diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-11-29 16:42:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-11-29 16:42:15 +0000 |
commit | 9dc352e4d8d5ffff6440340339a9698ccb96dae3 (patch) | |
tree | c39c2ce155e7562b11ddd14d128433e98db0d374 /po/fi | |
parent | 1462c8cf7b134c6084b1bb0ef8dfdafe953961be (diff) | |
download | installation-guide-9dc352e4d8d5ffff6440340339a9698ccb96dae3.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r-- | po/fi/boot-installer.po | 292 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi/preseed.po | 336 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi/using-d-i.po | 306 |
3 files changed, 530 insertions, 404 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po index cf3eebee8..22cf8af77 100644 --- a/po/fi/boot-installer.po +++ b/po/fi/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installer boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-27 20:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-29 17:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-25 11:54+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -3743,7 +3743,7 @@ msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2851 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " "installer. The current possible parameter settings are: <itemizedlist> " @@ -3751,17 +3751,13 @@ msgid "" "para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</" "userinput></para> </listitem><listitem> " "<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput></para> </" -"listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=slang</userinput></" -"para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=ncurses</" -"userinput></para> </listitem><listitem> " -"<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=bogl</userinput></para> </" "listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=gtk</userinput></para> " -"</listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=corba</userinput></" -"para> </listitem> </itemizedlist> The default front end is " +"</listitem> </itemizedlist> The default frontend is " "<userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. " "<userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput> may be preferable for serial " "console installs. Generally only the <userinput>newt</userinput> frontend is " -"available on default install media, so this is not very useful right now." +"available on default install media. On architectures which support it, the " +"graphical installer uses the <userinput>gtk</userinput> frontend." msgstr "" "Tämä parametri määrää asentimen käyttämän käyttöliittymän tyypin. Tällä " "hetkellä ovat mahdollisia parametrin arvot: <itemizedlist> <listitem> " @@ -3782,13 +3778,13 @@ msgstr "" "järin hyödyllinen juuri nyt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2888 +#: boot-installer.xml:2881 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3802,49 +3798,49 @@ msgstr "" "tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2897 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2891 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Tämä on oletusarvo" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2903 +#: boot-installer.xml:2896 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2907 +#: boot-installer.xml:2900 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2908 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Paljon vianjäljitystietoa." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3854,13 +3850,13 @@ msgstr "" "Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2920 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2921 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3871,7 +3867,7 @@ msgstr "" "ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2934 +#: boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3882,13 +3878,13 @@ msgstr "" "laitteeseen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2944 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2945 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3907,7 +3903,7 @@ msgstr "" "sisällä asennuksen alusta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2955 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -3919,19 +3915,19 @@ msgstr "" "Inspironeilla joissa on näytönohjaimena Mobile Radeon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2954 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Pulmista on ilmoitettu Amiga 1200:lla ja SE/30:llä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2958 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2969 +#: boot-installer.xml:2962 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3950,13 +3946,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme" msgstr "debian-installer/theme" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3974,13 +3970,13 @@ msgstr "" "userinput> tai <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2990 #, no-c-format msgid "debian-installer/probe/usb" msgstr "debian-installer/probe/usb" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:2991 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if " @@ -3990,13 +3986,13 @@ msgstr "" "käynnistyksessä, eli vältytään USB-pulmilta." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3007 +#: boot-installer.xml:3000 boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3008 +#: boot-installer.xml:3001 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4009,7 +4005,7 @@ msgstr "" "Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3015 +#: boot-installer.xml:3008 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4023,13 +4019,13 @@ msgstr "" "estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3026 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3020 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4040,49 +4036,49 @@ msgstr "" "läppäreillä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3030 #, no-c-format msgid "preseed/url" msgstr "preseed/url" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3038 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3031 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " "the install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>. Short form: " -"<userinput>url</userinput>" +"<userinput>url</userinput>." msgstr "" "Anna url noudettavaan valmiiden vastausten tiedostoon jota käytetään " "asennuksen automatisoinnissa. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>. " "Lyhyt muoto: <userinput>url</userinput>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3048 +#: boot-installer.xml:3041 #, no-c-format msgid "preseed/file" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3042 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " "install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>. Short form: " -"<userinput>file</userinput>" +"<userinput>file</userinput>." msgstr "" "Anna valmiiden vastausten tiedoston polkunimi. Tiedosto noudetaan " "käytettäessä automaattista asennusta. Katso <xref linkend=\"automatic-install" "\"/>. Lyhyt muoto: <userinput>file</userinput>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3059 +#: boot-installer.xml:3052 #, no-c-format msgid "auto-install/enabled" msgstr "auto-install/enabled" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3053 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4097,13 +4093,13 @@ msgstr "" "automatisoinnissa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:3064 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3072 +#: boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4122,7 +4118,7 @@ msgstr "" "romppua asemaan automaattisesti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3081 +#: boot-installer.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4135,13 +4131,13 @@ msgstr "" "jälkeen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3092 +#: boot-installer.xml:3085 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3086 #, no-c-format msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." msgstr "" @@ -4149,13 +4145,13 @@ msgstr "" "&ramdisksize;." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3101 +#: boot-installer.xml:3094 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3102 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4167,13 +4163,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3104 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3112 +#: boot-installer.xml:3105 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4185,13 +4181,13 @@ msgstr "" "arvoksi <userinput>true</userinput> kun asenninta käynnistetään." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3115 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3116 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4201,13 +4197,69 @@ msgstr "" "eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3127 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Using boot parameters to answer questions" +msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3128 +#, no-c-format +msgid "" +"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " +"asked during the installation, though this is only really useful in specific " +"cases. General instructions how to do this can be found in <xref linkend=" +"\"preseed-bootparms\"/>. Some specific examples are listed below." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: boot-installer.xml:3140 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "debian-installer/locale" +msgstr "debian-installer/theme" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3141 +#, no-c-format +msgid "" +"Can be used to set both the language and country for the installation. This " +"will only work if the locale is supported in Debian. Short form: " +"<userinput>locale</userinput>. For example, use <userinput>locale=de_CH</" +"userinput> to select German as language and Switserland as country." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3154 +#, no-c-format +msgid "" +"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " +"force static network configuration." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: boot-installer.xml:3163 +#, no-c-format +msgid "tasksel:tasksel/first" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3164 +#, no-c-format +msgid "" +"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " +"list, such as the <literal>kde-desktop</literal> task. See <xref linkend=" +"\"pkgsel\"/> for additional information. Short form: <userinput>tasks</" +"userinput>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:3178 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3179 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4231,7 +4283,7 @@ msgstr "" "asennetun järjestelmän asetustiedostoihin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3192 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4245,7 +4297,7 @@ msgstr "" "kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3155 +#: boot-installer.xml:3199 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4266,25 +4318,25 @@ msgstr "" "seuraavasti:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3209 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3177 +#: boot-installer.xml:3221 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Asennusprosessin vianetsintä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:3226 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Romppujen luetettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3183 +#: boot-installer.xml:3227 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4298,7 +4350,7 @@ msgstr "" "aikana. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3190 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4309,13 +4361,13 @@ msgstr "" "yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3245 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4325,7 +4377,7 @@ msgstr "" "se ole likainen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3251 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4339,7 +4391,7 @@ msgstr "" "ratkeavat tunnetusti tällä tavalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3217 +#: boot-installer.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4351,7 +4403,7 @@ msgstr "" "käytämme yksinkertaisuuden vuoksi termiä romppu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3223 +#: boot-installer.xml:3267 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4361,13 +4413,13 @@ msgstr "" "asennustapoja." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3231 +#: boot-installer.xml:3275 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Yleisiä pulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3278 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4377,7 +4429,7 @@ msgstr "" "suurilla nopeuksilla kirjoitettujen romppujen lukemista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3284 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4389,7 +4441,7 @@ msgstr "" "jossa romppuasema on kiinni)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3247 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4399,19 +4451,19 @@ msgstr "" "access</quote> (DMA) on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Jos romppu ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3308 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4421,7 +4473,7 @@ msgstr "" "luultavasti eivät tue) ja että romppuasema tukee käytettyä taltiota." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4446,7 +4498,7 @@ msgstr "" "otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja rompulta." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3283 +#: boot-installer.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4468,7 +4520,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3288 +#: boot-installer.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4488,7 +4540,7 @@ msgstr "" "komentotulkki." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:3344 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4501,7 +4553,7 @@ msgstr "" "tuloste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3307 +#: boot-installer.xml:3351 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4531,7 +4583,7 @@ msgstr "" "sen lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3321 +#: boot-installer.xml:3365 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4543,7 +4595,7 @@ msgstr "" "filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3373 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4559,7 +4611,7 @@ msgstr "" "virheilmoituksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3339 +#: boot-installer.xml:3383 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4583,7 +4635,7 @@ msgstr "" "laitteen hakemistossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3353 +#: boot-installer.xml:3397 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4597,13 +4649,13 @@ msgstr "" "luotettavasti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3368 +#: boot-installer.xml:3412 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Levykkeen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3370 +#: boot-installer.xml:3414 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4613,7 +4665,7 @@ msgstr "" "luotettavuus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3375 +#: boot-installer.xml:3419 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4631,7 +4683,7 @@ msgstr "" "koskevien virheilmoitusten tulvana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3384 +#: boot-installer.xml:3428 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4648,7 +4700,7 @@ msgstr "" "virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3437 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4659,7 +4711,7 @@ msgstr "" "<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3399 +#: boot-installer.xml:3443 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4671,7 +4723,7 @@ msgstr "" "tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3405 +#: boot-installer.xml:3449 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4683,13 +4735,13 @@ msgstr "" "viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3414 +#: boot-installer.xml:3458 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Käynnistysasetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3416 +#: boot-installer.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4703,7 +4755,7 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3423 +#: boot-installer.xml:3467 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the " @@ -4715,7 +4767,7 @@ msgstr "" "vaatii <userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>:n." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3430 +#: boot-installer.xml:3474 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4727,7 +4779,7 @@ msgstr "" "äänikortit ja Plug-n-Play-laitteet ovat erityisiä ongelmapesiä.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3436 +#: boot-installer.xml:3480 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4741,13 +4793,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3447 +#: boot-installer.xml:3491 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3448 +#: boot-installer.xml:3492 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4757,7 +4809,7 @@ msgstr "" "asentimelle sopivia käynnistysparametreja." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3453 +#: boot-installer.xml:3497 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4769,7 +4821,7 @@ msgstr "" "kokeile parametria <userinput>floppy=thinkpad</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3503 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4788,7 +4840,7 @@ msgstr "" "replaceable>,<replaceable>sektorit</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3468 +#: boot-installer.xml:3512 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4802,7 +4854,7 @@ msgstr "" "tämän testin pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3475 +#: boot-installer.xml:3519 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4822,13 +4874,13 @@ msgstr "" "Katso yksityiskohtia kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3533 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3490 +#: boot-installer.xml:3534 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4848,7 +4900,7 @@ msgstr "" "poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3500 +#: boot-installer.xml:3544 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4871,13 +4923,13 @@ msgstr "" "asentimelle." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3517 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading the USB Modules" msgstr "Järjestelmä jumittuu ladattaessa USB-moduuleita" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3518 +#: boot-installer.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4896,13 +4948,13 @@ msgstr "" "joka estää moduulien lataamisen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3532 +#: boot-installer.xml:3576 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3534 +#: boot-installer.xml:3578 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4938,13 +4990,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3559 +#: boot-installer.xml:3603 #, no-c-format msgid "Bug Reporter" msgstr "Vikailmoitustyökalu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3560 +#: boot-installer.xml:3604 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4962,7 +5014,7 @@ msgstr "" "vikailmoitukseen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3571 +#: boot-installer.xml:3615 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4974,13 +5026,13 @@ msgstr "" "</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3582 +#: boot-installer.xml:3626 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Asennusraporttien lähettäminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3583 +#: boot-installer.xml:3627 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4993,7 +5045,7 @@ msgstr "" "mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3590 +#: boot-installer.xml:3634 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5008,7 +5060,7 @@ msgstr "" "<command>reportbug installation-report</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3597 +#: boot-installer.xml:3641 #, no-c-format msgid "" "Please use this template when filling out installation reports, and file the " diff --git a/po/fi/preseed.po b/po/fi/preseed.po index 72f0b88a7..f45ea558e 100644 --- a/po/fi/preseed.po +++ b/po/fi/preseed.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-24 21:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-29 17:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-25 10:53+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "vastaukset asennuksen automatisoimiseksi." #. Tag: para -#: preseed.xml:23 preseed.xml:604 +#: preseed.xml:23 preseed.xml:621 #, no-c-format msgid "" "The configuration fragments used in this appendix are also available as an " @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "initrd" msgstr "initrd" #. Tag: entry -#: preseed.xml:63 preseed.xml:461 +#: preseed.xml:63 preseed.xml:478 #, no-c-format msgid "file" msgstr "tiedosto" @@ -402,19 +402,17 @@ msgstr "" #. Tag: title #: preseed.xml:281 -#, no-c-format -msgid "Using boot parameters to supplement preseeding" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Using boot parameters to preseed questions" msgstr "Käynnistysparametrit täydentävät valmiita vastauksia" #. Tag: para #: preseed.xml:282 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install " "can still be fully automated, since you can pass preseed values on the " -"command line when booting the installer. Just pass <userinput>path/to/" -"var=value</userinput> for any of the preseed variables listed in the " -"examples." +"command line when booting the installer." msgstr "" "Jos valmiiden vastausten tiedostoa ei voi käyttää joidenkin vaiheiden " "automatisoimiseen, asennus voidaan siitä huolimatta automatisoida täysin, " @@ -424,14 +422,41 @@ msgstr "" "voi käyttää." #. Tag: para -#: preseed.xml:290 +#: preseed.xml:288 +#, no-c-format +msgid "" +"Boot parameters can also be used if you do not really want to use " +"preseeding, but just want to provide an answer for a specific question. Some " +"examples where this can be useful are documented elsewhere in this manual." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:294 #, no-c-format msgid "" +"To set a value to be used inside &d-i;, just pass " +"<userinput><replaceable>path/to/variable</replaceable>=<replaceable>value</" +"replaceable></userinput> for any of the preseed variables listed in the " +"examples in this appendix. If a value is to be used to configure packages " +"for the target system, you will need to prepend the <firstterm>owner</" +"firstterm> of the variable as in <userinput><replaceable>owner</replaceable>:" +"<replaceable>path/to/variable</replaceable>=<replaceable>value</" +"replaceable></userinput>. If you don't specify the owner, the value for the " +"variable will not be copied to the debconf database in the target system and " +"thus remain unused during the configuration of the relevant package." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a " "shorter alias. If an alias is available, it is used in the examples in this " "appendix instead of the full variable. In particular, the <literal>preseed/" "url</literal> variable has been aliased as <literal>url</literal> and has " -"some extra magic to allow shortened urls to be used." +"some extra magic to allow shortened urls to be used. Another example is the " +"<literal>tasks</literal> alias, which translates to <literal>tasksel:tasksel/" +"first</literal>." msgstr "" "Huomaa joillakin usein käynnistimen kehotteessa käytetyillä muuttujilla " "olevan lyhennysmerkintä. Jos lyhennysmerkintä on käytettävissä, sitä " @@ -441,7 +466,7 @@ msgstr "" "urlien käyttö." #. Tag: para -#: preseed.xml:299 +#: preseed.xml:316 #, no-c-format msgid "" "A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel " @@ -457,7 +482,7 @@ msgstr "" "tunnistamansa parametrit (kuten valmiita vastauksia koskevat)." #. Tag: para -#: preseed.xml:308 +#: preseed.xml:325 #, no-c-format msgid "" "Current linux kernels (2.6.9 and later) accept a maximum of 32 command line " @@ -471,7 +496,7 @@ msgstr "" "kaatuu (crash). (Aikaisemmilla ytimillä nämä rajat olivat pienemmät.)" #. Tag: para -#: preseed.xml:316 +#: preseed.xml:333 #, no-c-format msgid "" "For most installations some of the default options in your bootloader " @@ -483,7 +508,7 @@ msgstr "" "enemmän parametreja valmiiden vastausten käyttöön." #. Tag: para -#: preseed.xml:323 +#: preseed.xml:340 #, no-c-format msgid "" "It may not always be possible to specify values with spaces for boot " @@ -493,13 +518,13 @@ msgstr "" "tyhjämerkki, vaikka käytettäisiinkin lainausmerkkejä arvon ympärillä." #. Tag: title -#: preseed.xml:332 +#: preseed.xml:349 #, no-c-format msgid "Auto mode" msgstr "Auto mode" #. Tag: para -#: preseed.xml:333 +#: preseed.xml:350 #, no-c-format msgid "" "There are several features of Debian Installer that combine to allow fairly " @@ -530,7 +555,7 @@ msgstr "" "preseed.cfg</literal>." #. Tag: para -#: preseed.xml:350 +#: preseed.xml:367 #, no-c-format msgid "" "The path segment of that comes from <literal>auto-install/defaultroot</" @@ -567,7 +592,7 @@ msgstr "" "scripts/late_command.sh</literal>." #. Tag: para -#: preseed.xml:370 +#: preseed.xml:387 #, no-c-format msgid "" "If there is no local DHCP or DNS infrastructure, or if you do not want to " @@ -591,13 +616,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Tämä toimii seuraavasti:" #. Tag: para -#: preseed.xml:383 +#: preseed.xml:400 #, no-c-format msgid "if the URL is missing a protocol, http is assumed," msgstr "jos URL:stä puuttuu yhteyskäytäntö, oletetaan http," #. Tag: para -#: preseed.xml:386 +#: preseed.xml:403 #, no-c-format msgid "" "if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from " @@ -607,7 +632,7 @@ msgstr "" "verkkoaluenimi, ja" #. Tag: para -#: preseed.xml:390 +#: preseed.xml:407 #, no-c-format msgid "" "if there's no <literal>/</literal>'s after the hostname, then the default " @@ -617,7 +642,7 @@ msgstr "" "oletuspolku." #. Tag: para -#: preseed.xml:396 +#: preseed.xml:413 #, no-c-format msgid "" "In addition to specifying the url, you can also specify settings that do not " @@ -644,7 +669,7 @@ msgstr "" "asennettavan järjestelmän tyyppiä tai käytettävää kotoistusta." #. Tag: para -#: preseed.xml:410 +#: preseed.xml:427 #, no-c-format msgid "" "It is of course possible to extend this concept, and if you do, it is " @@ -663,7 +688,7 @@ msgstr "" "yhteentörmäyksiltä, ja voimme ehkä lisätä lyhennysmerkinnän sinua varten." #. Tag: para -#: preseed.xml:420 +#: preseed.xml:437 #, no-c-format msgid "" "The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined on all " @@ -687,7 +712,7 @@ msgstr "" "estää kaikkia alhaisemman prioriteetin kysymykset." #. Tag: para -#: preseed.xml:433 +#: preseed.xml:450 #, no-c-format msgid "" "Additional options that may be of interest while attempting to automate an " @@ -701,13 +726,13 @@ msgstr "" "odottamaan kauemmin vastausta DHCP-kyselyyn." #. Tag: title -#: preseed.xml:445 +#: preseed.xml:462 #, no-c-format msgid "Aliases useful with preseeding" msgstr "Valmiiden vastausten yhteydessä hyödylliset lyhennysmerkinnät" #. Tag: para -#: preseed.xml:446 +#: preseed.xml:463 #, no-c-format msgid "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding." msgstr "" @@ -715,139 +740,139 @@ msgstr "" "mode) valmiita vastauksia ." #. Tag: entry -#: preseed.xml:456 +#: preseed.xml:473 #, no-c-format msgid "auto" msgstr "auto" #. Tag: entry -#: preseed.xml:456 +#: preseed.xml:473 #, no-c-format msgid "auto-install/enabled" msgstr "auto-install/enabled" #. Tag: entry -#: preseed.xml:457 +#: preseed.xml:474 #, no-c-format msgid "classes" msgstr "classes" #. Tag: entry -#: preseed.xml:457 +#: preseed.xml:474 #, no-c-format msgid "auto-install/classes" msgstr "auto-install/classes" #. Tag: entry -#: preseed.xml:458 +#: preseed.xml:475 #, no-c-format msgid "<entry>fb</entry>" msgstr "<entry>fb</entry>" #. Tag: entry -#: preseed.xml:458 +#: preseed.xml:475 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: entry -#: preseed.xml:459 +#: preseed.xml:476 #, no-c-format msgid "locale" msgstr "locale" #. Tag: entry -#: preseed.xml:459 +#: preseed.xml:476 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale" msgstr "debian-installer/locale" #. Tag: entry -#: preseed.xml:460 +#: preseed.xml:477 #, no-c-format msgid "priority" msgstr "priority" #. Tag: entry -#: preseed.xml:460 +#: preseed.xml:477 #, no-c-format msgid "debconf/priority" msgstr "debconf/priority" #. Tag: entry -#: preseed.xml:461 +#: preseed.xml:478 #, no-c-format msgid "preseed/file" msgstr "preseed/file" #. Tag: entry -#: preseed.xml:462 +#: preseed.xml:479 #, no-c-format msgid "<entry>url</entry>" msgstr "<entry>url</entry>" #. Tag: entry -#: preseed.xml:462 +#: preseed.xml:479 #, no-c-format msgid "preseed/url" msgstr "preseed/url" #. Tag: entry -#: preseed.xml:463 +#: preseed.xml:480 #, no-c-format msgid "hostname " msgstr "hostname " #. Tag: entry -#: preseed.xml:463 +#: preseed.xml:480 #, no-c-format msgid "netcfg/get_hostname" msgstr "netcfg/get_hostname" #. Tag: entry -#: preseed.xml:464 +#: preseed.xml:481 #, no-c-format msgid "domain" msgstr "domain" #. Tag: entry -#: preseed.xml:464 +#: preseed.xml:481 #, no-c-format msgid "netcfg/get_domain" msgstr "netcfg/get_domain" #. Tag: entry -#: preseed.xml:465 +#: preseed.xml:482 #, no-c-format msgid "interface" msgstr "interface" #. Tag: entry -#: preseed.xml:465 +#: preseed.xml:482 #, no-c-format msgid "netcfg/choose_interface" msgstr "netcfg/choose_interface" #. Tag: entry -#: preseed.xml:466 +#: preseed.xml:483 #, no-c-format msgid "suite" msgstr "suite" #. Tag: entry -#: preseed.xml:466 +#: preseed.xml:483 #, no-c-format msgid "mirror/suite" msgstr "mirror/suite" #. Tag: title -#: preseed.xml:473 +#: preseed.xml:490 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" msgstr "DHCP-palvelin kertomaan mistä valmiiden vastausten tiedosto löytyy" #. Tag: para -#: preseed.xml:474 +#: preseed.xml:491 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to " @@ -867,7 +892,7 @@ msgstr "" "<filename>dhcpd.conf</filename>-tiedostossa (Debianin paketti dhcp3-server). " #. Tag: screen -#: preseed.xml:485 +#: preseed.xml:502 #, no-c-format msgid "" "if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n" @@ -879,7 +904,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: preseed.xml:487 +#: preseed.xml:504 #, no-c-format msgid "" "Note that the above example limits this filename to DHCP clients that " @@ -894,7 +919,7 @@ msgstr "" "kaikkiin verkosta tapahtuviin asennuksiin." #. Tag: para -#: preseed.xml:494 +#: preseed.xml:511 #, no-c-format msgid "" "A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to " @@ -910,13 +935,13 @@ msgstr "" "automatisoimaan Debianin asennus kokonaan olisi tehtävä vain harkitusti." #. Tag: title -#: preseed.xml:508 +#: preseed.xml:525 #, no-c-format msgid "Creating a preconfiguration file" msgstr "Valmiiden vastausten tiedoston tekeminen" #. Tag: para -#: preseed.xml:509 +#: preseed.xml:526 #, no-c-format msgid "" "The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-" @@ -927,7 +952,7 @@ msgstr "" "command> käyttämässä muodossa. Tiedoston rivi on muotoa:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:515 +#: preseed.xml:532 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" msgstr "" @@ -935,7 +960,7 @@ msgstr "" "arvo>" #. Tag: para -#: preseed.xml:517 +#: preseed.xml:534 #, no-c-format msgid "" "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." @@ -944,7 +969,7 @@ msgstr "" "muutamia sääntöjä." #. Tag: para -#: preseed.xml:524 +#: preseed.xml:541 #, no-c-format msgid "" "Put only a single space or tab between type and value: any additional " @@ -954,7 +979,7 @@ msgstr "" "kaikki muut tyhjätilamerkit katsotaan arvoon kuuluviksi." #. Tag: para -#: preseed.xml:528 +#: preseed.xml:545 #, no-c-format msgid "" "A line can be split into multiple lines by appending a backslash " @@ -967,7 +992,7 @@ msgstr "" "kysymyksen nimen jälkeen; huono kohta on tyypin ja arvon välissä." #. Tag: para -#: preseed.xml:534 +#: preseed.xml:551 #, no-c-format msgid "" "Most questions need to be preseeded using the values valid in English and " @@ -979,7 +1004,7 @@ msgstr "" "<classname>partman</classname>) on kuitenkin käytettävä käännettyjä arvoja." #. Tag: para -#: preseed.xml:540 +#: preseed.xml:557 #, no-c-format msgid "" "Some questions take a code as value instead of the English text that is " @@ -988,7 +1013,7 @@ msgstr "" "Joihinkin kysymyksiin arvo on koodi eikä asennuksen aikana näytettävä teksti." #. Tag: para -#: preseed.xml:546 +#: preseed.xml:563 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file " @@ -998,7 +1023,7 @@ msgstr "" "linkend=\"preseed-contents\"/> ja muokata sitä sopivaksi." #. Tag: para -#: preseed.xml:551 +#: preseed.xml:568 #, no-c-format msgid "" "An alternative method is to do a manual installation and then, after " @@ -1012,7 +1037,7 @@ msgstr "" "tietokanta että asentimen debconf-tietokanta yhteen tiedostoon:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:558 +#: preseed.xml:575 #, no-c-format msgid "" "$ debconf-get-selections --installer > <replaceable>file</replaceable>\n" @@ -1023,7 +1048,7 @@ msgstr "" "$ debconf-get-selections >> <replaceable>tiedosto</replaceable>" #. Tag: para -#: preseed.xml:560 +#: preseed.xml:577 #, no-c-format msgid "" "However, a file generated in this manner will have some items that should " @@ -1035,7 +1060,7 @@ msgstr "" "parempi useimmille käyttäjille." #. Tag: para -#: preseed.xml:568 +#: preseed.xml:585 #, no-c-format msgid "" "This method relies on the fact that, at the end of the installation, the " @@ -1051,7 +1076,7 @@ msgstr "" "pääkäyttäjällä." #. Tag: para -#: preseed.xml:576 +#: preseed.xml:593 #, no-c-format msgid "" "The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it " @@ -1063,7 +1088,7 @@ msgstr "" "classname> poistetaan valitsimella purge." #. Tag: para -#: preseed.xml:584 +#: preseed.xml:601 #, no-c-format msgid "" "To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> " @@ -1079,7 +1104,7 @@ msgstr "" "tämänhetkiset arvot ja muuttujille sijoitetut arvot." #. Tag: para -#: preseed.xml:592 +#: preseed.xml:609 #, no-c-format msgid "" "To check if the format of your preconfiguration file is valid before " @@ -1091,13 +1116,13 @@ msgstr "" "replaceable></command>." #. Tag: title -#: preseed.xml:603 +#: preseed.xml:620 #, no-c-format msgid "Contents of the preconfiguration file" msgstr "Valmiiden vastausten tiedoston sisältö" #. Tag: para -#: preseed.xml:609 +#: preseed.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 " @@ -1113,13 +1138,13 @@ msgstr "" "arkkitehtuurikohtaisilla debconfin asetuksilla." #. Tag: title -#: preseed.xml:620 +#: preseed.xml:637 #, no-c-format msgid "Localization" msgstr "Kotoistus" #. Tag: para -#: preseed.xml:621 +#: preseed.xml:638 #, no-c-format msgid "" "Setting localization values will only work if you are using initrd " @@ -1131,7 +1156,7 @@ msgstr "" "kun kysymykset on jo esitetty." #. Tag: para -#: preseed.xml:627 +#: preseed.xml:644 #, no-c-format msgid "" "The locale can be used to specify both language and country. To specify the " @@ -1143,7 +1168,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:633 +#: preseed.xml:650 #, no-c-format msgid "" "# Locale sets language and country.\n" @@ -1153,7 +1178,7 @@ msgstr "" "d-i debian-installer/locale string fi_FI" #. Tag: para -#: preseed.xml:635 +#: preseed.xml:652 #, no-c-format msgid "" "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a " @@ -1167,7 +1192,7 @@ msgstr "" "oltava kelvollinen valitulle näppäimistön arkkitehtuurille." #. Tag: screen -#: preseed.xml:642 +#: preseed.xml:659 #, no-c-format msgid "" "# Keyboard selection.\n" @@ -1183,7 +1208,7 @@ msgstr "" "#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us" #. Tag: para -#: preseed.xml:644 +#: preseed.xml:661 #, no-c-format msgid "" "To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</" @@ -1195,7 +1220,7 @@ msgstr "" "Tällöin ytimen näppäinasettelu jää käyttöön." #. Tag: para -#: preseed.xml:653 +#: preseed.xml:670 #, no-c-format msgid "" "The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard " @@ -1207,13 +1232,13 @@ msgstr "" "näppäinasetteluksi <quote>PC</quote> (<userinput>at</userinput>)." #. Tag: title -#: preseed.xml:663 +#: preseed.xml:680 #, no-c-format msgid "Network configuration" msgstr "Verkkoasetukset" #. Tag: para -#: preseed.xml:664 +#: preseed.xml:681 #, no-c-format msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " @@ -1229,7 +1254,7 @@ msgstr "" "käynnistysparametreina." #. Tag: para -#: preseed.xml:672 +#: preseed.xml:689 #, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " @@ -1242,7 +1267,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:678 +#: preseed.xml:695 #, no-c-format msgid "" "Although preseeding the network configuration is normally not possible when " @@ -1262,7 +1287,7 @@ msgstr "" "<quote>preseed/run</quote> -komentotiedosto jossa on seuraavat rivit:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:688 +#: preseed.xml:705 #, no-c-format msgid "" "killall.sh dhclient\n" @@ -1272,7 +1297,7 @@ msgstr "" "netcfg" #. Tag: screen -#: preseed.xml:692 +#: preseed.xml:709 #, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" @@ -1356,13 +1381,13 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" #. Tag: title -#: preseed.xml:697 +#: preseed.xml:714 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "Asennuspalvelimen asetukset" #. Tag: para -#: preseed.xml:698 +#: preseed.xml:715 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to " @@ -1374,7 +1399,7 @@ msgstr "" "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> asennettavaan järjestelmään." #. Tag: para -#: preseed.xml:705 +#: preseed.xml:722 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for " @@ -1384,7 +1409,7 @@ msgstr "" "käytetään asennuksessa." #. Tag: para -#: preseed.xml:710 +#: preseed.xml:727 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite " @@ -1401,7 +1426,7 @@ msgstr "" "suite</classname> on sama kuin <classname>mirror/suite</classname>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:722 +#: preseed.xml:739 #, no-c-format msgid "" "d-i mirror/country string enter information manually\n" @@ -1425,13 +1450,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:727 +#: preseed.xml:744 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "Osiointi" #. Tag: para -#: preseed.xml:728 +#: preseed.xml:745 #, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " @@ -1450,7 +1475,7 @@ msgstr "" "useiden levyjen osioimiseen." #. Tag: para -#: preseed.xml:739 +#: preseed.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -1462,7 +1487,7 @@ msgstr "" "tulevan valituksi valmiita vastauksia käytettäessä." #. Tag: screen -#: preseed.xml:747 +#: preseed.xml:764 #, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -1592,13 +1617,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:752 +#: preseed.xml:769 #, no-c-format msgid "Partitioning using RAID" msgstr "Osiointi käyttäen RAIDia" #. Tag: para -#: preseed.xml:753 +#: preseed.xml:770 #, no-c-format msgid "" "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -1614,7 +1639,7 @@ msgstr "" "käytetyille laitteille; katso <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>." #. Tag: para -#: preseed.xml:763 +#: preseed.xml:780 #, no-c-format msgid "" "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very " @@ -1630,7 +1655,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/syslog</filename> jos pulmia ilmenee." #. Tag: para -#: preseed.xml:771 +#: preseed.xml:788 #, no-c-format msgid "" "Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the " @@ -1642,7 +1667,7 @@ msgstr "" "varalaitteita on testattu vain hieman." #. Tag: screen -#: preseed.xml:779 +#: preseed.xml:796 #, no-c-format msgid "" "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n" @@ -1740,13 +1765,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:784 +#: preseed.xml:801 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "Kellon ja aikavyöhykkeen asetukset" #. Tag: screen -#: preseed.xml:786 +#: preseed.xml:803 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -1764,13 +1789,13 @@ msgstr "" "d-i time/zone string Europe/Helsinki" #. Tag: title -#: preseed.xml:791 +#: preseed.xml:808 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "Apt:n asetukset" #. Tag: para -#: preseed.xml:792 +#: preseed.xml:809 #, no-c-format msgid "" "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic " @@ -1783,7 +1808,7 @@ msgstr "" "perusteella. Muiden (paikallisten) varastoalueiden lisääminen on valinnaista." #. Tag: screen -#: preseed.xml:800 +#: preseed.xml:817 #, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -1808,7 +1833,8 @@ msgstr "" "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" "#d-i apt-setup/contrib boolean true\n" "# Poista kommentit jättääksesi tietoturvapäivitysten varastoalueen pois tai\n" -"# lisää konenimi jos halutaan käyttää jotain muuta kuin security.debian.org.\n" +"# lisää konenimi jos halutaan käyttää jotain muuta kuin security.debian." +"org.\n" "#d-i apt-setup/security_host string\n" "\n" "# Lisää varastoalueita, local[0-9] käytettävissä\n" @@ -1823,13 +1849,13 @@ msgstr "" "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key" #. Tag: title -#: preseed.xml:805 +#: preseed.xml:822 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "Käyttäjätunnusten luonti" #. Tag: para -#: preseed.xml:806 +#: preseed.xml:823 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1841,7 +1867,7 @@ msgstr "" "käyttää joko ilmitekstiä tai MD5 <emphasis>tiivistettä</emphasis> (hash)." #. Tag: para -#: preseed.xml:813 +#: preseed.xml:830 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1858,7 +1884,7 @@ msgstr "" "mahdollisuudet." #. Tag: screen -#: preseed.xml:823 +#: preseed.xml:840 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -1904,7 +1930,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]" #. Tag: para -#: preseed.xml:825 +#: preseed.xml:842 #, no-c-format msgid "" "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and " @@ -1924,26 +1950,26 @@ msgstr "" "<command>sudo</command>)." #. Tag: para -#: preseed.xml:835 +#: preseed.xml:852 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." msgstr "Salasanan MD5-tiiviste saadaan tehtyä seuraavalla komennolla." #. Tag: screen -#: preseed.xml:839 +#: preseed.xml:856 #, no-c-format msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" #. Tag: title -#: preseed.xml:845 +#: preseed.xml:862 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "Perusjärjestelmän asennus" #. Tag: para -#: preseed.xml:846 +#: preseed.xml:863 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -1954,7 +1980,7 @@ msgstr "" "käyttää valmiita vastauksia. Ainoat kysymykset koskevat ytimen asentamista." #. Tag: screen -#: preseed.xml:853 +#: preseed.xml:870 #, no-c-format msgid "" "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " @@ -1965,13 +1991,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" #. Tag: title -#: preseed.xml:858 +#: preseed.xml:875 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "Käynnistyslataimen asennus" #. Tag: screen -#: preseed.xml:860 +#: preseed.xml:877 #, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" @@ -2018,13 +2044,13 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)" #. Tag: title -#: preseed.xml:865 +#: preseed.xml:882 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "Pakettien valinta" #. Tag: para -#: preseed.xml:866 +#: preseed.xml:883 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -2034,73 +2060,73 @@ msgstr "" "Tätä kirjoitettaessa saatavilla olevia tehtäviä ovat ainakin:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:875 +#: preseed.xml:892 #, no-c-format msgid "standard" msgstr "standard" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:878 +#: preseed.xml:895 #, no-c-format msgid "desktop" msgstr "desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:881 +#: preseed.xml:898 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" msgstr "gnome-desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:884 +#: preseed.xml:901 #, no-c-format msgid "kde-desktop" msgstr "kde-desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:887 +#: preseed.xml:904 #, no-c-format msgid "web-server" msgstr "web-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:890 +#: preseed.xml:907 #, no-c-format msgid "print-server" msgstr "print-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:893 +#: preseed.xml:910 #, no-c-format msgid "dns-server" msgstr "dns-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:896 +#: preseed.xml:913 #, no-c-format msgid "file-server" msgstr "file-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:899 +#: preseed.xml:916 #, no-c-format msgid "mail-server" msgstr "mail-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:902 +#: preseed.xml:919 #, no-c-format msgid "sql-database" msgstr "sql-database" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:905 +#: preseed.xml:922 #, no-c-format msgid "laptop" msgstr "laptop" #. Tag: para -#: preseed.xml:909 +#: preseed.xml:926 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -2112,7 +2138,7 @@ msgstr "" "<userinput>standard</userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:915 +#: preseed.xml:932 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -2126,7 +2152,7 @@ msgstr "" "välilyönnein, joten sitä on helppo käyttää ytimen käynnistysparametrina." #. Tag: screen -#: preseed.xml:925 +#: preseed.xml:942 #, no-c-format msgid "" "tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n" @@ -2156,13 +2182,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:930 +#: preseed.xml:947 #, no-c-format msgid "Finishing up the first stage install" msgstr "Asennuksen ensimmäisen osan lopetus" #. Tag: screen -#: preseed.xml:932 +#: preseed.xml:949 #, no-c-format msgid "" "# Avoid that last message about the install being complete.\n" @@ -2181,13 +2207,13 @@ msgstr "" "#d-i cdrom-detect/eject boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:937 +#: preseed.xml:954 #, no-c-format msgid "Mailer configuration" msgstr "Sähköpostin asetukset" #. Tag: para -#: preseed.xml:938 +#: preseed.xml:955 #, no-c-format msgid "" "During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid " @@ -2197,7 +2223,7 @@ msgstr "" "vältetään nekin. Myös mutkikkaammat valmiit vastaukset ovat mahdollisia." #. Tag: screen -#: preseed.xml:945 +#: preseed.xml:962 #, no-c-format msgid "" "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" @@ -2213,13 +2239,13 @@ msgstr "" "exim4-config exim4/dc_postmaster string" #. Tag: title -#: preseed.xml:950 +#: preseed.xml:967 #, no-c-format msgid "X configuration" msgstr "X:n asetukset" #. Tag: para -#: preseed.xml:951 +#: preseed.xml:968 #, no-c-format msgid "" "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some " @@ -2232,7 +2258,7 @@ msgstr "" "asetuksia täysin automaattisesti." #. Tag: screen -#: preseed.xml:959 +#: preseed.xml:976 #, no-c-format msgid "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" @@ -2279,13 +2305,13 @@ msgstr "" " select 1024x768 @ 60 Hz" #. Tag: title -#: preseed.xml:964 +#: preseed.xml:981 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "Valmiit vastaukset muille paketeille" #. Tag: screen -#: preseed.xml:966 +#: preseed.xml:983 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -2305,19 +2331,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> file" #. Tag: title -#: preseed.xml:973 +#: preseed.xml:990 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Lisäasetukset" #. Tag: title -#: preseed.xml:976 +#: preseed.xml:993 #, no-c-format msgid "Running custom commands during the installation" msgstr "Mielivaltaisten komentojen käynnistämien asennuksen aikana" #. Tag: para -#: preseed.xml:977 +#: preseed.xml:994 #, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " @@ -2327,7 +2353,7 @@ msgstr "" "komentotiedostojen suorittaminen tietyissä paikoissa asennuksen aikana." #. Tag: screen -#: preseed.xml:985 +#: preseed.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -2367,13 +2393,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:990 +#: preseed.xml:1007 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" msgstr "Oletusarvojen muuttaminen valmiilla vastauksilla" #. Tag: para -#: preseed.xml:991 +#: preseed.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " @@ -2386,7 +2412,7 @@ msgstr "" "firstterm> arvoksi <quote>false</quote> sen jälkeen kun vastaus on asetettu." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1000 +#: preseed.xml:1017 #, no-c-format msgid "" "d-i foo/bar string value\n" @@ -2396,13 +2422,13 @@ msgstr "" "d-i foo/bar seen false" #. Tag: title -#: preseed.xml:1005 +#: preseed.xml:1022 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Valmiiden vastausten tiedostojen lataaminen ketjussa" #. Tag: para -#: preseed.xml:1006 +#: preseed.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -2418,7 +2444,7 @@ msgstr "" "asetukset tiettyihin kokoonpanoihin toisiin tiedostoihin." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1016 +#: preseed.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" @@ -2469,7 +2495,7 @@ msgstr "" "d-i preseed/run string foo.sh" #. Tag: para -#: preseed.xml:1018 +#: preseed.xml:1035 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " diff --git a/po/fi/using-d-i.po b/po/fi/using-d-i.po index 666a1094b..7b5623008 100644 --- a/po/fi/using-d-i.po +++ b/po/fi/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-17 09:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-29 17:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-25 11:26+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -3118,7 +3118,21 @@ msgid "" "<replaceable>package</replaceable> is the name of the package you are " "looking for. </para> </footnote>. <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> " "lists the space requirements for the available tasks." -msgstr "On siis mahdollista valita ensin <emphasis>tehtäviä</emphasis> ja asentaa myöhemmin yksittäisiä paketteja. Tehtävät ovat löyhästi yhteenkuuluvia pakettikokoelmia muutamaan tietokoneella työhön tai tehtävään, kuten <quote>Työpöytäympäristö</quote>, <quote>WWW-palvelin</quote>, tai <quote>Tulostuspalvelin</quote><footnote> <para> On hyvä tietää asentimen tekevän tehtävien luettelon käynnistämällä komennon <command>tasksel</command>. Se voidaan käynnistää milloin vain asennuksen jälkeen asentamaan (tai poistamaan) paketteja, tai voidaan käyttää yksittäisten pakettien asentamiseen komentoa <command>aptitude</command>. Asennuksen jälkeen saadaan nimetty paketti asennettua komennolla <userinput>aptitude install <replaceable>paketinnimi</replaceable></userinput>, missä <replaceable>paketinnimi</replaceable> on asennettavan paketin nimi. </para> </footnote>. <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> luettelee asennettavien tehtävien tilatarpeet." +msgstr "" +"On siis mahdollista valita ensin <emphasis>tehtäviä</emphasis> ja asentaa " +"myöhemmin yksittäisiä paketteja. Tehtävät ovat löyhästi yhteenkuuluvia " +"pakettikokoelmia muutamaan tietokoneella työhön tai tehtävään, kuten " +"<quote>Työpöytäympäristö</quote>, <quote>WWW-palvelin</quote>, tai " +"<quote>Tulostuspalvelin</quote><footnote> <para> On hyvä tietää asentimen " +"tekevän tehtävien luettelon käynnistämällä komennon <command>tasksel</" +"command>. Se voidaan käynnistää milloin vain asennuksen jälkeen asentamaan " +"(tai poistamaan) paketteja, tai voidaan käyttää yksittäisten pakettien " +"asentamiseen komentoa <command>aptitude</command>. Asennuksen jälkeen " +"saadaan nimetty paketti asennettua komennolla <userinput>aptitude install " +"<replaceable>paketinnimi</replaceable></userinput>, missä " +"<replaceable>paketinnimi</replaceable> on asennettavan paketin nimi. </para> " +"</footnote>. <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> luettelee asennettavien " +"tehtävien tilatarpeet." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1969 @@ -3127,39 +3141,62 @@ msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " "you are installing. If you disagree with these selections you can un-select " "the tasks. You can even opt to install no tasks at all at this point." -msgstr "Jotkin tehtävät saattavat olla esivalittuja, tähän vaikuttavat asennettavan tietokoneen ominaisuudet. Valinnat voidaan poistaa jos niitä ei haluta. Tässä kohtaa voi jopa poistaa valinnan kaikista tehtävistä." +msgstr "" +"Jotkin tehtävät saattavat olla esivalittuja, tähän vaikuttavat asennettavan " +"tietokoneen ominaisuudet. Valinnat voidaan poistaa jos niitä ei haluta. " +"Tässä kohtaa voi jopa poistaa valinnan kaikista tehtävistä." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1976 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"The <quote>Desktop environment</quote> task will install the Gnome desktop " +"The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop " "environment. The options offered by the installer currently do not allow to " -"select a different desktop environment like for example KDE." -msgstr "Tehtävä <quote>Työpöytäympäristö</quote> asentaa Gnome-työpöytäympäristön. Asentimen tarjoamat toiminnot eivät tällä hetkellä salli muiden työpöytäympäristöjen (kuten KDE) valintaa." +"select a different desktop environment such as for example KDE." +msgstr "" +"Tehtävä <quote>Työpöytäympäristö</quote> asentaa Gnome-työpöytäympäristön. " +"Asentimen tarjoamat toiminnot eivät tällä hetkellä salli muiden " +"työpöytäympäristöjen (kuten KDE) valintaa." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1982 #, no-c-format msgid "" -"It is however possible to get the installer to install KDE by using " -"preseeding (see <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding " -"<literal>tasksel/first=kde-desktop</literal> at the boot prompt when " -"starting the installer." -msgstr "On kuitenkin mahdollista asentaa KDE asentimella valmiita vastauksia käyttämällä (katso <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) tai lisäämällä <literal>tasksel/first=kde-desktop</literal> käynnistyskehotteeseen asenninta käynnistettäessä." +"It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " +"<xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding <literal>tasks=\"standard, " +"kde-desktop\"</literal> at the boot prompt when starting the installer. " +"However, this will only work if the packages needed for KDE are actually " +"available. If you are installing using a full CD image, they will need to be " +"downloaded from a mirror as KDE packages are not included on the first full " +"CD; installing KDE this way should work fine if you are using a DVD image or " +"any other installation method." +msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1990 +#: using-d-i.xml:1993 #, no-c-format msgid "" +"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " +"server: <classname>bind9</classname>; File server: <classname>samba</" +"classname>, <classname>nfs</classname>; Mail server: <classname>exim4</" +"classname>, <classname>spamassassin</classname>, <classname>uw-imap</" +"classname>; Print server: <classname>cups</classname>; SQL server: " +"<classname>postgresql</classname>; Web server: <classname>apache</classname>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2005 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "Once you've selected your tasks, select <guibutton>Ok</guibutton>. At this " -"point, <command>aptitude</command> will install the packages you've selected." +"point, <command>aptitude</command> will install the packages that are part " +"of the tasks you've selected." msgstr "" "Kun tehtävät on valittu, painetaan <guibutton>Ok</guibutton>. Tässä kohtaa " "komento <command>aptitude</command> asentaa valitut paketit." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:2012 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3169,7 +3206,7 @@ msgstr "" "välilyöntinäppäimellä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2007 +#: using-d-i.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -3183,13 +3220,13 @@ msgstr "" "pyytävät ne käyttäjältä." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2016 +#: using-d-i.xml:2032 #, no-c-format msgid "Configuring Your Mail Transport Agent" msgstr "Sähköpostit välittävän ohjelman (MTA) asetukset" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2018 +#: using-d-i.xml:2034 #, no-c-format msgid "" "Today, email is a very important part of many people's life, so it's no " @@ -3205,7 +3242,7 @@ msgstr "" "oppia." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2026 +#: using-d-i.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any " @@ -3220,7 +3257,7 @@ msgstr "" "ilmoituksia sähköpostilla." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2034 +#: using-d-i.xml:2050 #, no-c-format msgid "" "So on the first screen you will be presented with several common mail " @@ -3230,13 +3267,13 @@ msgstr "" "Valitse parhaiten omiin tarpeisiin sopiva:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2043 +#: using-d-i.xml:2059 #, no-c-format msgid "internet site" msgstr "Internetiin kytketty kone" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2060 #, no-c-format msgid "" "Your system is connected to a network and your mail is sent and received " @@ -3250,13 +3287,13 @@ msgstr "" "vastaanotetaan tai välitetään." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2055 +#: using-d-i.xml:2071 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost" msgstr "lähetys smarthostin kautta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2056 +#: using-d-i.xml:2072 #, no-c-format msgid "" "In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called " @@ -3274,13 +3311,13 @@ msgstr "" "Tämä valinta sopii soittoyhteyttä käyttäville." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2069 +#: using-d-i.xml:2085 #, no-c-format msgid "local delivery only" msgstr "vain paikallinen sähköpostien toimitus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2070 +#: using-d-i.xml:2086 #, no-c-format msgid "" "Your system is not on a network and mail is sent or received only between " @@ -3299,13 +3336,13 @@ msgstr "" "lisäkysymystä." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2083 +#: using-d-i.xml:2099 #, no-c-format msgid "no configuration at this time" msgstr "ei tehdä asetuksia nyt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2084 +#: using-d-i.xml:2100 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. " @@ -3319,7 +3356,7 @@ msgstr "" "järjestelmän lähettämiä tärkeitä viestejä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2095 +#: using-d-i.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, " @@ -3334,13 +3371,13 @@ msgstr "" "command>:stä löytyy hakemistosta <filename>/usr/share/doc/exim4</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2110 +#: using-d-i.xml:2125 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Järjestelmä käynnistymään kiintolevyltä" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2112 +#: using-d-i.xml:2127 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3354,7 +3391,7 @@ msgstr "" "verkkokäynnistystä; katso <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2120 +#: using-d-i.xml:2135 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3370,13 +3407,13 @@ msgstr "" "olisi etsittävä lisätietoa." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2135 +#: using-d-i.xml:2150 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Etsitään muita käyttöjärjestelmiä" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2137 +#: using-d-i.xml:2152 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3391,7 +3428,7 @@ msgstr "" "myös tämän käyttöjärjestelmän käynnistyminen Debianin lisäksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2145 +#: using-d-i.xml:2160 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3407,13 +3444,13 @@ msgstr "" "alkulatausohjelman ohjeista etsittävä lisätietoa." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2163 +#: using-d-i.xml:2178 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan <command>aboot</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2164 +#: using-d-i.xml:2179 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will " @@ -3435,13 +3472,13 @@ msgstr "" "käynnistettävä levykkeeltä." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2184 +#: using-d-i.xml:2199 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Käynnistyslataimen <command>palo</command> asennin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2185 +#: using-d-i.xml:2200 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3457,19 +3494,19 @@ msgstr "" "mahdollistaa <command>PALO</command>:n kyky lukea Linux-osioiden tiedostoja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2194 +#: using-d-i.xml:2209 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa KORJAAMUT ( tarvitaan lisätietoja )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2206 +#: using-d-i.xml:2221 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>GRUB</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2208 +#: using-d-i.xml:2223 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3481,7 +3518,7 @@ msgstr "" "että vanhoille parroille." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2214 +#: using-d-i.xml:2229 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3493,7 +3530,7 @@ msgstr "" "Lisätietoja löytyy grub:n man-sivulta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2220 +#: using-d-i.xml:2235 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the " @@ -3503,13 +3540,13 @@ msgstr "" "päävalikkoon valitsemaan haluttu käynnistyslatain." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2234 +#: using-d-i.xml:2249 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>LILO</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2236 +#: using-d-i.xml:2251 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3526,7 +3563,7 @@ msgstr "" "howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2261 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3539,7 +3576,7 @@ msgstr "" "lisäämään rivit GNU/Linux- ja GNU/Hurd-järjestelmille asennuksen jälkeen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2254 +#: using-d-i.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</" @@ -3549,13 +3586,13 @@ msgstr "" "asennusapaikaksi:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2261 +#: using-d-i.xml:2276 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Pääkäynnistyslohko (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2261 +#: using-d-i.xml:2276 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3563,13 +3600,13 @@ msgid "" msgstr "Komento <command>LILO</command> ohjaa käynnistyksen kokonaan." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2268 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "uusi Debianin osio" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2268 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3581,13 +3618,13 @@ msgstr "" "toissijaisena käynnistyslataimena." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2277 +#: using-d-i.xml:2292 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Muu valinta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2277 +#: using-d-i.xml:2292 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3611,7 +3648,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2289 +#: using-d-i.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3629,13 +3666,13 @@ msgstr "" "kohdasta <xref linkend=\"reactivating-win\"/>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2306 +#: using-d-i.xml:2321 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>ELILO</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2308 +#: using-d-i.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3663,7 +3700,7 @@ msgstr "" "käynnistämään Linux-ytimen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2324 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3680,13 +3717,13 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmä." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2336 +#: using-d-i.xml:2351 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Valitse oikea levyosio!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2353 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3705,13 +3742,13 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmän." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2353 +#: using-d-i.xml:2368 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI-osion sisältö" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2355 +#: using-d-i.xml:2370 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3751,13 +3788,13 @@ msgstr "" "niitä kertyy järjestelmää päivitettäessä tai asetuksia muokattaessa." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2377 +#: using-d-i.xml:2392 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2378 +#: using-d-i.xml:2393 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3772,13 +3809,13 @@ msgstr "" "tiedostoihin." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2387 +#: using-d-i.xml:2402 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2388 +#: using-d-i.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -3792,13 +3829,13 @@ msgstr "" "valinta." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2413 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2399 +#: using-d-i.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3813,13 +3850,13 @@ msgstr "" "hakemistossa <filename>/boot</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2411 +#: using-d-i.xml:2426 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2412 +#: using-d-i.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3831,13 +3868,13 @@ msgstr "" "elilo</filename> suoritetaan seuraavan kerran." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2422 +#: using-d-i.xml:2437 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3851,13 +3888,13 @@ msgstr "" "filename> osoitettu tiedosto hakemistossa <filename>/boot</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2443 +#: using-d-i.xml:2458 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "Käynnistyslataimen <command>arcboot</command> asennin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2459 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -3902,13 +3939,13 @@ msgstr "" "sitten <command>boot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2478 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2464 +#: using-d-i.xml:2479 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -3918,13 +3955,13 @@ msgstr "" "yhdysrakenteisille ohjaimille" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2472 +#: using-d-i.xml:2487 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "levy" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2473 +#: using-d-i.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -3932,13 +3969,13 @@ msgid "" msgstr "on SCSI ID sille levylle johon <command>arcboot</command> on asennettu" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2481 using-d-i.xml:2550 +#: using-d-i.xml:2496 using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3947,13 +3984,13 @@ msgstr "" "on sen osion numero jossa <filename>/etc/arcboot.conf</filename> sijaitsee" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2490 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2491 +#: using-d-i.xml:2506 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3963,13 +4000,13 @@ msgstr "" "oletusarvona <quote>linux</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2512 +#: using-d-i.xml:2527 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "Käynnistyslataimen <command>delo</command> asennin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2513 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -4000,13 +4037,13 @@ msgstr "" "varusohjelmiston kehotteeseen." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2532 +#: using-d-i.xml:2547 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "<replaceable>#</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2533 +#: using-d-i.xml:2548 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -4016,20 +4053,20 @@ msgstr "" "on <userinput>3</userinput> yhdysrakenteisille ohjaimille." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2541 +#: using-d-i.xml:2556 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "<replaceable>id</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2542 +#: using-d-i.xml:2557 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" msgstr "on SCSI ID sille levylle johon <command>DELO</command> on asennettu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2551 +#: using-d-i.xml:2566 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " @@ -4038,13 +4075,13 @@ msgstr "" "on sen osion numero jossa <filename>/etc/delo.conf</filename> sijaitsee" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2559 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "name" msgstr "name" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2560 +#: using-d-i.xml:2575 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -4054,7 +4091,7 @@ msgstr "" "oletusarvona <quote>linux</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2585 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -4064,19 +4101,19 @@ msgstr "" "ja käynnistetäään oletuskokoonpano, riittää käyttää" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2576 +#: using-d-i.xml:2591 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2586 +#: using-d-i.xml:2601 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>Yaboot</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2587 +#: using-d-i.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4096,13 +4133,13 @@ msgstr "" "käynnistämään &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2605 +#: using-d-i.xml:2620 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>Quik</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2606 +#: using-d-i.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4117,13 +4154,13 @@ msgstr "" "Computingin klooneille." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2622 +#: using-d-i.xml:2637 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Käynnistyslataimen <command>zipl</command> asennin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2623 +#: using-d-i.xml:2638 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4139,13 +4176,13 @@ msgstr "" "sivustolta jos haluat tietää ohjelmasta <command>ZIPL</command> enemmän." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2640 +#: using-d-i.xml:2655 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>SILO</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2642 +#: using-d-i.xml:2657 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4176,13 +4213,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris-asennuksen rinnalle." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2667 +#: using-d-i.xml:2682 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Jatketaan ilman käynnistyslatainta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2669 +#: using-d-i.xml:2684 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4201,7 +4238,7 @@ msgstr "" "koska GNU/Linux käynnistetään sen kautta.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2678 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4222,13 +4259,13 @@ msgstr "" "osio." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2710 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Päätetään asennus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2696 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "" "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly " @@ -4238,13 +4275,13 @@ msgstr "" "Pääasiassa siistitään työn jälkiä jotka &d-i; jätti." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2708 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "Finish the Installation and Reboot" msgstr "Päätetään asennus ja käynnistetään" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the initial Debian installation process. You will " @@ -4258,7 +4295,7 @@ msgstr "" "järjestelmä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2717 +#: using-d-i.xml:2732 #, no-c-format msgid "" "Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item " @@ -4273,13 +4310,13 @@ msgstr "" "aikana." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2746 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaista" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2732 +#: using-d-i.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4290,13 +4327,13 @@ msgstr "" "ovat käytettävissä jos jotain menee pieleen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2760 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Asentimen lokien tallentaminen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2747 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4308,7 +4345,7 @@ msgstr "" "installer/</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2754 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4324,13 +4361,13 @@ msgstr "" "tai liittää lokit asennusraporttiin." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2774 +#: using-d-i.xml:2789 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Komentotulkin käyttö ja lokien lukeminen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2792 #, no-c-format msgid "" "There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If " @@ -4353,7 +4390,7 @@ msgstr "" "komentotulkin klooni nimeltä <command>ash</command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2789 +#: using-d-i.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4371,7 +4408,7 @@ msgstr "" "komentohistoria." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2798 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "Use the menus to perform any task that they are able to do — the shell " @@ -4391,13 +4428,13 @@ msgstr "" "<command>exit</command> jos komentotulkki käynnistettiin valikosta." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2817 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Etäasennus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2819 +#: using-d-i.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4414,7 +4451,7 @@ msgstr "" "tämän osan voi automatisoida, katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2829 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4436,7 +4473,7 @@ msgstr "" "SSH:ta.</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4446,7 +4483,7 @@ msgstr "" "tultua tehdyksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2847 +#: using-d-i.xml:2862 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4468,7 +4505,7 @@ msgstr "" "tietoturvallisesti <quote>etäasennuksen tekevälle henkilölle</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2874 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4480,7 +4517,7 @@ msgstr "" "toinen asentimen osa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2865 +#: using-d-i.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4512,7 +4549,7 @@ msgstr "" "on vahvistettava se oikeaksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2882 +#: using-d-i.xml:2897 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4529,7 +4566,7 @@ msgstr "" "tiedostosta <filename>~/.ssh/known_hosts</filename> ja yrittää uudelleen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4549,7 +4586,7 @@ msgstr "" "useampia." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2901 +#: using-d-i.xml:2916 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4565,7 +4602,7 @@ msgstr "" "järjestelmä toimii huonosti." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2924 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " @@ -4573,3 +4610,14 @@ msgid "" msgstr "" "Vielä huomautus: jos SSH-istunto on käynnissä X-pääteikkunassa, ei ikkunan " "kokoa saa muuttaa koska se katkaisee yhteyden." + +#~ msgid "" +#~ "It is however possible to get the installer to install KDE by using " +#~ "preseeding (see <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding " +#~ "<literal>tasksel/first=kde-desktop</literal> at the boot prompt when " +#~ "starting the installer." +#~ msgstr "" +#~ "On kuitenkin mahdollista asentaa KDE asentimella valmiita vastauksia " +#~ "käyttämällä (katso <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) tai lisäämällä " +#~ "<literal>tasksel/first=kde-desktop</literal> käynnistyskehotteeseen " +#~ "asenninta käynnistettäessä." |