diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-07-27 00:15:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-07-27 00:15:32 +0000 |
commit | 5015ced4f0701628ff9c88e16f6b5b207b5d6109 (patch) | |
tree | 6eb016fd359a00a1aba2773fe59172f41c7ff81d /po/fi | |
parent | c4d2639418f3cb4af329131c5ae78b495b3421b2 (diff) | |
download | installation-guide-5015ced4f0701628ff9c88e16f6b5b207b5d6109.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r-- | po/fi/boot-installer.po | 834 |
1 files changed, 414 insertions, 420 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po index 447a10995..eed10a401 100644 --- a/po/fi/boot-installer.po +++ b/po/fi/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installer boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-26 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-27 00:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-09 17:10+0200\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -543,9 +543,9 @@ msgstr "" "Firmware Updates</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1550 -#: boot-installer.xml:2047 boot-installer.xml:2129 boot-installer.xml:2218 -#: boot-installer.xml:2563 boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:1589 +#: boot-installer.xml:2086 boot-installer.xml:2168 boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2602 boot-installer.xml:2711 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Käynnistys TFTP:llä" @@ -835,8 +835,8 @@ msgid "Booting from TFTP" msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1568 -#: boot-installer.xml:2053 boot-installer.xml:2569 boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1068 boot-installer.xml:1607 +#: boot-installer.xml:2092 boot-installer.xml:2608 boot-installer.xml:2717 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -846,8 +846,8 @@ msgstr "" "käynnistyspalvelinta (DHCP, RARP, tai BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1034 boot-installer.xml:1573 -#: boot-installer.xml:2058 boot-installer.xml:2574 boot-installer.xml:2683 +#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1073 boot-installer.xml:1612 +#: boot-installer.xml:2097 boot-installer.xml:2613 boot-installer.xml:2722 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -857,8 +857,8 @@ msgstr "" "palvelinta BOOTP:n tilalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1039 boot-installer.xml:1578 -#: boot-installer.xml:2063 boot-installer.xml:2579 boot-installer.xml:2688 +#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1078 boot-installer.xml:1617 +#: boot-installer.xml:2102 boot-installer.xml:2618 boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -874,8 +874,8 @@ msgid "Booting from CD-ROM" msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:719 boot-installer.xml:1187 -#: boot-installer.xml:2010 boot-installer.xml:2355 boot-installer.xml:2717 +#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:758 boot-installer.xml:1226 +#: boot-installer.xml:2049 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -892,8 +892,8 @@ msgstr "" "seuraavaan lukuun." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:506 boot-installer.xml:730 boot-installer.xml:1198 -#: boot-installer.xml:2021 boot-installer.xml:2366 boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:506 boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:2060 boot-installer.xml:2405 boot-installer.xml:2767 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -909,8 +909,8 @@ msgstr "" "saattaisivat tässä tilanteessa toimia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:514 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1206 -#: boot-installer.xml:2029 boot-installer.xml:2374 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:514 boot-installer.xml:777 boot-installer.xml:1245 +#: boot-installer.xml:2068 boot-installer.xml:2413 boot-installer.xml:2775 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -926,8 +926,8 @@ msgstr "" "asennusjärjestelmä asentamaan ne CD-levyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:746 boot-installer.xml:1214 -#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2382 boot-installer.xml:2744 +#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1253 +#: boot-installer.xml:2076 boot-installer.xml:2421 boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1077,70 +1077,64 @@ msgstr "" "päivittämiseen verkon kautta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:646 +#: boot-installer.xml:648 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting the NSLU2" msgid "Booting the SS4000-E" msgstr "NSLU2:n käynnistäminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:647 +#: boot-installer.xml:649 #, no-c-format msgid "" "Due to limitations in the SS4000-E firmware, it unfortunately is not " "possible to boot the installer without the use of a serial port at this " "time. To boot the installer, you will need a serial nullmodem cable; a " -"computer with a serial port<footnote id=\"arm-s4ke-port\"><para>a USB serial " -"converter will also work</para></footnote>; and a ribbon cable with a male " -"DB9 connector at one end, and a 10-pin .1\" IDC header at the other" +"computer with a serial port<footnote id=\"arm-s4ke-port\"> <para> A USB " +"serial converter will also work. </para> </footnote>; and a ribbon cable " +"with a male DB9 connector at one end, and a 10-pin .1\" IDC header at the " +"other<footnote id=\"arm-s4k-rib\"> <para> This cable is often found in older " +"desktop machines with builtin 9-pin serial ports. </para> </footnote>." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:655 -#, no-c-format -msgid "" -"this cable is often found in older desktop machines with builtin 9-pin " -"serial ports" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:658 +#: boot-installer.xml:670 #, no-c-format msgid "" "To boot the SS4000-E, first load the Debian-provided firmware image (ss4000e." -"pkg) through the SS4000-E's web interface (go to 'administration', then to " -"'firmware', and upload the image). Next, use your serial nullmodem cable and " -"the ribbon cable to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot " -"the machine. You need to use a serial terminal application to communicate " -"with the machine; a good option on a Debian GNU/Linux is to use the " -"<command>cu</command> program, in the package of the same name. Assuming the " -"serial port on your computer is to be found on <file>/dev/ttyS0</file>, use " -"the following command line:" +"pkg) through the SS4000-E's web interface (go to <quote>administration</" +"quote>, then to <quote>firmware</quote>, and upload the image). Next, use " +"your serial nullmodem cable and the ribbon cable to connect to the serial " +"port of the SS4000-E, and reboot the machine. You need to use a serial " +"terminal application to communicate with the machine; a good option on a " +"Debian GNU/Linux is to use the <command>cu</command> program, in the package " +"of the same name. Assuming the serial port on your computer is to be found " +"on <filename>/dev/ttyS0</filename>, use the following command line:" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:669 +#: boot-installer.xml:686 #, no-c-format msgid "cu -lttyS0 -s115200" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:670 +#: boot-installer.xml:688 #, no-c-format msgid "" -"If using Windows, you may want to consider using the program \"hyperterminal" -"\". Use a baud rate of 115200, 8 bits word length, no stop bits, and one " -"parity bit." +"If using Windows, you may want to consider using the program " +"<classname>hyperterminal</classname>. Use a baud rate of 115200, 8 bits word " +"length, no stop bits, and one parity bit." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:675 +#: boot-installer.xml:694 #, no-c-format msgid "When the machine boots, you will see the following line of output:" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:678 +#: boot-installer.xml:700 #, no-c-format msgid "" "No network interfaces found\n" @@ -1150,31 +1144,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:679 +#: boot-installer.xml:702 #, no-c-format msgid "" -"At this point, hit Control-C to interrupt the boot loader.<footnote id=\"arm-" -"s4ke-sec\"><para>Note that you have only one second to do so; if you miss " -"this window, just powercycle the machine and try again</para></footnote>. " +"At this point, hit Control-C to interrupt the boot loader<footnote id=\"arm-" +"s4ke-sec\"> <para> Note that you have only one second to do so; if you miss " +"this window, just powercycle the machine and try again. </para> </footnote>. " "This will give you the RedBoot prompt. Enter the following command:" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:686 +#: boot-installer.xml:717 #, no-c-format msgid "fconfig boot_script_data" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:687 +#: boot-installer.xml:719 #, no-c-format msgid "" "RedBoot is now waiting for you to enter the boot script. Make sure to " -"<emphasize>exactly</emphasize> enter the following script:" +"<emphasis>exactly</emphasis> enter the following script:" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:691 +#: boot-installer.xml:726 #, no-c-format msgid "" "fis load ramdisk.gz\n" @@ -1184,18 +1178,18 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:692 +#: boot-installer.xml:728 #, no-c-format msgid "" -"Finish the script with an empty line, and enter 'y' at the prompt to update " -"the non-volatile configuration. Finally, use 'reset' to restart the system, " -"and allow it to boot normally. The installer should now come up as normal. " -"You can either install Debian through the serial port, or use an SSH client " -"to connect through SSH." +"Finish the script with an empty line, and enter <quote>y</quote> at the " +"prompt to update the non-volatile configuration. Finally, use <quote>reset</" +"quote> to restart the system, and allow it to boot normally. The installer " +"should now come up as normal. You can either install Debian through the " +"serial port, or use an SSH client to connect through SSH." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:699 +#: boot-installer.xml:736 #, no-c-format msgid "" "Note that it is not necessary to update the boot script after the " @@ -1205,20 +1199,20 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:713 boot-installer.xml:1181 boot-installer.xml:1998 -#: boot-installer.xml:2349 boot-installer.xml:2711 +#: boot-installer.xml:752 boot-installer.xml:1220 boot-installer.xml:2037 +#: boot-installer.xml:2388 boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:820 +#: boot-installer.xml:859 #, no-c-format msgid "Booting from Windows" msgstr "Käynnistäminen Windowsista" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:821 +#: boot-installer.xml:860 #, no-c-format msgid "" "To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or " @@ -1230,7 +1224,7 @@ msgstr "" "\"/> tai <xref linkend=\"boot-usb-files\"/> kuvatulla tavalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:827 +#: boot-installer.xml:866 #, no-c-format msgid "" "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " @@ -1246,7 +1240,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:835 +#: boot-installer.xml:874 #, no-c-format msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -1256,7 +1250,7 @@ msgstr "" "ja järjestelmä valmistetaan käynnistämään &debian; asennin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:875 +#: boot-installer.xml:914 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" @@ -1265,7 +1259,7 @@ msgstr "" "command>:lla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:878 +#: boot-installer.xml:917 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1276,7 +1270,7 @@ msgstr "" "drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:883 +#: boot-installer.xml:922 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1294,7 +1288,7 @@ msgstr "" "tämä olisi tehtävä huolella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:932 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " @@ -1318,7 +1312,7 @@ msgstr "" "voi tällöin käynnistyä levyltä ja asentaa CD-otoksesta, eikä verkkoa tarvita." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:902 +#: boot-installer.xml:941 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -1337,7 +1331,7 @@ msgstr "" "etc/lilo.conf</filename>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:923 +#: boot-installer.xml:962 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1349,7 +1343,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:923 +#: boot-installer.xml:962 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -1365,7 +1359,7 @@ msgstr "" "<userinput>lilo</userinput> ja käynnistä sitten tietokone uudelleen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:932 +#: boot-installer.xml:971 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -1393,7 +1387,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> ja käynnistä uudelleen." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:940 +#: boot-installer.xml:979 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1410,7 +1404,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:942 +#: boot-installer.xml:981 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need " @@ -1426,13 +1420,13 @@ msgstr "" "mitään eroa <command>GRUB</command>:n ja <command>LILO</command>:n välillä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:951 +#: boot-installer.xml:990 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Käynnistys USB-muistilta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:952 +#: boot-installer.xml:991 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -1449,13 +1443,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:965 boot-installer.xml:2110 boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:2149 boot-installer.xml:2657 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:2665 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1465,7 +1459,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"create-floppy\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:973 +#: boot-installer.xml:1012 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1476,7 +1470,7 @@ msgstr "" "virta takaisin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:979 +#: boot-installer.xml:1018 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1494,7 +1488,7 @@ msgstr "" "käynnistyskehotteessa <userinput>linux root=/dev/hdc</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:1028 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -1511,7 +1505,7 @@ msgstr "" "laitetta käynnistetään." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:998 +#: boot-installer.xml:1037 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -1521,7 +1515,7 @@ msgstr "" "esitellään ja jonka alareunassa on kehote <prompt>boot:</prompt>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1004 +#: boot-installer.xml:1043 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1538,7 +1532,7 @@ msgstr "" "\"kernel-msgs\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1013 +#: boot-installer.xml:1052 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1552,19 +1546,19 @@ msgstr "" "käynnistyy automaattisesti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1047 +#: boot-installer.xml:1086 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "i386:lla on erilaisia tapoja käynnistää TFTP:llä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1053 +#: boot-installer.xml:1092 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "NIC tai emolevy joka tukee PXE:tä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:1093 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1577,13 +1571,13 @@ msgstr "" "Jos PXE löytyy, voi olla mahdollista asettaa BIOS käynnistämään verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1065 +#: boot-installer.xml:1104 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "NIC jossa on BootROM verkosta käynnistämiseen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1066 +#: boot-installer.xml:1105 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1591,7 +1585,7 @@ msgid "" msgstr "Verkkokortti osaa ehkä käynnistyä TFTP:llä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1071 +#: boot-installer.xml:1110 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -1601,13 +1595,13 @@ msgstr "" "Viittaa tähän ohjeeseen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1079 +#: boot-installer.xml:1118 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1080 +#: boot-installer.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -1618,13 +1612,13 @@ msgstr "" "TFTPbootilla." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1090 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "Käynnistysruutu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1091 +#: boot-installer.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1654,7 +1648,7 @@ msgstr "" "<quote>Graphical install</quote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1101 +#: boot-installer.xml:1140 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or the " @@ -1668,7 +1662,7 @@ msgstr "" "— ja käynnistä asennin painamalla &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1108 +#: boot-installer.xml:1147 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that " @@ -1680,7 +1674,7 @@ msgstr "" "automaattisia asennuksia varten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -1699,7 +1693,7 @@ msgstr "" "muutokset perutaan. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1123 +#: boot-installer.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1736,7 +1730,7 @@ msgstr "" "(esim. <userinput>install fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1142 +#: boot-installer.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1753,7 +1747,7 @@ msgstr "" "näppäinasettelu</ulink> josta voidaan katsoa näppäimet joita kuuluu painaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1152 +#: boot-installer.xml:1191 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1773,7 +1767,7 @@ msgstr "" "Assistant</quote> (IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1162 +#: boot-installer.xml:1201 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1794,13 +1788,13 @@ msgstr "" "lukee." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1222 +#: boot-installer.xml:1261 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "CD-levyn sisältö" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1224 +#: boot-installer.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1825,7 +1819,7 @@ msgstr "" "verkkoyhteyttä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1240 +#: boot-installer.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1852,7 +1846,7 @@ msgstr "" "tavanomaisemmissa järjestelmissä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1256 +#: boot-installer.xml:1295 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1868,7 +1862,7 @@ msgstr "" "luettavissa EFI:n komentotulkista kuten alla selitetään. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1265 +#: boot-installer.xml:1304 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1890,7 +1884,7 @@ msgstr "" "osio löytyy ennen kuin se päästää asennuksen jatkumaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1913,13 +1907,13 @@ msgstr "" "toisesta käynnisty, käytä toista vaihtoehtoa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1296 +#: boot-installer.xml:1335 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "TÄRKEÄÄ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1336 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1939,13 +1933,13 @@ msgstr "" "Shellin kehotteessa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1348 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Valinta 1: Käynnistäminen Boot Option Maintenance -valikosta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1355 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1956,7 +1950,7 @@ msgstr "" "EFI Boot Manager -sivun kun järjestelmän alkuasetukset ovat valmiit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1322 +#: boot-installer.xml:1361 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1966,7 +1960,7 @@ msgstr "" "&enterkey;. Tällöin näytetään uusi valikko." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1328 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1984,7 +1978,7 @@ msgstr "" "ohjaimen tietojen pitäisi olla samat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1339 +#: boot-installer.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -2002,7 +1996,7 @@ msgstr "" "seuraavaan lisäkohtaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -2017,7 +2011,7 @@ msgstr "" "nuolinäppäimillä ja painamalla &enterkey;. Tämä aloittaa käynnistyslatauksen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1362 +#: boot-installer.xml:1401 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -2029,13 +2023,13 @@ msgstr "" "käynnistysydin ja valitsimia." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1372 +#: boot-installer.xml:1411 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Valinta 2: Käynnistäminen EFI Shell:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1373 +#: boot-installer.xml:1412 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -2048,7 +2042,7 @@ msgstr "" "[Built-in]</command>. Käynnistä Debianin asennus-CD seuraavasti:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1384 +#: boot-installer.xml:1423 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -2059,7 +2053,7 @@ msgstr "" "EFI Boot Manager -sivun ja valikon kun järjestelmän alkuasetukset on tehty." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1390 +#: boot-installer.xml:1429 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -2081,7 +2075,7 @@ msgstr "" "ylimääräisen sekunnin kun asema käynnistyy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1404 +#: boot-installer.xml:1443 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -2095,7 +2089,7 @@ msgstr "" "replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1411 +#: boot-installer.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -2108,7 +2102,7 @@ msgstr "" "osion numero. Komentotulkki näyttää nyt osion numeron kehotteena." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1418 +#: boot-installer.xml:1457 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -2118,7 +2112,7 @@ msgstr "" "käynnistää käynnistyslatauksen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1425 +#: boot-installer.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -2134,13 +2128,13 @@ msgstr "" "ja asetukset." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1439 +#: boot-installer.xml:1478 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Asentaminen sarjapäätteen avulla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1441 +#: boot-installer.xml:1480 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2159,7 +2153,7 @@ msgstr "" "valmiiksi yleisimmin käytetyt nopeusasetukset laitteelle ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1452 +#: boot-installer.xml:1491 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2172,7 +2166,7 @@ msgstr "" "katsoa komennolla <command>baud</command> EFI:n komentotulkissa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1459 +#: boot-installer.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2188,7 +2182,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1470 +#: boot-installer.xml:1509 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2205,7 +2199,7 @@ msgstr "" "asennin käynnistetään tekstitilassa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1479 +#: boot-installer.xml:1518 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2219,13 +2213,13 @@ msgstr "" "ennen kuin asennus voidaan alottaa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1488 +#: boot-installer.xml:1527 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Käynnistysytimen ja parametrien valinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1490 +#: boot-installer.xml:1529 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2244,7 +2238,7 @@ msgstr "" "<classname>Params</classname> yleiset komentorivin parametrit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1502 +#: boot-installer.xml:1541 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2267,7 +2261,7 @@ msgstr "" "asennuksen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1520 +#: boot-installer.xml:1559 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2277,7 +2271,7 @@ msgstr "" "asennustapa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1525 +#: boot-installer.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2289,7 +2283,7 @@ msgstr "" "asetukset) kirjoitetaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1532 +#: boot-installer.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2301,7 +2295,7 @@ msgstr "" "ensimmäisen ruutu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1541 boot-installer.xml:1677 +#: boot-installer.xml:1580 boot-installer.xml:1716 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2311,7 +2305,7 @@ msgstr "" "verkkoasetukset ja levyosiot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1552 +#: boot-installer.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2330,7 +2324,7 @@ msgstr "" "paketit asennetaan verkosta eikä CD-asemasta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1586 +#: boot-installer.xml:1625 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2345,13 +2339,13 @@ msgstr "" "asetus, jotta lataus verkosta on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1597 +#: boot-installer.xml:1636 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Palvelimen asetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1598 +#: boot-installer.xml:1637 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2375,7 +2369,7 @@ msgstr "" "<command>elilo.efi</command> käynnistettyä asiakaskoneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1608 +#: boot-installer.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2391,7 +2385,7 @@ msgstr "" "järjestelmän käynnistystiedostot." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1618 +#: boot-installer.xml:1657 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2409,7 +2403,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1618 +#: boot-installer.xml:1657 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2432,13 +2426,13 @@ msgstr "" "classname> mukana tulevista ohjeista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1635 +#: boot-installer.xml:1674 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Asiakaskoneen asetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1636 +#: boot-installer.xml:1675 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2470,7 +2464,7 @@ msgstr "" "noutamiseen TFTP:Llä palvelimelta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1668 +#: boot-installer.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2485,13 +2479,13 @@ msgstr "" "ytimen lataus verkosta on valmis, se käynnistää Debian Installerin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1690 +#: boot-installer.xml:1729 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "Asennustavan valinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1692 +#: boot-installer.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " @@ -2507,7 +2501,7 @@ msgstr "" "muistilevyn ja 2.4.x käyttää tmpfs:ää." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1700 +#: boot-installer.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " @@ -2516,7 +2510,7 @@ msgstr "" "Jos käytät linux-ydintä 2.2.x, on annettava ytimen parametri &ramdisksize;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1705 +#: boot-installer.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " @@ -2526,7 +2520,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1710 +#: boot-installer.xml:1749 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " @@ -2536,13 +2530,13 @@ msgstr "" "FAQ</ulink> jos on vaikeuksia." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1766 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1728 +#: boot-installer.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -2553,7 +2547,7 @@ msgstr "" "hd\"/>). <emphasis>Toisin sanoen CD-levyltä ei voida käynnistää.</emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1734 +#: boot-installer.xml:1773 #, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2563,13 +2557,13 @@ msgstr "" "lisättävä käynnistysparametri <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1743 +#: boot-installer.xml:1782 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1744 +#: boot-installer.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " @@ -2581,7 +2575,7 @@ msgstr "" "\"/>). <emphasis>Toisin sanoen CD-levyltä ei voida käynnistää.</emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1751 +#: boot-installer.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2591,13 +2585,13 @@ msgstr "" "lisättävä käynnistysparametri <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1760 +#: boot-installer.xml:1799 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "BVME6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1761 +#: boot-installer.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" @@ -2609,13 +2603,13 @@ msgstr "" "\"/>) tai verkosta (katso <xref linkend=\"boot-tftp\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1772 +#: boot-installer.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " @@ -2627,7 +2621,7 @@ msgstr "" "Maceille ei ole toimivaa 2.4.x-ydintä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1779 +#: boot-installer.xml:1818 #, no-c-format msgid "" "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " @@ -2649,13 +2643,13 @@ msgstr "" "järjestelmä toimii nopeammin jos sitä ei käytetä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1794 +#: boot-installer.xml:1833 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "MVME147 ja MVME16x" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1795 +#: boot-installer.xml:1834 #, no-c-format msgid "" "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " @@ -2669,13 +2663,13 @@ msgstr "" "käynnistää.</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1805 +#: boot-installer.xml:1844 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1806 +#: boot-installer.xml:1845 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " @@ -2687,13 +2681,13 @@ msgstr "" "emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1817 +#: boot-installer.xml:1856 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "Käynnistäminen kiintolevyltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1823 boot-installer.xml:2428 +#: boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2467 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2703,7 +2697,7 @@ msgstr "" "tapa; joillekin järjestelmille se on ainoa tuettu asennustapa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1829 boot-installer.xml:2434 +#: boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2714,7 +2708,7 @@ msgstr "" "noutaa ja tallentaa kohdassa <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1838 +#: boot-installer.xml:1877 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -2728,7 +2722,7 @@ msgstr "" "current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>:istä lisätietoja)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1846 +#: boot-installer.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " @@ -2748,13 +2742,13 @@ msgstr "" "verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1867 +#: boot-installer.xml:1906 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "Käynnistäminen AmigaOS:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1907 #, no-c-format msgid "" "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " @@ -2766,7 +2760,7 @@ msgstr "" "<filename>debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1874 +#: boot-installer.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -2788,13 +2782,13 @@ msgstr "" "intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:1928 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "Käynnistäminen Atari TOS:sta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1890 +#: boot-installer.xml:1929 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -2808,7 +2802,7 @@ msgstr "" "asetusten valintaikkunassa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1897 +#: boot-installer.xml:1936 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -2829,13 +2823,13 @@ msgstr "" "jatkaa kohtaan <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1912 +#: boot-installer.xml:1951 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "Käynnistäminen MacOS:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1913 +#: boot-installer.xml:1952 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -2857,7 +2851,7 @@ msgstr "" "ongelmia ajossa olevalle linux-ytimelle." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1924 +#: boot-installer.xml:1963 #, no-c-format msgid "" "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader, which can be " @@ -2878,7 +2872,7 @@ msgstr "" "<classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1935 +#: boot-installer.xml:1974 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -2902,7 +2896,7 @@ msgstr "" "tiedostonvalintaikkunoissa niiden kohdalle." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:1989 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " @@ -2920,7 +2914,7 @@ msgstr "" "Default</guimenuitem>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1959 +#: boot-installer.xml:1998 #, no-c-format msgid "" "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " @@ -2932,7 +2926,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Boot Now</guimenuitem>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1966 +#: boot-installer.xml:2005 #, no-c-format msgid "" "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " @@ -2953,19 +2947,19 @@ msgstr "" "linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1981 +#: boot-installer.xml:2020 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "Käynnistäminen Q40/Q60:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1983 +#: boot-installer.xml:2022 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "FIXME" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -2975,7 +2969,7 @@ msgstr "" "kohtaan <xref linkend=\"d-i-intro\"/>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1999 +#: boot-installer.xml:2038 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -2985,7 +2979,7 @@ msgstr "" "tukeva suoritinarkkitehtuuri on BVME6000." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2071 +#: boot-installer.xml:2110 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -2998,26 +2992,26 @@ msgstr "" "emulaatiota käyttäen kirjoittamalla kehotteeseen joku seuraavista:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2082 +#: boot-installer.xml:2121 #, no-c-format msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" msgstr "" "Kirjoittamalla <screen>i6000 &enterkey;</screen> asennetaan BVME4000/6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2087 +#: boot-installer.xml:2126 #, no-c-format msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" msgstr "kirjoittamalla <screen>i162 &enterkey;</screen> asennetaan MVME162" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2131 #, no-c-format msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" msgstr "kirjoittamalla <screen>i167 &enterkey;</screen> asennetaan MVME166/167" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2099 +#: boot-installer.xml:2138 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " @@ -3028,7 +3022,7 @@ msgstr "" "screen>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2111 +#: boot-installer.xml:2150 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -3038,7 +3032,7 @@ msgstr "" "käynnistämistä koneen omasta tiedostojärjestelmästä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2116 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -3048,13 +3042,13 @@ msgstr "" "(VME:llä on oltava SCSI-levykeasema)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2132 boot-installer.xml:2179 +#: boot-installer.xml:2171 boot-installer.xml:2218 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI:n käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2133 +#: boot-installer.xml:2172 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -3076,14 +3070,14 @@ msgstr "" "</screen></informalexample>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2152 boot-installer.xml:2201 boot-installer.xml:2255 -#: boot-installer.xml:2294 +#: boot-installer.xml:2191 boot-installer.xml:2240 boot-installer.xml:2294 +#: boot-installer.xml:2333 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Broadcom BCM91250A: ja BCM91480B:n käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2153 boot-installer.xml:2256 +#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:2295 #, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -3114,13 +3108,13 @@ msgstr "" "ladataan automaattisesti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2176 boot-installer.xml:2279 boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2215 boot-installer.xml:2318 boot-installer.xml:2925 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2180 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -3130,7 +3124,7 @@ msgstr "" "<command>bootp():</command>-komennon loppuun." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2185 +#: boot-installer.xml:2224 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -3148,13 +3142,13 @@ msgstr "" "<command>append</command>:n avulla:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2202 boot-installer.xml:2295 +#: boot-installer.xml:2241 boot-installer.xml:2334 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -3167,13 +3161,13 @@ msgstr "" "lisättävä parametrit muuttujaan <replaceable>extra_args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2221 boot-installer.xml:2282 +#: boot-installer.xml:2260 boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Cobaltin käynnistys TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2261 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -3191,7 +3185,7 @@ msgstr "" "kaksi:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2232 +#: boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -3206,7 +3200,7 @@ msgstr "" "laitteeseen kirjaudutaan SSH:lla voidaan asennus aloittaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2241 +#: boot-installer.xml:2280 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the " @@ -3223,7 +3217,7 @@ msgstr "" "mahdollista Qube 2700 (Qube1) -koneilla, koska niissä ei ole sarjaporttia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2283 +#: boot-installer.xml:2322 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -3235,13 +3229,13 @@ msgstr "" "parametrit muuttujaan <replaceable>args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2311 +#: boot-installer.xml:2350 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "s390:n rajoitukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2312 +#: boot-installer.xml:2351 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -3251,7 +3245,7 @@ msgstr "" "verkkoasetukset ja ssh-istunto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2317 +#: boot-installer.xml:2356 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -3264,13 +3258,13 @@ msgstr "" "käynnistämällä ssh-istunto, joka käynnistää tavanomaisen asennusjärjestelmän." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2367 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "s390:n käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2329 +#: boot-installer.xml:2368 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -3282,7 +3276,7 @@ msgstr "" "<filename>parmfile.debian</filename> tulee asennusotosten mukana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2428 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -3300,7 +3294,7 @@ msgstr "" "levyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2437 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -3316,7 +3310,7 @@ msgstr "" "noutamaan tarvittavat tiedostot CD-levyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2407 +#: boot-installer.xml:2446 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -3333,25 +3327,25 @@ msgstr "" "kuten tässä" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2416 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2422 +#: boot-installer.xml:2461 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Käynnistys kiintolevyltä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2454 +#: boot-installer.xml:2493 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "OldWorld PowerMacien käynnistäminen MacOS:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2494 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -3373,13 +3367,13 @@ msgstr "" "painikkeella <guibutton>Linux</guibutton>, se käynnistää asentimen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2512 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "NewWorld Macien käynnistäminen OpenFirmwaresta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2513 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -3422,13 +3416,13 @@ msgstr "" "Debianin asentimen pitäisi käynnistyä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2506 +#: boot-installer.xml:2545 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Käynnistys USB-muistilta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2546 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -3436,7 +3430,7 @@ msgstr "" "muistilta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2513 +#: boot-installer.xml:2552 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -3450,7 +3444,7 @@ msgstr "" "muistilaitteita etsitä. Katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3473,7 +3467,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3499,7 +3493,7 @@ msgstr "" "<command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2548 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3511,7 +3505,7 @@ msgstr "" "painaa vaan &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2554 +#: boot-installer.xml:2593 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3523,14 +3517,14 @@ msgstr "" "Asennusraportin teko selitetään kohdassa <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2626 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" "Tällä hetkellä PReP ja New World PowerMacit tukevat käynnistystä verkosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2630 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3571,7 +3565,7 @@ msgstr "" "komennoista ja käytettävissä olevista valitsimista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3585,7 +3579,7 @@ msgstr "" "ole tuettu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -3597,7 +3591,7 @@ msgstr "" "virtanappulaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2676 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3611,7 +3605,7 @@ msgstr "" "poistetaan asemasta ja laite etsii käynnistyskelpoisia osioita kiintolevyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -3623,13 +3617,13 @@ msgstr "" "automaattisesti kun juuritiedostojärjestelmä on ladattu muistiin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2694 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC:n käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2695 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3645,7 +3639,7 @@ msgstr "" "käytä <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2735 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3669,7 +3663,7 @@ msgstr "" "dhcp</userinput> käynnistetään TFTP- ja BOOTP- tai DHCP-palvelimelta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2751 +#: boot-installer.xml:2790 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3682,13 +3676,13 @@ msgstr "" "koneessa)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2799 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPRO:min viestit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3703,13 +3697,13 @@ msgstr "" "\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2819 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2820 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -3724,13 +3718,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2798 +#: boot-installer.xml:2837 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2799 +#: boot-installer.xml:2838 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -3744,13 +3738,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2853 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2854 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -3772,13 +3766,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2837 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2838 +#: boot-installer.xml:2877 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -3787,7 +3781,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2844 +#: boot-installer.xml:2883 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3801,13 +3795,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2898 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2899 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3818,13 +3812,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2910 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -3833,7 +3827,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3847,7 +3841,7 @@ msgstr "" "kuitenkin hieman autettava." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2894 +#: boot-installer.xml:2933 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3862,7 +3856,7 @@ msgstr "" "järjestelmälle laitteistosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2940 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3878,7 +3872,7 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2910 +#: boot-installer.xml:2949 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3906,7 +3900,7 @@ msgstr "" "<userinput>mem=64m</userinput> tarkoittavat 64 Mt keskusmuistia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2965 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3939,7 +3933,7 @@ msgstr "" "sarjaportti, joka yleensä on suunnilleen <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2989 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3953,13 +3947,13 @@ msgstr "" "arvoksi <filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:3000 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Debianin asentimen parametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2962 +#: boot-installer.xml:3001 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3974,7 +3968,7 @@ msgstr "" "hyödyllisiä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2975 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3990,19 +3984,19 @@ msgstr "" "tavallisesti lyhyttä muotoa. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:3026 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2988 +#: boot-installer.xml:3027 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2992 +#: boot-installer.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -4016,7 +4010,7 @@ msgstr "" "tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2999 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -4035,13 +4029,13 @@ msgstr "" "kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3052 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3014 +#: boot-installer.xml:3053 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -4073,13 +4067,13 @@ msgstr "" "<userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3044 +#: boot-installer.xml:3083 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -4093,49 +4087,49 @@ msgstr "" "tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3053 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3054 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Tämä on oletusarvo" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3058 +#: boot-installer.xml:3097 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3059 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3102 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3064 +#: boot-installer.xml:3103 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Paljon vianjäljitystietoa." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3068 +#: boot-installer.xml:3107 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3069 +#: boot-installer.xml:3108 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -4145,13 +4139,13 @@ msgstr "" "Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3084 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -4162,7 +4156,7 @@ msgstr "" "ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -4173,13 +4167,13 @@ msgstr "" "laitteeseen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3139 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "vähämuisti" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3101 +#: boot-installer.xml:3140 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -4191,13 +4185,13 @@ msgstr "" "arvot ovat 1 ja 2. Katso myös <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3150 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3112 +#: boot-installer.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -4205,13 +4199,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3160 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3161 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -4227,7 +4221,7 @@ msgstr "" "tyhjä ruutu tai jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3131 +#: boot-installer.xml:3170 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -4239,19 +4233,19 @@ msgstr "" "Inspironeilla joissa on näytönohjaimena Mobile Radeon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3176 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Pulmista on ilmoitettu Amiga 1200:lla ja SE/30:llä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3141 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3145 +#: boot-installer.xml:3184 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -4270,13 +4264,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3160 +#: boot-installer.xml:3199 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4292,13 +4286,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3172 boot-installer.xml:3422 +#: boot-installer.xml:3211 boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3173 +#: boot-installer.