diff options
author | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2018-03-16 22:55:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2018-03-16 22:55:53 +0000 |
commit | 2f7d5c3b8c316de035f03281dbb861d726899369 (patch) | |
tree | 4f1c4714662e0dbb1a981d7ea941eb0a8ff453fa /po/fi | |
parent | 5014f638ff9a7cbce52fa26da4ca5b5592c86f83 (diff) | |
download | installation-guide-2f7d5c3b8c316de035f03281dbb861d726899369.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r-- | po/fi/boot-installer.po | 635 |
1 files changed, 318 insertions, 317 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po index 4843d29dc..6ed0573c8 100644 --- a/po/fi/boot-installer.po +++ b/po/fi/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-02 10:57+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -238,8 +238,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473 -#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1474 +#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from the network requires that you have a network connection and " @@ -253,8 +253,8 @@ msgstr "" "käynnistyspalvelinta (DHCP, RARP, tai BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479 -#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1480 +#: boot-installer.xml:1610 boot-installer.xml:1931 boot-installer.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -264,8 +264,8 @@ msgstr "" "palvelinta BOOTP:n tilalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1484 -#: boot-installer.xml:1614 boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:1936 boot-installer.xml:2084 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -640,15 +640,15 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Käynnistys USB-muistilta" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688 -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1093 boot-installer.xml:1694 -#: boot-installer.xml:2112 +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1094 boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " @@ -659,12 +659,12 @@ msgstr "" "Jos käsillä on CD-kokoelma, ja jos tietokone tukee käynnistystä suoraan CD-" "levyltä, hienoa! Riittää kun <phrase arch=\"x86\"> teet koneen asetukset " "siten, että se käynnistyy CD-levyltä kuten neuvotaan kohdassa <xref linkend=" -"\"boot-dev-select-x86\"/>, </phrase> asetat levyn asemaan, käynnistät ja jatkat " -"seuraavaan lukuun." +"\"boot-dev-select-x86\"/>, </phrase> asetat levyn asemaan, käynnistät ja " +"jatkat seuraavaan lukuun." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1103 boot-installer.xml:1704 -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1104 boot-installer.xml:1705 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -680,8 +680,8 @@ msgstr "" "saattaisivat tässä tilanteessa toimia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1111 boot-installer.xml:1712 -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1112 boot-installer.xml:1713 +#: boot-installer.xml:2131 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " @@ -703,8 +703,8 @@ msgstr "" "asennusjärjestelmä asentamaan ne CD-levyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1720 -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1120 boot-installer.xml:1721 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1012,13 +1012,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>:n välillä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1982 +#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1115,8 +1115,8 @@ msgstr "" "käynnistyy automaattisesti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1455 boot-installer.xml:1597 -#: boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1456 boot-installer.xml:1598 +#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Käynnistys TFTP:llä" @@ -1278,10 +1278,11 @@ msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " "the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times " "then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the selected " -"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help screens " -"(see below) list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) " -"or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing " -"&escapekey; will return you to the boot menu and undo any changes you made." +"menu entry and allow you to edit it to suit your needs. Note that the " +"keyboard layout at this point is still QWERTY. The help screens (see below) " +"list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; " +"(UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing &escapekey; " +"will return you to the boot menu and undo any changes you made." msgstr "" "Jos halutaan tai on tarve lisätä käynnistysvalitsimia joko asentimelle tai " "ytimelle, painetaan &tabkey;. Tämä näyttää valikon valittua kohtaa vastaavan " @@ -1292,7 +1293,7 @@ msgstr "" "muutokset perutaan. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:950 +#: boot-installer.xml:951 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help " @@ -1344,7 +1345,7 @@ msgstr "" "(esim. <userinput>install fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:968 +#: boot-installer.xml:969 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1361,7 +1362,7 @@ msgstr "" "näppäinasettelu</ulink> josta voidaan katsoa näppäimet joita kuuluu painaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:978 +#: boot-installer.xml:979 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1381,7 +1382,7 @@ msgstr "" "Assistant</quote> (IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:988 +#: boot-installer.xml:989 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1402,13 +1403,13 @@ msgstr "" "neuvontaruudussa lukee." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1004 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1005 +#: boot-installer.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1419,7 +1420,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1013 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1431,7 +1432,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1445,7 +1446,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1033 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1457,7 +1458,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1469,7 +1470,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1060 +#: boot-installer.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1477,7 +1478,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1066 +#: boot-installer.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1487,7 +1488,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1497,13 +1498,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1127 +#: boot-installer.xml:1128 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "CD-levyn sisältö" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1129 +#: boot-installer.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1528,7 +1529,7 @@ msgstr "" "verkkoyhteyttä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1555,7 +1556,7 @@ msgstr "" "tavanomaisemmissa järjestelmissä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1161 +#: boot-installer.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1571,7 +1572,7 @@ msgstr "" "luettavissa EFI:n komentotulkista kuten alla selitetään. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1593,7 +1594,7 @@ msgstr "" "osio löytyy ennen kuin se päästää asennuksen jatkumaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1616,13 +1617,13 @@ msgstr "" "toisesta käynnisty, käytä toista vaihtoehtoa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1201 +#: boot-installer.xml:1202 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "TÄRKEÄÄ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1642,13 +1643,13 @@ msgstr "" "Shellin kehotteessa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1214 +#: boot-installer.xml:1215 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Valinta 1: Käynnistäminen Boot Option Maintenance -valikosta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1659,7 +1660,7 @@ msgstr "" "EFI Boot Manager -sivun kun järjestelmän alkuasetukset ovat valmiit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1227 +#: boot-installer.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1669,7 +1670,7 @@ msgstr "" "&enterkey;. Tällöin näytetään uusi valikko." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1233 +#: boot-installer.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1687,7 +1688,7 @@ msgstr "" "ohjaimen tietojen pitäisi olla samat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1705,7 +1706,7 @@ msgstr "" "seuraavaan lisäkohtaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1255 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1720,7 +1721,7 @@ msgstr "" "nuolinäppäimillä ja painamalla &enterkey;. Tämä aloittaa käynnistyslatauksen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1267 +#: boot-installer.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1732,13 +1733,13 @@ msgstr "" "käynnistysydin ja valitsimia." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Valinta 2: Käynnistäminen EFI Shell:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1278 +#: boot-installer.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1751,7 +1752,7 @@ msgstr "" "[Built-in]</command>. Käynnistä &debian;in asennus-CD seuraavasti:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1762,7 +1763,7 @@ msgstr "" "EFI Boot Manager -sivun ja valikon kun järjestelmän alkuasetukset on tehty." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1295 +#: boot-installer.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1784,7 +1785,7 @@ msgstr "" "ylimääräisen sekunnin kun asema käynnistyy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1798,7 +1799,7 @@ msgstr "" "replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1811,7 +1812,7 @@ msgstr "" "osion numero. Komentotulkki näyttää nyt osion numeron kehotteena." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1821,7 +1822,7 @@ msgstr "" "käynnistää käynnistyslatauksen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1837,13 +1838,13 @@ msgstr "" "ja asetukset." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1344 +#: boot-installer.xml:1345 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Asentaminen sarjapäätteen avulla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1346 +#: boot-installer.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1862,7 +1863,7 @@ msgstr "" "valmiiksi yleisimmin käytetyt nopeusasetukset laitteelle ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1357 +#: boot-installer.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1875,7 +1876,7 @@ msgstr "" "katsoa komennolla <command>baud</command> EFI:n komentotulkissa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1364 +#: boot-installer.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1891,7 +1892,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1375 +#: boot-installer.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1908,7 +1909,7 @@ msgstr "" "asennin käynnistetään tekstitilassa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1384 +#: boot-installer.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1922,13 +1923,13 @@ msgstr "" "ennen kuin asennus voidaan alottaa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1393 +#: boot-installer.xml:1394 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Käynnistysytimen ja parametrien valinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1395 +#: boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1947,7 +1948,7 @@ msgstr "" "<classname>Params</classname> yleiset komentorivin parametrit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -1970,7 +1971,7 @@ msgstr "" "asennuksen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1425 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1980,7 +1981,7 @@ msgstr "" "asennustapa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1430 +#: boot-installer.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1992,7 +1993,7 @@ msgstr "" "asetukset) kirjoitetaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2004,7 +2005,7 @@ msgstr "" "Installerin ensimmäisen ruutu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1446 boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2014,7 +2015,7 @@ msgstr "" "verkkoasetukset ja levyosiot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2033,7 +2034,7 @@ msgstr "" "paketit asennetaan verkosta eikä CD-asemasta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1492 +#: boot-installer.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2048,13 +2049,13 @@ msgstr "" "asetus, jotta lataus verkosta on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1503 +#: boot-installer.xml:1504 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Palvelimen asetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1504 +#: boot-installer.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2078,7 +2079,7 @@ msgstr "" "<command>elilo.efi</command> käynnistettyä asiakaskoneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1514 +#: boot-installer.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2094,7 +2095,7 @@ msgstr "" "järjestelmän käynnistystiedostot." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2112,7 +2113,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2135,13 +2136,13 @@ msgstr "" "classname> mukana tulevista ohjeista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Asiakaskoneen asetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1542 +#: boot-installer.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2173,7 +2174,7 @@ msgstr "" "noutamiseen TFTP:Llä palvelimelta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2188,13 +2189,13 @@ msgstr "" "ytimen lataus verkosta on valmis, se käynnistää &debian; Installerin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1628 +#: boot-installer.xml:1629 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "S/390:n rajoitukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1629 +#: boot-installer.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2204,7 +2205,7 @@ msgstr "" "verkkoasetukset ja ssh-istunto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1634 +#: boot-installer.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2217,13 +2218,13 @@ msgstr "" "käynnistämällä ssh-istunto, joka käynnistää tavanomaisen asennusjärjestelmän." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "S/390:n käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1646 +#: boot-installer.xml:1647 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2244,7 +2245,7 @@ msgstr "" "<filename>parmfile.debian</filename> tulee asennusotosten mukana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1663 +#: boot-installer.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2267,7 +2268,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1728 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2292,7 +2293,7 @@ msgstr "" "levyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1736 +#: boot-installer.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2304,13 +2305,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1747 +#: boot-installer.xml:1748 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1749 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2326,7 +2327,7 @@ msgstr "" "noutamaan tarvittavat tiedostot CD-levyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1758 +#: boot-installer.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2335,13 +2336,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1765 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1766 +#: boot-installer.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -2350,19 +2351,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1772 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "0 > boot cdrom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1777 +#: boot-installer.xml:1778 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Käynnistys kiintolevyltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2372,7 +2373,7 @@ msgstr "" "tapa; joillekin järjestelmille se on ainoa tuettu asennustapa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1789 +#: boot-installer.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2383,13 +2384,13 @@ msgstr "" "noutaa ja tallentaa kohdassa <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1809 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "OldWorld PowerMacien käynnistäminen MacOS:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1810 +#: boot-installer.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2411,13 +2412,13 @@ msgstr "" "painikkeella <guibutton>Linux</guibutton>, se käynnistää asentimen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1828 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "NewWorld Macien käynnistäminen OpenFirmwaresta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2460,13 +2461,13 @@ msgstr "" "&debian;in asentimen pitäisi käynnistyä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1861 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Käynnistys USB-muistilta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -2474,7 +2475,7 @@ msgstr "" "muistilta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2488,7 +2489,7 @@ msgstr "" "muistilaitteita etsitä. Katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1877 +#: boot-installer.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2511,7 +2512,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2537,7 +2538,7 @@ msgstr "" "<command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2549,7 +2550,7 @@ msgstr "" "painaa vaan &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1909 +#: boot-installer.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2561,14 +2562,14 @@ msgstr "" "Asennusraportin teko selitetään kohdassa <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1943 +#: boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" "Tällä hetkellä PReP ja New World PowerMacit tukevat käynnistystä verkosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2609,7 +2610,7 @@ msgstr "" "komennoista ja käytettävissä olevista valitsimista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2623,7 +2624,7 @@ msgstr "" "ole tuettu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2635,7 +2636,7 @@ msgstr "" "virtanappulaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2649,7 +2650,7 @@ msgstr "" "poistetaan asemasta ja laite etsii käynnistyskelpoisia osioita kiintolevyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2000 +#: boot-installer.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2661,13 +2662,13 @@ msgstr "" "automaattisesti kun juuritiedostojärjestelmä on ladattu muistiin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2011 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC:n käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2683,25 +2684,25 @@ msgstr "" "käytä <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2031 +#: boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2712,7 +2713,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2040 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2721,7 +2722,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2741,7 +2742,7 @@ msgstr "" "lopussa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2145 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2754,13 +2755,13 @@ msgstr "" "koneessa)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2154 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPRO:min viestit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2775,13 +2776,13 @@ msgstr "" "\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2174 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Esteettömyys" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2176 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " @@ -2821,13 +2822,13 @@ msgstr "" "laitealustoilla käynnistyslatain olettaa näppäinasettelun olevan QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2839,13 +2840,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2209 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB pistekirjoitusnäytöt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2867,13 +2868,13 @@ msgstr "" "webbisivulta</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2225 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Sarjaportin pistekirjoitusnäytöt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:2226 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " @@ -2930,14 +2931,14 @@ msgstr "" "\"><classname>brltty</classname>:n webbisivulta</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2252 boot-installer.xml:3299 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Hardware Speech Synthesis" msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2253 +#: boot-installer.xml:2254 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2956,7 +2957,7 @@ msgstr "" "käynnistysvalikossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2965,7 +2966,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2983,13 +2984,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2296 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2297 +#: boot-installer.xml:2298 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -3006,7 +3007,7 @@ msgstr "" "käynnistysvalikossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3027,13 +3028,13 @@ msgstr "" "asennetaan kohdejärjestelmään tuki puhesyntetisaattorilaitteelle." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Lisälaittekortit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2320 +#: boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3050,7 +3051,7 @@ msgstr "" "olevien kielten määrää." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -3061,13 +3062,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Suurikonstrastinen teema" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2338 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme " @@ -3083,13 +3084,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2346 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -3099,13 +3100,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2358 +#: boot-installer.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -3122,7 +3123,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3132,13 +3133,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3147,13 +3148,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3167,7 +3168,7 @@ msgstr "" "kuitenkin hieman autettava." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3182,7 +3183,7 @@ msgstr "" "järjestelmälle laitteistosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2412 +#: boot-installer.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3198,13 +3199,13 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2424 +#: boot-installer.xml:2425 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2427 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3245,7 +3246,7 @@ msgstr "" "<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3256,7 +3257,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2447 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3302,7 +3303,7 @@ msgstr "" "<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3316,13 +3317,13 @@ msgstr "" "arvoksi <filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian;in asentimen parametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3345,7 +3346,7 @@ msgstr "" "hyödyllisiä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3361,19 +3362,19 @@ msgstr "" "tavallisesti lyhyttä muotoa. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2502 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3387,7 +3388,7 @@ msgstr "" "tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2514 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3406,13 +3407,13 @@ msgstr "" "kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3461,13 +3462,13 @@ msgstr "" "<userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3481,49 +3482,49 @@ msgstr "" "tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Tämä on oletusarvo" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Paljon vianjäljitystietoa." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3533,13 +3534,13 @@ msgstr "" "Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3550,7 +3551,7 @@ msgstr "" "ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3561,19 +3562,19 @@ msgstr "" "laitteeseen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3582,13 +3583,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "vähämuisti" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3600,13 +3601,13 @@ msgstr "" "arvot ovat 1 ja 2. Katso myös <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:2643 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3616,13 +3617,13 @@ msgstr "" "Hyödyllinen automaattisissa asennuksissa kun keskusmuistia on niukasti." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3640,13 +3641,13 @@ msgstr "" "jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2663 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3665,13 +3666,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3687,13 +3688,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2695 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3711,7 +3712,7 @@ msgstr "" "Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2702 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3731,13 +3732,13 @@ msgstr "" "Tämä estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3748,13 +3749,13 @@ msgstr "" "läppäreillä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3768,13 +3769,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian-asennin wikistä</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2735 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3784,13 +3785,13 @@ msgstr "" "asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3800,13 +3801,13 @@ msgstr "" "automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3823,13 +3824,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3842,13 +3843,13 @@ msgstr "" "hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3861,13 +3862,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput> estää tämän." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2792 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3886,7 +3887,7 @@ msgstr "" "asemaan automaattisesti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3899,13 +3900,13 @@ msgstr "" "jälkeen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3919,7 +3920,7 @@ msgstr "" "Katso myös <xref linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3935,13 +3936,13 @@ msgstr "" "näin ollen vain hyvin kokeneiden käyttäjien käyttää. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2833 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3955,13 +3956,13 @@ msgstr "" "emphasis>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3973,13 +3974,13 @@ msgstr "" "muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3989,13 +3990,13 @@ msgstr "" "eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4010,25 +4011,25 @@ msgstr "" "tapauksista on seuraavassa luettelossa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2883 +#: boot-installer.xml:2884 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4038,7 +4039,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä on kaksi tapaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4057,7 +4058,7 @@ msgstr "" "maa-asetuston yhdistelmiä ei voi tällä tavalla saada." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4073,13 +4074,13 @@ msgstr "" "country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4096,7 +4097,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2928 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and " @@ -4109,13 +4110,13 @@ msgstr "" "ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4133,13 +4134,13 @@ msgstr "" "konenimi on kirjoitettava itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4151,13 +4152,13 @@ msgstr "" "literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4181,7 +4182,7 @@ msgstr "" "asennetun järjestelmän asetustiedostoihin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4195,7 +4196,7 @@ msgstr "" "kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4216,19 +4217,19 @@ msgstr "" "seuraavasti:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4245,7 +4246,7 @@ msgstr "" "oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4261,7 +4262,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4275,19 +4276,19 @@ msgstr "" "luettelosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Asennusprosessin vianetsintä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3042 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-levyjen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4300,7 +4301,7 @@ msgstr "" "levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4311,13 +4312,13 @@ msgstr "" "yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3055 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4327,7 +4328,7 @@ msgstr "" "ettei se ole likainen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3067 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4346,7 +4347,7 @@ msgstr "" "tunnetusti tällä tavalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4358,7 +4359,7 @@ msgstr "" "yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3083 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4368,13 +4369,13 @@ msgstr "" "asennustapoja." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Yleisiä pulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4384,7 +4385,7 @@ msgstr "" "nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3111 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4397,19 +4398,19 @@ msgstr "" "quote> (DMA) on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3128 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4423,7 +4424,7 @@ msgstr "" "luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4448,7 +4449,7 @@ msgstr "" "käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3148 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4470,7 +4471,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4491,7 +4492,7 @@ msgstr "" "komentotulkki." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3164 +#: boot-installer.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4504,7 +4505,7 @@ msgstr "" "tuloste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4536,7 +4537,7 @@ msgstr "" "lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3185 +#: boot-installer.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4548,7 +4549,7 @@ msgstr "" "filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4564,7 +4565,7 @@ msgstr "" "virheilmoituksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4590,7 +4591,7 @@ msgstr "" "laitteen hakemistossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4604,13 +4605,13 @@ msgstr "" "luettua luotettavasti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Levykkeen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4620,7 +4621,7 @@ msgstr "" "levykkeiden luotettavuus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3241 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4638,7 +4639,7 @@ msgstr "" "koskevien virheilmoitusten tulvana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3250 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4655,7 +4656,7 @@ msgstr "" "virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4666,7 +4667,7 @@ msgstr "" "<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4678,7 +4679,7 @@ msgstr "" "tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4690,13 +4691,13 @@ msgstr "" "viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Käynnistysasetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4710,7 +4711,7 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4719,7 +4720,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4731,37 +4732,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3313 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3326 boot-installer.xml:3437 +#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3327 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4771,7 +4772,7 @@ msgstr "" "asentimelle sopivia käynnistysparametreja." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4791,13 +4792,13 @@ msgstr "" "kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3392 +#: boot-installer.xml:3393 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4825,7 +4826,7 @@ msgstr "" "poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4848,19 +4849,19 @@ msgstr "" "kirjoitetaan asentimelle." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Videosignaali väärään paikkaan" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4888,7 +4889,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4902,13 +4903,13 @@ msgstr "" "tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4920,7 +4921,7 @@ msgstr "" "aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3478 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4928,13 +4929,13 @@ msgstr "" "verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3486 +#: boot-installer.xml:3487 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3488 +#: boot-installer.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4971,13 +4972,13 @@ msgstr "" "\"linux-any\">(katso <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4996,7 +4997,7 @@ msgstr "" "vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3525 +#: boot-installer.xml:3526 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5008,13 +5009,13 @@ msgstr "" "</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3536 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Asennusraporttien lähettäminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5027,7 +5028,7 @@ msgstr "" "mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3544 +#: boot-installer.xml:3545 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5040,7 +5041,7 @@ msgstr "" "julkistamista et pane pahaksesi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3550 +#: boot-installer.xml:3551 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5068,7 +5069,7 @@ msgstr "" "<command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3560 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " |