuraava komento Linuxista:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1156 +#: preparing.xml:1164 #, no-c-format msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4" msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4" #. Tag: title -#: preparing.xml:1167 +#: preparing.xml:1175 #, no-c-format msgid "Partitioning in AmigaOS" msgstr "Osiointi AmigaOS:stä" #. Tag: para -#: preparing.xml:1168 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "If you are running AmigaOS, you can use the <command>HDToolBox</command> " @@ -1860,13 +1870,13 @@ msgstr "" "command> muokata alkuperäisiä osioita ennen asennusta." #. Tag: title -#: preparing.xml:1176 +#: preparing.xml:1184 #, no-c-format msgid "Partitioning in Atari TOS" msgstr "Osiointi Atari TOS:sta" #. Tag: para -#: preparing.xml:1177 +#: preparing.xml:1185 #, no-c-format msgid "" "Atari partition IDs are three ASCII characters, use <quote>LNX</quote> for " @@ -1887,7 +1897,7 @@ msgstr "" "osioita, jolloin kiintolevyajuri menee sekaisin eikä levyä pysty käyttämään." #. Tag: para -#: preparing.xml:1188 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "There are a multitude of third party partitioning tools available (the Atari " @@ -1903,7 +1913,7 @@ msgstr "" "Hard+Soft GmBH)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1205 #, no-c-format msgid "" "Start <command>SCSITool</command> and select the disk you want to partition " @@ -1913,7 +1923,7 @@ msgstr "" "(Valikko <guimenu>Disk</guimenu>, kohta <guimenuitem>select</guimenuitem>)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "From the <guimenu>Partition</guimenu> menu, select either <guimenuitem>New</" @@ -1930,7 +1940,7 @@ msgstr "" "jo luonut oikean kokoiset osiot ja haluat vain muuttaa osion tunnistetta." #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "For the <guimenuitem>New</guimenuitem> choice, select <guilabel>existing</" @@ -1950,7 +1960,7 @@ msgstr "" "ikkunasta painikkeella <guibutton>OK</guibutton>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1225 +#: preparing.xml:1233 #, no-c-format msgid "" "For the <guimenuitem>Change</guimenuitem> option, select the partition to " @@ -1966,7 +1976,7 @@ msgstr "" "poistumalla ikkunasta painikkeella <guibutton>OK</guibutton>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Write down the Linux names for each of the partitions you created or changed " @@ -1976,7 +1986,7 @@ msgstr "" "tai muutetusta osiosta — katso <xref linkend=\"device-names\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1241 +#: preparing.xml:1249 #, no-c-format msgid "" "Quit <command>SCSITool</command> using the <guimenuitem>Quit</guimenuitem> " @@ -1993,7 +2003,7 @@ msgstr "" "mitä levyllä on)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1253 +#: preparing.xml:1261 #, no-c-format msgid "" "There is a partitioning tool for Linux/m68k called <command>atari-fdisk</" @@ -2015,13 +2025,13 @@ msgstr "" "sopii käyttöösi." #. Tag: title -#: preparing.xml:1268 +#: preparing.xml:1276 #, no-c-format msgid "Partitioning in MacOS" msgstr "Osiointi MacOS:stä" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "Partitioning tools for Macintosh tested include <command>pdisk</command>, " @@ -2044,7 +2054,7 @@ msgstr "" "\"http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html\"></ulink>)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1280 +#: preparing.xml:1288 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For IDE based Macs, you need to use <command>Apple Drive Setup</command> to " @@ -2059,13 +2069,13 @@ msgstr "" "palvelimelta saatavaa MacOs:lle siirrettyä pdiskiä." #. Tag: title -#: preparing.xml:1296 +#: preparing.xml:1304 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Osiointi SunOS:stä" #. Tag: para -#: preparing.xml:1298 +#: preparing.xml:1306 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -2086,13 +2096,13 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmiltä." #. Tag: title -#: preparing.xml:1310 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Osiointi Linuxista tai muusta käyttöjärjestelmästä" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1320 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -2116,7 +2126,7 @@ msgstr "" "kanssa." #. Tag: para -#: preparing.xml:1324 +#: preparing.xml:1332 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -2130,13 +2140,13 @@ msgstr "" "linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1339 +#: preparing.xml:1347 #, no-c-format msgid "MacOS/OSX Partitioning" msgstr "Osioiden teko MacOS/OSX:lle" #. Tag: para -#: preparing.xml:1341 +#: preparing.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found in " @@ -2151,7 +2161,7 @@ msgstr "" "<application>Drive Setup</application> ei näytä levyajurin osioita." #. Tag: para -#: preparing.xml:1348 +#: preparing.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -2163,7 +2173,7 @@ msgstr "" "korvataan myöhemmin Debianin asentimen toimesta." #. Tag: para -#: preparing.xml:1354 +#: preparing.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "If you are planning to install both MacOS 9 and OS X, it is best to create " @@ -2191,7 +2201,7 @@ msgstr "" "OS X." #. Tag: para -#: preparing.xml:1367 +#: preparing.xml:1375 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does " @@ -2210,13 +2220,13 @@ msgstr "" "että Linuxissa." #. Tag: title -#: preparing.xml:1387 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Laiteasetukset ja käyttöjärjestelmän asetukset ennen asennusta" #. Tag: para -#: preparing.xml:1388 +#: preparing.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -2236,13 +2246,13 @@ msgstr "" "on korostettu." #. Tag: title -#: preparing.xml:1410 +#: preparing.xml:1418 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "BIOSin asetusvalikon käynnistäminen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1412 +#: preparing.xml:1420 #, no-c-format msgid "" "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow your " @@ -2259,7 +2269,7 @@ msgstr "" "Debianin asennus ei onnistu." #. Tag: para -#: preparing.xml:1421 +#: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "" "The rest of this section is lifted from the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\"></" @@ -2273,25 +2283,25 @@ msgstr "" "BIOS-ohjelmiston valmistajasta:" #. Tag: term -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1443 #, no-c-format msgid "AMI BIOS" msgstr "AMI BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1444 #, no-c-format msgid "<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test)" msgstr "<keycap>Delete</keycap> POSTin (power on self test) aikana" #. Tag: term -#: preparing.xml:1444 +#: preparing.xml:1452 #, no-c-format msgid "Award BIOS" msgstr "Award BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1445 +#: preparing.xml:1453 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </" @@ -2301,25 +2311,25 @@ msgstr "" "keycombo>, tai <keycap>Delete</keycap> POSTin aikana" #. Tag: term -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1462 #, no-c-format msgid "DTK BIOS" msgstr "DTK BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1455 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "<keycap>Esc</keycap> key during the POST" msgstr "<keycap>Esc</keycap> POSTin aikana" #. Tag: term -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1470 #, no-c-format msgid "IBM PS/2 BIOS" msgstr "IBM PS/2 BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1463 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> " @@ -2331,13 +2341,13 @@ msgstr "" "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap> </keycombo>" #. Tag: term -#: preparing.xml:1477 +#: preparing.xml:1485 #, no-c-format msgid "Phoenix BIOS" msgstr "Phoenix BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1478 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </" @@ -2349,7 +2359,7 @@ msgstr "" "keycap> </keycombo> tai <keycap>F1</keycap>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1494 +#: preparing.xml:1502 #, no-c-format msgid "" "Information on invoking other BIOS routines can be found in <ulink url=" @@ -2359,7 +2369,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-invoking-bios-info;\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1499 +#: preparing.xml:1507 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the BIOS. " @@ -2375,13 +2385,13 @@ msgstr "" "\"&url-simtel;\"></ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1510 preparing.xml:1854 +#: preparing.xml:1518 preparing.xml:1862 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Käynnistyslaitteen valinta" #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1520 #, no-c-format msgid "" "Many BIOS set-up menus allow you to select the devices that will be used to " @@ -2401,7 +2411,7 @@ msgstr "" "tai rompulta, jotka ovat Debianin kaksi yleisintä asennustaltiota." #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1531 #, no-c-format msgid "" "If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device attached to " @@ -2413,7 +2423,7 @@ msgstr "" "ssa otetaan käyttöön rompulta käynnistäminen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1530 +#: preparing.xml:1538 #, no-c-format msgid "" "Another popular option is to boot from a USB storage device (also called a " @@ -2429,7 +2439,7 @@ msgstr "" "laitteelta voi käynnistää." #. Tag: para -#: preparing.xml:1538 +#: preparing.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " @@ -2441,13 +2451,13 @@ msgstr "" "käynnistyy taas kiintolevyltä." #. Tag: title -#: preparing.xml:1547 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on IDE Computers" msgstr "Käynnistysjärjestyksen vaihtaminen IDE-levyjä käyttävässä koneessa" #. Tag: para -#: preparing.xml:1550 +#: preparing.xml:1558 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the BIOS utility. Often, it " @@ -2459,7 +2469,7 @@ msgstr "" "näppäin tai näppäimet kuitenkin laitteen ohjeista." #. Tag: para -#: preparing.xml:1557 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on your " @@ -2469,19 +2479,19 @@ msgstr "" "mutta yritä etsiä kenttää jossa on luettelo levyasemista." #. Tag: para -#: preparing.xml:1562 +#: preparing.xml:1570 #, no-c-format msgid "Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom." msgstr "Tyypillisiä luetteloita IDE-levyille on C, A, cdrom tai A, C, cdrom." #. Tag: para -#: preparing.xml:1567 +#: preparing.xml:1575 #, no-c-format msgid "C is the hard drive, and A is the floppy drive." msgstr "C on kiintolevy ja A on levykeasema." #. Tag: para -#: preparing.xml:1573 +#: preparing.xml:1581 #, no-c-format msgid "" "Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the floppy is first. " @@ -2493,7 +2503,7 @@ msgstr "" "keycap> näkee mahdolliset valinnat." #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1589 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2503,13 +2513,13 @@ msgstr "" "tallennetaan tällä tietokoneella." #. Tag: title -#: preparing.xml:1591 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on SCSI Computers" msgstr "Käynnistysjärjestyksen vaihtaminen SCSI-levyjä käyttävässä koneessa" #. Tag: para -#: preparing.xml:1595 +#: preparing.xml:1603 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility." @@ -2518,7 +2528,7 @@ msgstr "" "käynnistyessä." #. Tag: para -#: preparing.xml:1600 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "You can start the SCSI setup utility after the memory check and the message " @@ -2529,7 +2539,7 @@ msgstr "" "pääsee." #. Tag: para -#: preparing.xml:1606 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is " @@ -2541,13 +2551,13 @@ msgstr "" "näppäin tai näppäimet kuitenkin laitteen ohjeista." #. Tag: para -#: preparing.xml:1614 +#: preparing.xml:1622 #, no-c-format msgid "Find the utility for changing the boot order." msgstr "Etsi käynnistysjärjestystä muuttava toiminto." #. Tag: para -#: preparing.xml:1619 +#: preparing.xml:1627 #, no-c-format msgid "" "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list." @@ -2556,7 +2566,7 @@ msgstr "" "ensimmäisenä." #. Tag: para -#: preparing.xml:1625 +#: preparing.xml:1633 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2567,19 +2577,19 @@ msgstr "" "keycap>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1639 +#: preparing.xml:1647 #, no-c-format msgid "Miscellaneous BIOS Settings" msgstr "Sekalaisia BIOSin asetuksia" #. Tag: title -#: preparing.xml:1641 +#: preparing.xml:1649 #, no-c-format msgid "CD-ROM Settings" msgstr "Romppuasetukset" #. Tag: para -#: preparing.xml:1642 +#: preparing.xml:1650 #, no-c-format msgid "" "Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set the CD " @@ -2593,13 +2603,13 @@ msgstr "" "tämä asetus saataa olla syynä." #. Tag: title -#: preparing.xml:1652 +#: preparing.xml:1660 #, no-c-format msgid "Extended vs. Expanded Memory" msgstr "Jatkettu muisti ja laajennettu muisti" #. Tag: para -#: preparing.xml:1653 +#: preparing.xml:1661 #, no-c-format msgid "" "If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and " @@ -2614,13 +2624,13 @@ msgstr "" "käyttää laajennettua muistia." #. Tag: title -#: preparing.xml:1663 +#: preparing.xml:1671 #, no-c-format msgid "Virus Protection" msgstr "Virustorjunta" #. Tag: para -#: preparing.xml:1664 +#: preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " @@ -2645,13 +2655,13 @@ msgstr "" "alkulatausohjelma on siihen asennettu. </para> </footnote>" #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1693 #, no-c-format msgid "Shadow RAM" msgstr "Varjomuisti" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1694 #, no-c-format msgid "" "Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS " @@ -2676,13 +2686,13 @@ msgstr "" "pitäminen käytössä saattaa sotkea oheislaitteiden käyttöä Linuxissa." #. Tag: title -#: preparing.xml:1703 +#: preparing.xml:1711 #, no-c-format msgid "Memory Hole" msgstr "Muistiaukko" #. Tag: para -#: preparing.xml:1704 +#: preparing.xml:1712 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like <quote>15–16 MB Memory Hole</" @@ -2694,7 +2704,7 @@ msgstr "" "muistia jos tietokoneessa on muistia noin paljon." #. Tag: para -#: preparing.xml:1710 +#: preparing.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an " @@ -2714,13 +2724,13 @@ msgstr "" "ilman sitä ei toiminut." #. Tag: title -#: preparing.xml:1726 +#: preparing.xml:1734 #, no-c-format msgid "Advanced Power Management" msgstr "Edistynyt virranhallinta (APM)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1727 +#: preparing.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it " @@ -2736,13 +2746,13 @@ msgstr "" "paremmin kuin BIOS." #. Tag: title -#: preparing.xml:1745 +#: preparing.xml:1753 #, no-c-format msgid "Firmware Revisions and Existing OS Setup" msgstr "Laiteohjelmiston versiot ja vanhan käyttöjärjestelmän asetukset" #. Tag: para -#: preparing.xml:1747 +#: preparing.xml:1755 #, no-c-format msgid "" "&arch-title; machines are generally self-configuring and do not require " @@ -2767,13 +2777,13 @@ msgstr "" "maksutta." #. Tag: title -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1778 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "OpenFirmwaren käynnistäminen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1771 +#: preparing.xml:1779 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -2788,7 +2798,7 @@ msgstr "" "valmistajittain. On luettava koneen mukana tullutta laitteiston ohjekirjaa." #. Tag: para -#: preparing.xml:1779 +#: preparing.xml:1787 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -2806,7 +2816,7 @@ msgstr "" "powerpc-faq;\"></ulink> lisää vinkkejä." #. Tag: para -#: preparing.xml:1788 +#: preparing.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2829,7 +2839,7 @@ msgstr "" "on käytettävä modeemiporttiin yhdistetystä toisesta koneesta pääteohjelmalla." #. Tag: para -#: preparing.xml:1801 +#: preparing.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -2851,13 +2861,13 @@ msgstr "" "jolloin laiteohjelmiston korjaukset asennetaan nvram:iin." #. Tag: title -#: preparing.xml:1821 +#: preparing.xml:1829 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "OpenBootin käynnistäminen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1823 +#: preparing.xml:1831 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2873,7 +2883,7 @@ msgstr "" "kuten vianmääritystä ja yksinkertaisia komentosarjoja." #. Tag: para -#: preparing.xml:1831 +#: preparing.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2894,7 +2904,7 @@ msgstr "" "<keycap>n</keycap> painamalla uudenmallinen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1843 +#: preparing.xml:1851 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2908,7 +2918,7 @@ msgstr "" "Jos käytät jotain muuta pääteohjelmaa, lue sen ohjeet." #. Tag: para -#: preparing.xml:1856 +#: preparing.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2928,7 +2938,7 @@ msgstr "" "Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1866 +#: preparing.xml:1874 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -2971,7 +2981,7 @@ msgstr "" "Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1889 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -3002,19 +3012,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> ja Solariksessa:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1908 +#: preparing.xml:1916 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1918 +#: preparing.xml:1926 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOSin asetukset" #. Tag: para -#: preparing.xml:1919 +#: preparing.xml:1927 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian; on a &arch-title; or zSeries machine you have " @@ -3036,7 +3046,7 @@ msgstr "" "konsoli on rivipohjainen eikä merkkipohjainen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1931 +#: preparing.xml:1939 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -3056,7 +3066,7 @@ msgstr "" "jos HMC ja tämä toiminto on käytettävissä." #. Tag: para -#: preparing.xml:1941 +#: preparing.xml:1949 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -3080,13 +3090,13 @@ msgstr "" "parissa." #. Tag: title -#: preparing.xml:1958 +#: preparing.xml:1966 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Asennus suoraan rautaan ja LPAR:iin" #. Tag: para -#: preparing.xml:1959 +#: preparing.xml:1967 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -3102,13 +3112,13 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> Redbook ohjeet kuinka LPAR tehdään Linuxille." #. Tag: title -#: preparing.xml:1973 +#: preparing.xml:1981 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Asennus VM vieraaksi" #. Tag: para -#: preparing.xml:1975 +#: preparing.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -3124,7 +3134,7 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> Redbook ohjeet kuinka VM vieras tehdään Linuxille." #. Tag: para -#: preparing.xml:1985 +#: preparing.xml:1993 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -3138,13 +3148,13 @@ msgstr "" "tietueen pituudella." #. Tag: title -#: preparing.xml:1997 +#: preparing.xml:2005 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Asennuspalvelimen tekeminen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1999 +#: preparing.xml:2007 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -3158,7 +3168,7 @@ msgstr "" "paketit ja niiden on oltava käytettävissä NFS:llä, HTTP:llä tai FTP:llä." #. Tag: para -#: preparing.xml:2007 +#: preparing.xml:2015 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -3172,19 +3182,19 @@ msgstr "" "voidaan myös kopioida tuollaiseen hakemistopuuhun." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:2016 +#: preparing.xml:2024 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:2023 +#: preparing.xml:2031 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Varottavia laitetason ilmiöitä" #. Tag: para -#: preparing.xml:2025 +#: preparing.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "Atari TT RAM boards are notorious for RAM problems under Linux; if you " @@ -3200,13 +3210,13 @@ msgstr "" "of this needed. </emphasis></phrase>" #. Tag: title -#: preparing.xml:2040 +#: preparing.xml:2048 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Tuki USB BIOS:lle ja näppäimistöille" #. Tag: para -#: preparing.xml:2041 +#: preparing.xml:2049 #, no-c-format msgid "" "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -3226,13 +3236,13 @@ msgstr "" "keyboard emulation</quote> tai <quote>USB keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:2055 +#: preparing.xml:2063 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Näyttöpulmia OldWorld Powermaceissa" #. Tag: para -#: preparing.xml:2057 +#: preparing.xml:2065 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/fi/random-bits.po b/po/fi/random-bits.po index ba7101b70..8b722ff13 100644 --- a/po/fi/random-bits.po +++ b/po/fi/random-bits.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-02 23:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-15 17:24+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -1893,6 +1893,189 @@ msgstr "" "Nimipalvelinten osoitteet: voidaan käyttää samoja kuin yhdyskäytäväkone " "(katso tiedostosta <filename>/etc/resolv.conf</filename>)" +#. Tag: title +#: random-bits.xml:952 +#, no-c-format +msgid "Using the Graphical Installer" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:953 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the regular installer " +"as it basically uses the same programs, but with a different frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:961 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the regular <quote>newt</quote> frontend. It also has a few usability " +"advantages such as the option to use a mouse, and in some cases several " +"questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:970 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +"media installation method. As the graphical installer uses a separate (much " +"larger) initrd than the regular installer, it has to be booted using " +"<userinput>installgui</userinput> instead of <userinput>install</userinput>. " +"Analogous, the expert and rescue modes are booted using " +"<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> " +"respectively." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:980 +#, no-c-format +msgid "" +"It is also available as a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=" +"\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image can be downloaded from a Debian " +"mirror as described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for " +"<quote>gtk-miniiso</quote>. </para> </footnote>, which is mainly useful for " +"testing; in this case the image is booted just using <userinput>install</" +"userinput>. There is no graphical installer image that can be netbooted." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:994 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " +"image is available<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image " +"can be downloaded from a Debian mirror as described in <xref linkend=" +"\"downloading-files\"/>. Look for <quote>gtk-miniiso</quote>. </para> </" +"footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have an ATI " +"graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:1007 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"regular installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the regular <quote>newt</" +"quote> frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:1014 +#, no-c-format +msgid "" +"You can add boot parameters when starting the graphical installer, just as " +"with the regular installer. One of those parameters allows you to configure " +"the mouse for left-handed use. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for valid " +"parameters." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: random-bits.xml:1024 +#, no-c-format +msgid "Using the graphical installer" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:1025 +#, no-c-format +msgid "" +"As already mentioned, the graphical installer basically works the same as " +"the regular installer and thus the rest of this manual can be used to guide " +"you through the installation process." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:1031 +#, no-c-format +msgid "" +"If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " +"need to know. To expand a collapsed list (used for example for the selection " +"of countries within continents), you can use the <keycap>+</keycap> and " +"<keycap>-</keycap> keys. For questions where more than one item can be " +"selected (e.g. task selection), you first need to tab to the " +"<guibutton>Continue</guibutton> button after making your selections; hitting " +"enter will toggle a selection, not activate <guibutton>Continue</guibutton>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:1041 +#, no-c-format +msgid "" +"To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</" +"keycap> key, just as with the X Window System. For example, to switch to VT1 " +"you would use: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Left Alt</keycap> " +"<keycap>F1</keycap> </keycombo>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: random-bits.xml:1052 +#, no-c-format +msgid "Known issues" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:1053 +#, no-c-format +msgid "" +"Etch is the first release that includes the graphical installer and uses " +"some relatively new technology. There are a few known issues that you may " +"run into during the installation. We expect to be able to fix these issues " +"for the next release of &debian;." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:1063 +#, no-c-format +msgid "" +"Information on some screens is not nicely formatted into columns as it " +"should be. The most obvious example is the first screen where you select " +"your language. Another example is the main screen of partman." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:1070 +#, no-c-format +msgid "" +"Typing some characters may not work and in some cases the wrong character " +"may be printed. For example, \"composing\" a character by typing an accent " +"and then the letter over/under which the accent should appear does not work." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:1077 +#, no-c-format +msgid "Support for touchpads is not yet optimal." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:1082 +#, no-c-format +msgid "" +"You should not switch to a different console while the installer is busy; " +"this may cause the frontend to crash. The frontend will be restarted " +"automatically, but this may still cause problems with the installation. " +"Switching to another console while the installer is waiting for input should " +"work without causing any problems." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:1091 +#, no-c-format +msgid "" +"Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible " +"to generate a random encryption key. It is possible to set up an encrypted " +"partition using a passphrase as encryption key." +msgstr "" + #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Desktop" |