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4311,7 +4305,7 @@ msgstr "" "Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3180 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4325,13 +4319,13 @@ msgstr "" "estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3191 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3192 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4342,13 +4336,13 @@ msgstr "" "läppäreillä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3202 +#: boot-installer.xml:3241 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4362,13 +4356,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian-asennin wikistä</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3214 +#: boot-installer.xml:3253 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3254 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4378,13 +4372,13 @@ msgstr "" "asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3224 +#: boot-installer.xml:3263 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3225 +#: boot-installer.xml:3264 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4394,13 +4388,13 @@ msgstr "" "automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3274 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4417,13 +4411,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3247 +#: boot-installer.xml:3286 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3287 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4436,13 +4430,13 @@ msgstr "" "hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3298 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3260 +#: boot-installer.xml:3299 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4455,13 +4449,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput> estää tämän." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3310 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3272 +#: boot-installer.xml:3311 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4480,7 +4474,7 @@ msgstr "" "asemaan automaattisesti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4493,13 +4487,13 @@ msgstr "" "jälkeen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3331 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3293 +#: boot-installer.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4513,13 +4507,13 @@ msgstr "" "emphasis>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3304 +#: boot-installer.xml:3343 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3305 +#: boot-installer.xml:3344 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4531,13 +4525,13 @@ msgstr "" "muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3354 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3355 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -4559,13 +4553,13 @@ msgstr "" "useimmissa tapauksissa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3338 +#: boot-installer.xml:3377 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "mouse/device" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3339 +#: boot-installer.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -4579,13 +4573,13 @@ msgstr "" "device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3350 +#: boot-installer.xml:3389 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3351 +#: boot-installer.xml:3390 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4597,13 +4591,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3360 +#: boot-installer.xml:3399 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3361 +#: boot-installer.xml:3400 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4615,13 +4609,13 @@ msgstr "" "arvoksi <userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3371 +#: boot-installer.xml:3410 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3372 +#: boot-installer.xml:3411 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4631,13 +4625,13 @@ msgstr "" "eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3383 +#: boot-installer.xml:3422 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3384 +#: boot-installer.xml:3423 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4652,13 +4646,13 @@ msgstr "" "tapauksista on seuraavassa luettelossa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3396 +#: boot-installer.xml:3435 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3397 +#: boot-installer.xml:3436 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4672,13 +4666,13 @@ msgstr "" "Suomi." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3408 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3409 +#: boot-installer.xml:3448 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4695,7 +4689,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3423 +#: boot-installer.xml:3462 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4705,13 +4699,13 @@ msgstr "" "ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3432 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3433 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4729,13 +4723,13 @@ msgstr "" "on kirjoitettava itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3485 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3447 +#: boot-installer.xml:3486 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4747,13 +4741,13 @@ msgstr "" "literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3461 +#: boot-installer.xml:3500 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3462 +#: boot-installer.xml:3501 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4777,7 +4771,7 @@ msgstr "" "asennetun järjestelmän asetustiedostoihin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3475 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4791,7 +4785,7 @@ msgstr "" "kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3482 +#: boot-installer.xml:3521 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4812,19 +4806,19 @@ msgstr "" "seuraavasti:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3492 +#: boot-installer.xml:3531 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3498 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3499 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4841,7 +4835,7 @@ msgstr "" "oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3508 +#: boot-installer.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4857,7 +4851,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3516 +#: boot-installer.xml:3555 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4871,19 +4865,19 @@ msgstr "" "luettelosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3533 +#: boot-installer.xml:3572 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Asennusprosessin vianetsintä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3538 +#: boot-installer.xml:3577 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-levyjen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3539 +#: boot-installer.xml:3578 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4896,7 +4890,7 @@ msgstr "" "levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3546 +#: boot-installer.xml:3585 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4907,13 +4901,13 @@ msgstr "" "yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3552 +#: boot-installer.xml:3591 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3557 +#: boot-installer.xml:3596 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4923,7 +4917,7 @@ msgstr "" "ettei se ole likainen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3563 +#: boot-installer.xml:3602 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4937,7 +4931,7 @@ msgstr "" "tunnetusti tällä tavalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3573 +#: boot-installer.xml:3612 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4949,7 +4943,7 @@ msgstr "" "yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3579 +#: boot-installer.xml:3618 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4959,13 +4953,13 @@ msgstr "" "asennustapoja." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3587 +#: boot-installer.xml:3626 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Yleisiä pulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3590 +#: boot-installer.xml:3629 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4975,7 +4969,7 @@ msgstr "" "nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3596 +#: boot-installer.xml:3635 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4987,7 +4981,7 @@ msgstr "" "johon CD-asema on kytketty)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3603 +#: boot-installer.xml:3642 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4997,19 +4991,19 @@ msgstr "" "quote> (DMA) on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3614 +#: boot-installer.xml:3653 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3615 +#: boot-installer.xml:3654 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3620 +#: boot-installer.xml:3659 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -5019,7 +5013,7 @@ msgstr "" "luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3626 +#: boot-installer.xml:3665 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -5044,7 +5038,7 @@ msgstr "" "käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3639 +#: boot-installer.xml:3678 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -5066,7 +5060,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3644 +#: boot-installer.xml:3683 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -5086,7 +5080,7 @@ msgstr "" "komentotulkki." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3656 +#: boot-installer.xml:3695 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -5099,7 +5093,7 @@ msgstr "" "tuloste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3663 +#: boot-installer.xml:3702 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -5129,7 +5123,7 @@ msgstr "" "lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3677 +#: boot-installer.xml:3716 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -5141,7 +5135,7 @@ msgstr "" "filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3685 +#: boot-installer.xml:3724 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -5157,7 +5151,7 @@ msgstr "" "virheilmoituksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3695 +#: boot-installer.xml:3734 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -5183,7 +5177,7 @@ msgstr "" "laitteen hakemistossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3710 +#: boot-installer.xml:3749 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -5197,13 +5191,13 @@ msgstr "" "luettua luotettavasti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3725 +#: boot-installer.xml:3764 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Levykkeen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3727 +#: boot-installer.xml:3766 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -5213,7 +5207,7 @@ msgstr "" "luotettavuus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3732 +#: boot-installer.xml:3771 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -5231,7 +5225,7 @@ msgstr "" "koskevien virheilmoitusten tulvana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3741 +#: boot-installer.xml:3780 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -5248,7 +5242,7 @@ msgstr "" "virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3750 +#: boot-installer.xml:3789 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -5259,7 +5253,7 @@ msgstr "" "<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3756 +#: boot-installer.xml:3795 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -5271,7 +5265,7 @@ msgstr "" "tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3762 +#: boot-installer.xml:3801 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -5283,13 +5277,13 @@ msgstr "" "viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3771 +#: boot-installer.xml:3810 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Käynnistysasetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3773 +#: boot-installer.xml:3812 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -5303,7 +5297,7 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3780 +#: boot-installer.xml:3819 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -5315,7 +5309,7 @@ msgstr "" "äänikortit ja Plug-n-Play-laitteet ovat erityisiä ongelmapesiä.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3786 +#: boot-installer.xml:3825 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -5329,13 +5323,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3797 boot-installer.xml:3899 +#: boot-installer.xml:3836 boot-installer.xml:3938 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3798 +#: boot-installer.xml:3837 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5345,7 +5339,7 @@ msgstr "" "asentimelle sopivia käynnistysparametreja." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3803 +#: boot-installer.xml:3842 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -5357,7 +5351,7 @@ msgstr "" "kokeile parametria <userinput>floppy=thinkpad</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3809 +#: boot-installer.xml:3848 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -5376,7 +5370,7 @@ msgstr "" "replaceable>,<replaceable>sektorit</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3818 +#: boot-installer.xml:3857 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -5390,7 +5384,7 @@ msgstr "" "tämän testin pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3825 +#: boot-installer.xml:3864 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -5417,7 +5411,7 @@ msgstr "" "<userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3843 +#: boot-installer.xml:3882 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5437,13 +5431,13 @@ msgstr "" "kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3857 +#: boot-installer.xml:3896 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3858 +#: boot-installer.xml:3897 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5463,7 +5457,7 @@ msgstr "" "poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3868 +#: boot-installer.xml:3907 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5486,13 +5480,13 @@ msgstr "" "asentimelle." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3885 +#: boot-installer.xml:3924 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Järjestelmä jumittuu ladattaessa USB-moduuleita" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3886 +#: boot-installer.xml:3925 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5510,19 +5504,19 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3900 +#: boot-installer.xml:3939 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3906 +#: boot-installer.xml:3945 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Videosignaali väärään paikkaan" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3907 +#: boot-installer.xml:3946 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5550,7 +5544,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3921 +#: boot-installer.xml:3960 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5564,13 +5558,13 @@ msgstr "" "tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3932 +#: boot-installer.xml:3971 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3933 +#: boot-installer.xml:3972 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5582,7 +5576,7 @@ msgstr "" "aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3939 +#: boot-installer.xml:3978 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5590,13 +5584,13 @@ msgstr "" "verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3948 +#: boot-installer.xml:3987 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3950 +#: boot-installer.xml:3989 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5632,13 +5626,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3975 +#: boot-installer.xml:4014 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3976 +#: boot-installer.xml:4015 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5657,7 +5651,7 @@ msgstr "" "vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3987 +#: boot-installer.xml:4026 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5669,13 +5663,13 @@ msgstr "" "</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3998 +#: boot-installer.xml:4037 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Asennusraporttien lähettäminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3999 +#: boot-installer.xml:4038 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5688,7 +5682,7 @@ msgstr "" "mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:4006 +#: boot-installer.xml:4045 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5701,7 +5695,7 @@ msgstr "" "julkistamista et pane pahaksesi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:4012 +#: boot-installer.xml:4051 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5720,7 +5714,7 @@ msgstr "" "reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:4022 +#: boot-installer.xml:4061 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " |