summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <holgerw@debian.org>2018-03-16 22:55:53 +0000
committerHolger Wansing <holgerw@debian.org>2018-03-16 22:55:53 +0000
commit2f7d5c3b8c316de035f03281dbb861d726899369 (patch)
tree4f1c4714662e0dbb1a981d7ea941eb0a8ff453fa /po/fi
parent5014f638ff9a7cbce52fa26da4ca5b5592c86f83 (diff)
downloadinstallation-guide-2f7d5c3b8c316de035f03281dbb861d726899369.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r--po/fi/boot-installer.po635
1 files changed, 318 insertions, 317 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po
index 4843d29dc..6ed0573c8 100644
--- a/po/fi/boot-installer.po
+++ b/po/fi/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-02 10:57+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -238,8 +238,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473
-#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1474
+#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from the network requires that you have a network connection and "
@@ -253,8 +253,8 @@ msgstr ""
"käynnistyspalvelinta (DHCP, RARP, tai BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479
-#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1480
+#: boot-installer.xml:1610 boot-installer.xml:1931 boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -264,8 +264,8 @@ msgstr ""
"palvelinta BOOTP:n tilalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1484
-#: boot-installer.xml:1614 boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2083
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1485
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:1936 boot-installer.xml:2084
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -640,15 +640,15 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688
-#: boot-installer.xml:2106
+#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689
+#: boot-installer.xml:2107
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1093 boot-installer.xml:1694
-#: boot-installer.xml:2112
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1094 boot-installer.xml:1695
+#: boot-installer.xml:2113
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
@@ -659,12 +659,12 @@ msgstr ""
"Jos käsillä on CD-kokoelma, ja jos tietokone tukee käynnistystä suoraan CD-"
"levyltä, hienoa! Riittää kun <phrase arch=\"x86\"> teet koneen asetukset "
"siten, että se käynnistyy CD-levyltä kuten neuvotaan kohdassa <xref linkend="
-"\"boot-dev-select-x86\"/>, </phrase> asetat levyn asemaan, käynnistät ja jatkat "
-"seuraavaan lukuun."
+"\"boot-dev-select-x86\"/>, </phrase> asetat levyn asemaan, käynnistät ja "
+"jatkat seuraavaan lukuun."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1103 boot-installer.xml:1704
-#: boot-installer.xml:2122
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1104 boot-installer.xml:1705
+#: boot-installer.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -680,8 +680,8 @@ msgstr ""
"saattaisivat tässä tilanteessa toimia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1111 boot-installer.xml:1712
-#: boot-installer.xml:2130
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1112 boot-installer.xml:1713
+#: boot-installer.xml:2131
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -703,8 +703,8 @@ msgstr ""
"asennusjärjestelmä asentamaan ne CD-levyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1720
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1120 boot-installer.xml:1721
+#: boot-installer.xml:2139
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1012,13 +1012,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>:n välillä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1975
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1982
+#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1983
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1115,8 +1115,8 @@ msgstr ""
"käynnistyy automaattisesti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1455 boot-installer.xml:1597
-#: boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1456 boot-installer.xml:1598
+#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Käynnistys TFTP:llä"
@@ -1278,10 +1278,11 @@ msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
"the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times "
"then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the selected "
-"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help screens "
-"(see below) list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) "
-"or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing "
-"&escapekey; will return you to the boot menu and undo any changes you made."
+"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. Note that the "
+"keyboard layout at this point is still QWERTY. The help screens (see below) "
+"list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; "
+"(UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing &escapekey; "
+"will return you to the boot menu and undo any changes you made."
msgstr ""
"Jos halutaan tai on tarve lisätä käynnistysvalitsimia joko asentimelle tai "
"ytimelle, painetaan &tabkey;. Tämä näyttää valikon valittua kohtaa vastaavan "
@@ -1292,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"muutokset perutaan. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:950
+#: boot-installer.xml:951
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help "
@@ -1344,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"(esim. <userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:968
+#: boot-installer.xml:969
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1361,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"näppäinasettelu</ulink> josta voidaan katsoa näppäimet joita kuuluu painaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:979
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1381,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"Assistant</quote> (IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:988
+#: boot-installer.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1402,13 +1403,13 @@ msgstr ""
"neuvontaruudussa lukee."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1004
+#: boot-installer.xml:1005
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1005
+#: boot-installer.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1419,7 +1420,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1013
+#: boot-installer.xml:1014
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1431,7 +1432,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1022
+#: boot-installer.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1445,7 +1446,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1033
+#: boot-installer.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1457,7 +1458,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1046
+#: boot-installer.xml:1047
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1469,7 +1470,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1060
+#: boot-installer.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1477,7 +1478,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1066
+#: boot-installer.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1487,7 +1488,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1497,13 +1498,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1127
+#: boot-installer.xml:1128
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "CD-levyn sisältö"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1129
+#: boot-installer.xml:1130
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1528,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"verkkoyhteyttä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1146
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1555,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"tavanomaisemmissa järjestelmissä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1161
+#: boot-installer.xml:1162
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1571,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"luettavissa EFI:n komentotulkista kuten alla selitetään. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1170
+#: boot-installer.xml:1171
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1593,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"osio löytyy ennen kuin se päästää asennuksen jatkumaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1182
+#: boot-installer.xml:1183
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1616,13 +1617,13 @@ msgstr ""
"toisesta käynnisty, käytä toista vaihtoehtoa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1201
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "TÄRKEÄÄ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1202
+#: boot-installer.xml:1203
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1642,13 +1643,13 @@ msgstr ""
"Shellin kehotteessa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1214
+#: boot-installer.xml:1215
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Valinta 1: Käynnistäminen Boot Option Maintenance -valikosta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1222
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1659,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"EFI Boot Manager -sivun kun järjestelmän alkuasetukset ovat valmiit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1227
+#: boot-installer.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1669,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"&enterkey;. Tällöin näytetään uusi valikko."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1233
+#: boot-installer.xml:1234
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1687,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"ohjaimen tietojen pitäisi olla samat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1244
+#: boot-installer.xml:1245
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1705,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"seuraavaan lisäkohtaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1255
+#: boot-installer.xml:1256
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1720,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"nuolinäppäimillä ja painamalla &enterkey;. Tämä aloittaa käynnistyslatauksen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1267
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1732,13 +1733,13 @@ msgstr ""
"käynnistysydin ja valitsimia."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1277
+#: boot-installer.xml:1278
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Valinta 2: Käynnistäminen EFI Shell:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1278
+#: boot-installer.xml:1279
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1751,7 +1752,7 @@ msgstr ""
"[Built-in]</command>. Käynnistä &debian;in asennus-CD seuraavasti:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1289
+#: boot-installer.xml:1290
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1762,7 +1763,7 @@ msgstr ""
"EFI Boot Manager -sivun ja valikon kun järjestelmän alkuasetukset on tehty."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1295
+#: boot-installer.xml:1296
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1784,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"ylimääräisen sekunnin kun asema käynnistyy."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1309
+#: boot-installer.xml:1310
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1798,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1316
+#: boot-installer.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1811,7 +1812,7 @@ msgstr ""
"osion numero. Komentotulkki näyttää nyt osion numeron kehotteena."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1323
+#: boot-installer.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1821,7 +1822,7 @@ msgstr ""
"käynnistää käynnistyslatauksen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1330
+#: boot-installer.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1837,13 +1838,13 @@ msgstr ""
"ja asetukset."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1344
+#: boot-installer.xml:1345
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Asentaminen sarjapäätteen avulla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1346
+#: boot-installer.xml:1347
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1862,7 +1863,7 @@ msgstr ""
"valmiiksi yleisimmin käytetyt nopeusasetukset laitteelle ttyS0."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1357
+#: boot-installer.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1875,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"katsoa komennolla <command>baud</command> EFI:n komentotulkissa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1364
+#: boot-installer.xml:1365
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1891,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1375
+#: boot-installer.xml:1376
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1908,7 +1909,7 @@ msgstr ""
"asennin käynnistetään tekstitilassa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1384
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1922,13 +1923,13 @@ msgstr ""
"ennen kuin asennus voidaan alottaa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1393
+#: boot-installer.xml:1394
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Käynnistysytimen ja parametrien valinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1395
+#: boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1947,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"<classname>Params</classname> yleiset komentorivin parametrit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1407
+#: boot-installer.xml:1408
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1970,7 +1971,7 @@ msgstr ""
"asennuksen:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1425
+#: boot-installer.xml:1426
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1980,7 +1981,7 @@ msgstr ""
"asennustapa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1430
+#: boot-installer.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1992,7 +1993,7 @@ msgstr ""
"asetukset) kirjoitetaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1437
+#: boot-installer.xml:1438
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2004,7 +2005,7 @@ msgstr ""
"Installerin ensimmäisen ruutu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1446 boot-installer.xml:1583
+#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1584
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2014,7 +2015,7 @@ msgstr ""
"verkkoasetukset ja levyosiot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1457
+#: boot-installer.xml:1458
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2033,7 +2034,7 @@ msgstr ""
"paketit asennetaan verkosta eikä CD-asemasta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1492
+#: boot-installer.xml:1493
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2048,13 +2049,13 @@ msgstr ""
"asetus, jotta lataus verkosta on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1503
+#: boot-installer.xml:1504
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Palvelimen asetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1504
+#: boot-installer.xml:1505
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2078,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"<command>elilo.efi</command> käynnistettyä asiakaskoneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1514
+#: boot-installer.xml:1515
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2094,7 +2095,7 @@ msgstr ""
"järjestelmän käynnistystiedostot."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1524
+#: boot-installer.xml:1525
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2112,7 +2113,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1524
+#: boot-installer.xml:1525
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2135,13 +2136,13 @@ msgstr ""
"classname> mukana tulevista ohjeista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1542
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Asiakaskoneen asetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1542
+#: boot-installer.xml:1543
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2173,7 +2174,7 @@ msgstr ""
"noutamiseen TFTP:Llä palvelimelta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1574
+#: boot-installer.xml:1575
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2188,13 +2189,13 @@ msgstr ""
"ytimen lataus verkosta on valmis, se käynnistää &debian; Installerin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1628
+#: boot-installer.xml:1629
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr "S/390:n rajoitukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1629
+#: boot-installer.xml:1630
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2204,7 +2205,7 @@ msgstr ""
"verkkoasetukset ja ssh-istunto."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1634
+#: boot-installer.xml:1635
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2217,13 +2218,13 @@ msgstr ""
"käynnistämällä ssh-istunto, joka käynnistää tavanomaisen asennusjärjestelmän."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1645
+#: boot-installer.xml:1646
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "S/390:n käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1646
+#: boot-installer.xml:1647
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2244,7 +2245,7 @@ msgstr ""
"<filename>parmfile.debian</filename> tulee asennusotosten mukana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1663
+#: boot-installer.xml:1664
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2267,7 +2268,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1727
+#: boot-installer.xml:1728
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2292,7 +2293,7 @@ msgstr ""
"levyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1736
+#: boot-installer.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2304,13 +2305,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1747
+#: boot-installer.xml:1748
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1749
+#: boot-installer.xml:1750
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2326,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"noutamaan tarvittavat tiedostot CD-levyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1758
+#: boot-installer.xml:1759
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2335,13 +2336,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1764
+#: boot-installer.xml:1765
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr "boot cd install/pegasos"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1766
+#: boot-installer.xml:1767
#, no-c-format
msgid ""
"On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after "
@@ -2350,19 +2351,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1771
+#: boot-installer.xml:1772
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cdrom"
msgstr "0 &gt; boot cdrom"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1777
+#: boot-installer.xml:1778
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Käynnistys kiintolevyltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1783
+#: boot-installer.xml:1784
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2372,7 +2373,7 @@ msgstr ""
"tapa; joillekin järjestelmille se on ainoa tuettu asennustapa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1789
+#: boot-installer.xml:1790
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2383,13 +2384,13 @@ msgstr ""
"noutaa ja tallentaa kohdassa <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1809
+#: boot-installer.xml:1810
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "OldWorld PowerMacien käynnistäminen MacOS:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1810
+#: boot-installer.xml:1811
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2411,13 +2412,13 @@ msgstr ""
"painikkeella <guibutton>Linux</guibutton>, se käynnistää asentimen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1828
+#: boot-installer.xml:1829
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "NewWorld Macien käynnistäminen OpenFirmwaresta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1829
+#: boot-installer.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2460,13 +2461,13 @@ msgstr ""
"&debian;in asentimen pitäisi käynnistyä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1862
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1862
+#: boot-installer.xml:1863
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -2474,7 +2475,7 @@ msgstr ""
"muistilta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1869
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2488,7 +2489,7 @@ msgstr ""
"muistilaitteita etsitä. Katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1877
+#: boot-installer.xml:1878
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2511,7 +2512,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1889
+#: boot-installer.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2537,7 +2538,7 @@ msgstr ""
"<command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1903
+#: boot-installer.xml:1904
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2549,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"painaa vaan &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1909
+#: boot-installer.xml:1910
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2561,14 +2562,14 @@ msgstr ""
"Asennusraportin teko selitetään kohdassa <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1943
+#: boot-installer.xml:1944
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
"Tällä hetkellä PReP ja New World PowerMacit tukevat käynnistystä verkosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1947
+#: boot-installer.xml:1948
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2609,7 +2610,7 @@ msgstr ""
"komennoista ja käytettävissä olevista valitsimista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:1976
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2623,7 +2624,7 @@ msgstr ""
"ole tuettu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1987
+#: boot-installer.xml:1988
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2635,7 +2636,7 @@ msgstr ""
"virtanappulaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1993
+#: boot-installer.xml:1994
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2649,7 +2650,7 @@ msgstr ""
"poistetaan asemasta ja laite etsii käynnistyskelpoisia osioita kiintolevyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2000
+#: boot-installer.xml:2001
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2661,13 +2662,13 @@ msgstr ""
"automaattisesti kun juuritiedostojärjestelmä on ladattu muistiin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC:n käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2012
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2683,25 +2684,25 @@ msgstr ""
"käytä <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2024
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2025
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:2032
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2712,7 +2713,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2040
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2721,7 +2722,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2091
+#: boot-installer.xml:2092
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2741,7 +2742,7 @@ msgstr ""
"lopussa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2754,13 +2755,13 @@ msgstr ""
"koneessa)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2154
+#: boot-installer.xml:2155
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPRO:min viestit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2155
+#: boot-installer.xml:2156
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2775,13 +2776,13 @@ msgstr ""
"\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2174
+#: boot-installer.xml:2175
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Esteettömyys"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2175
+#: boot-installer.xml:2176
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some users may need specific support because of e.g. some visual "
@@ -2821,13 +2822,13 @@ msgstr ""
"laitealustoilla käynnistyslatain olettaa näppäinasettelun olevan QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2195
+#: boot-installer.xml:2196
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2196
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2839,13 +2840,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:2209
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB pistekirjoitusnäytöt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2209
+#: boot-installer.xml:2210
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2867,13 +2868,13 @@ msgstr ""
"webbisivulta</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2224
+#: boot-installer.xml:2225
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Sarjaportin pistekirjoitusnäytöt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2225
+#: boot-installer.xml:2226
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
@@ -2930,14 +2931,14 @@ msgstr ""
"\"><classname>brltty</classname>:n webbisivulta</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2252 boot-installer.xml:3299
+#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2253
+#: boot-installer.xml:2254
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2956,7 +2957,7 @@ msgstr ""
"käynnistysvalikossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2262
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2965,7 +2966,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2269
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2983,13 +2984,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2296
+#: boot-installer.xml:2297
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2297
+#: boot-installer.xml:2298
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -3006,7 +3007,7 @@ msgstr ""
"käynnistysvalikossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2304
+#: boot-installer.xml:2305
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3027,13 +3028,13 @@ msgstr ""
"asennetaan kohdejärjestelmään tuki puhesyntetisaattorilaitteelle."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2320
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Lisälaittekortit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2320
+#: boot-installer.xml:2321
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3050,7 +3051,7 @@ msgstr ""
"olevien kielten määrää."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:2329
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3061,13 +3062,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2336
+#: boot-installer.xml:2337
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Suurikonstrastinen teema"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2337
+#: boot-installer.xml:2338
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme "
@@ -3083,13 +3084,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2347
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2348
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -3099,13 +3100,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2357
+#: boot-installer.xml:2358
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2359
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -3122,7 +3123,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2373
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -3132,13 +3133,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2382
+#: boot-installer.xml:2383
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:2384
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3147,13 +3148,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2397
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2398
+#: boot-installer.xml:2399
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3167,7 +3168,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin hieman autettava."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3182,7 +3183,7 @@ msgstr ""
"järjestelmälle laitteistosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2412
+#: boot-installer.xml:2413
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3198,13 +3199,13 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2426
+#: boot-installer.xml:2427
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3245,7 +3246,7 @@ msgstr ""
"<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2438
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3256,7 +3257,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2447
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3302,7 +3303,7 @@ msgstr ""
"<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:2463
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3316,13 +3317,13 @@ msgstr ""
"arvoksi <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2474
+#: boot-installer.xml:2475
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian;in asentimen parametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2475
+#: boot-installer.xml:2476
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3345,7 +3346,7 @@ msgstr ""
"hyödyllisiä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2490
+#: boot-installer.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3361,19 +3362,19 @@ msgstr ""
"tavallisesti lyhyttä muotoa. "
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2502
+#: boot-installer.xml:2503
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2503
+#: boot-installer.xml:2504
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2508
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3387,7 +3388,7 @@ msgstr ""
"tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2514
+#: boot-installer.xml:2515
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3406,13 +3407,13 @@ msgstr ""
"kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2528
+#: boot-installer.xml:2529
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2529
+#: boot-installer.xml:2530
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3461,13 +3462,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2560
+#: boot-installer.xml:2561
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2561
+#: boot-installer.xml:2562
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3481,49 +3482,49 @@ msgstr ""
"tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2570
+#: boot-installer.xml:2571
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2571
+#: boot-installer.xml:2572
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Tämä on oletusarvo"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2576
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2576
+#: boot-installer.xml:2577
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2580
+#: boot-installer.xml:2581
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2581
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Paljon vianjäljitystietoa."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2586
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2586
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3533,13 +3534,13 @@ msgstr ""
"Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2600
+#: boot-installer.xml:2601
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2601
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3550,7 +3551,7 @@ msgstr ""
"ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3561,19 +3562,19 @@ msgstr ""
"laitteeseen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2618
+#: boot-installer.xml:2619
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2619
+#: boot-installer.xml:2620
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2620
+#: boot-installer.xml:2621
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3582,13 +3583,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2632
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "vähämuisti"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2632
+#: boot-installer.xml:2633
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3600,13 +3601,13 @@ msgstr ""
"arvot ovat 1 ja 2. Katso myös <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3616,13 +3617,13 @@ msgstr ""
"Hyödyllinen automaattisissa asennuksissa kun keskusmuistia on niukasti."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2652
+#: boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2653
+#: boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3640,13 +3641,13 @@ msgstr ""
"jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2663
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2666
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3665,13 +3666,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2680
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2681
+#: boot-installer.xml:2682
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3687,13 +3688,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2693 boot-installer.xml:2926
+#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2695
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3711,7 +3712,7 @@ msgstr ""
"Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2702
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3731,13 +3732,13 @@ msgstr ""
"Tämä estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2713
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2714
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3748,13 +3749,13 @@ msgstr ""
"läppäreillä."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2724
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2724
+#: boot-installer.xml:2725
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3768,13 +3769,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian-asennin wikistä</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2735
+#: boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3784,13 +3785,13 @@ msgstr ""
"asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2745
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2746
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3800,13 +3801,13 @@ msgstr ""
"automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2756
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3823,13 +3824,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2768
+#: boot-installer.xml:2769
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2769
+#: boot-installer.xml:2770
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3842,13 +3843,13 @@ msgstr ""
"hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2781
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2781
+#: boot-installer.xml:2782
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3861,13 +3862,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput> estää tämän."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2792
+#: boot-installer.xml:2793
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2794
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3886,7 +3887,7 @@ msgstr ""
"asemaan automaattisesti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3899,13 +3900,13 @@ msgstr ""
"jälkeen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2813
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3919,7 +3920,7 @@ msgstr ""
"Katso myös <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2821
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3935,13 +3936,13 @@ msgstr ""
"näin ollen vain hyvin kokeneiden käyttäjien käyttää. "
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2833
+#: boot-installer.xml:2834
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2834
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3955,13 +3956,13 @@ msgstr ""
"emphasis>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2845
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2846
+#: boot-installer.xml:2847
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3973,13 +3974,13 @@ msgstr ""
"muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2857
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2857
+#: boot-installer.xml:2858
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3989,13 +3990,13 @@ msgstr ""
"eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2871
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2872
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4010,25 +4011,25 @@ msgstr ""
"tapauksista on seuraavassa luettelossa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2883
+#: boot-installer.xml:2884
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2885
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2885
+#: boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2886
+#: boot-installer.xml:2887
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4038,7 +4039,7 @@ msgstr ""
"asennetussa järjestelmässä on kaksi tapaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4057,7 +4058,7 @@ msgstr ""
"maa-asetuston yhdistelmiä ei voi tällä tavalla saada."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2900
+#: boot-installer.xml:2901
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4073,13 +4074,13 @@ msgstr ""
"country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2912
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2913
+#: boot-installer.xml:2914
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4096,7 +4097,7 @@ msgstr ""
"\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2927
+#: boot-installer.xml:2928
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and "
@@ -4109,13 +4110,13 @@ msgstr ""
"ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2936
+#: boot-installer.xml:2937
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2937
+#: boot-installer.xml:2938
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4133,13 +4134,13 @@ msgstr ""
"konenimi on kirjoitettava itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2951
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:2952
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4151,13 +4152,13 @@ msgstr ""
"literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2965
+#: boot-installer.xml:2966
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2966
+#: boot-installer.xml:2967
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4181,7 +4182,7 @@ msgstr ""
"asennetun järjestelmän asetustiedostoihin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2979
+#: boot-installer.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4195,7 +4196,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4216,19 +4217,19 @@ msgstr ""
"seuraavasti:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2996
+#: boot-installer.xml:2997
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3002
+#: boot-installer.xml:3003
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3004
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4245,7 +4246,7 @@ msgstr ""
"oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3013
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4261,7 +4262,7 @@ msgstr ""
"asennetussa järjestelmässä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3020
+#: boot-installer.xml:3021
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4275,19 +4276,19 @@ msgstr ""
"luettelosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3037
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Asennusprosessin vianetsintä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3041
+#: boot-installer.xml:3042
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-levyjen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3042
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4300,7 +4301,7 @@ msgstr ""
"levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3050
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4311,13 +4312,13 @@ msgstr ""
"yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3055
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4327,7 +4328,7 @@ msgstr ""
"ettei se ole likainen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3067
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4346,7 +4347,7 @@ msgstr ""
"tunnetusti tällä tavalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3077
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4358,7 +4359,7 @@ msgstr ""
"yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3083
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4368,13 +4369,13 @@ msgstr ""
"asennustapoja."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3090
+#: boot-installer.xml:3091
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Yleisiä pulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3094
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4384,7 +4385,7 @@ msgstr ""
"nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3110
+#: boot-installer.xml:3111
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4397,19 +4398,19 @@ msgstr ""
"quote> (DMA) on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3121
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3122
+#: boot-installer.xml:3123
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3127
+#: boot-installer.xml:3128
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4423,7 +4424,7 @@ msgstr ""
"luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3134
+#: boot-installer.xml:3135
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4448,7 +4449,7 @@ msgstr ""
"käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3147
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4470,7 +4471,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3152
+#: boot-installer.xml:3153
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4491,7 +4492,7 @@ msgstr ""
"komentotulkki."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3164
+#: boot-installer.xml:3165
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4504,7 +4505,7 @@ msgstr ""
"tuloste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3172
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4536,7 +4537,7 @@ msgstr ""
"lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3185
+#: boot-installer.xml:3186
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4548,7 +4549,7 @@ msgstr ""
"filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3193
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4564,7 +4565,7 @@ msgstr ""
"virheilmoituksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3203
+#: boot-installer.xml:3204
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4590,7 +4591,7 @@ msgstr ""
"laitteen hakemistossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3219
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4604,13 +4605,13 @@ msgstr ""
"luettua luotettavasti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3233
+#: boot-installer.xml:3234
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Levykkeen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3235
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4620,7 +4621,7 @@ msgstr ""
"levykkeiden luotettavuus."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3241
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4638,7 +4639,7 @@ msgstr ""
"koskevien virheilmoitusten tulvana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3249
+#: boot-installer.xml:3250
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4655,7 +4656,7 @@ msgstr ""
"virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3258
+#: boot-installer.xml:3259
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4666,7 +4667,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3264
+#: boot-installer.xml:3265
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4678,7 +4679,7 @@ msgstr ""
"tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3270
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4690,13 +4691,13 @@ msgstr ""
"viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Käynnistysasetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3281
+#: boot-installer.xml:3282
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4710,7 +4711,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3290
+#: boot-installer.xml:3291
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4719,7 +4720,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3301
+#: boot-installer.xml:3302
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4731,37 +4732,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3313
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3314
+#: boot-installer.xml:3315
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3316
+#: boot-installer.xml:3317
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3318
+#: boot-installer.xml:3319
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3326 boot-installer.xml:3437
+#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3327
+#: boot-installer.xml:3328
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4771,7 +4772,7 @@ msgstr ""
"asentimelle sopivia käynnistysparametreja."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3379
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4791,13 +4792,13 @@ msgstr ""
"kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3392
+#: boot-installer.xml:3393
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3393
+#: boot-installer.xml:3394
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4825,7 +4826,7 @@ msgstr ""
"poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3403
+#: boot-installer.xml:3404
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4848,19 +4849,19 @@ msgstr ""
"kirjoitetaan asentimelle."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3438
+#: boot-installer.xml:3439
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3445
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Videosignaali väärään paikkaan"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3446
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4888,7 +4889,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3459
+#: boot-installer.xml:3460
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4902,13 +4903,13 @@ msgstr ""
"tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3470
+#: boot-installer.xml:3471
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3471
+#: boot-installer.xml:3472
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4920,7 +4921,7 @@ msgstr ""
"aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3477
+#: boot-installer.xml:3478
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4928,13 +4929,13 @@ msgstr ""
"verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3486
+#: boot-installer.xml:3487
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3488
+#: boot-installer.xml:3489
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4971,13 +4972,13 @@ msgstr ""
"\"linux-any\">(katso <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3513
+#: boot-installer.xml:3514
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3514
+#: boot-installer.xml:3515
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4996,7 +4997,7 @@ msgstr ""
"vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3525
+#: boot-installer.xml:3526
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5008,13 +5009,13 @@ msgstr ""
"</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3536
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Asennusraporttien lähettäminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3537
+#: boot-installer.xml:3538
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5027,7 +5028,7 @@ msgstr ""
"mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3544
+#: boot-installer.xml:3545
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5040,7 +5041,7 @@ msgstr ""
"julkistamista et pane pahaksesi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3550
+#: boot-installer.xml:3551
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -5068,7 +5069,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3560
+#: boot-installer.xml:3561
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "