diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-07-23 17:16:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-07-23 17:16:56 +0000 |
commit | 2b23359ae0ab8b506118684ae13554b18a934640 (patch) | |
tree | 37bd3b2b6e50ee2ff70a4cef4c65d992e3b1a89d /po/fi/welcome.po | |
parent | 4d5ac7ccb0d490f684221d5f92086fd41d9802f1 (diff) | |
download | installation-guide-2b23359ae0ab8b506118684ae13554b18a934640.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/fi/welcome.po')
-rw-r--r-- | po/fi/welcome.po | 65 |
1 files changed, 33 insertions, 32 deletions
diff --git a/po/fi/welcome.po b/po/fi/welcome.po index 8ff77ebf3..3a9d76d61 100644 --- a/po/fi/welcome.po +++ b/po/fi/welcome.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Tag: title #: welcome.xml:4 @@ -319,8 +319,8 @@ msgstr "" "suomalaisen tietojenkäsittelytieteen opiskelijan Linus Torvaldsin " "julkistaessa varhaisen version Minixin ytimen korvaajasta Usenetin " "uutisryhmässä <userinput>comp.os.minix</userinput>. Lisää tietoa löytyy " -"Linux Internationalin <ulink url=\"&url-linux-history;\">Linuxin " -"historia</ulink> -sivulta." +"Linux Internationalin <ulink url=\"&url-linux-history;\">Linuxin historia</" +"ulink> -sivulta." #. Tag: para #: welcome.xml:193 @@ -393,17 +393,17 @@ msgid "" "base, combined with our bug tracking system ensures that problems are found " "and fixed quickly." msgstr "" -"Debian-filosofian ja -menettelytapojen yhdistäminen GNU-työkaluihin, Linux-ytimeen " -"ja muihin tärkeisiin vapaisiin ohjelmiin on johtanut tähän ainutlaatuiseen " -"ohjelmistojakeluun, joka tunnetaan nimellä Debian GNU/Linux. " -"Jakelu on muodostettu suuresta joukosta <emphasis>ohjelmistopaketteja</emphasis>. " -"Jokainen paketti koostuu suorituskelpoisista ohjelmista, komentotiedostoista, ohjeistoista " -"ja asetustiedoista. Jokaisella paketilla on <emphasis>ylläpitäjä</emphasis>, " -"jolla on päävastuu paketin pitämisestä ajan tasalla, vikailmoitusten seuraamisesta ja " -"kommunikoinnista ohjelman tekijöiden kanssa. Debianin käyttäjien suuri määrä " -"yhdessä vianseurantajärjestelmän kanssa varmistaa vikojen nopean löytymisen " -"ja korjaamisen." -"" +"Debian-filosofian ja -menettelytapojen yhdistäminen GNU-työkaluihin, Linux-" +"ytimeen ja muihin tärkeisiin vapaisiin ohjelmiin on johtanut tähän " +"ainutlaatuiseen ohjelmistojakeluun, joka tunnetaan nimellä Debian GNU/Linux. " +"Jakelu on muodostettu suuresta joukosta <emphasis>ohjelmistopaketteja</" +"emphasis>. Jokainen paketti koostuu suorituskelpoisista ohjelmista, " +"komentotiedostoista, ohjeistoista ja asetustiedoista. Jokaisella paketilla " +"on <emphasis>ylläpitäjä</emphasis>, jolla on päävastuu paketin pitämisestä " +"ajan tasalla, vikailmoitusten seuraamisesta ja kommunikoinnista ohjelman " +"tekijöiden kanssa. Debianin käyttäjien suuri määrä yhdessä " +"vianseurantajärjestelmän kanssa varmistaa vikojen nopean löytymisen ja " +"korjaamisen." #. Tag: para #: welcome.xml:246 @@ -414,9 +414,10 @@ msgid "" "many roles, from stripped-down firewalls to desktop scientific workstations " "to high-end network servers." msgstr "" -"Yksityiskohtiin paneutumisen ansiosta Debian-jakelu on korkealaatuinen, vakaa " -"ja skaalautuva. Asennuksista on moneen lähtöön: pelkistetyistä palomuureista " -"työpöydän tieteellisiin työasemiin ja suorituskykyisiin verkkopalvelimiin." +"Yksityiskohtiin paneutumisen ansiosta Debian-jakelu on korkealaatuinen, " +"vakaa ja skaalautuva. Asennuksista on moneen lähtöön: pelkistetyistä " +"palomuureista työpöydän tieteellisiin työasemiin ja suorituskykyisiin " +"verkkopalvelimiin." #. Tag: para #: welcome.xml:253 @@ -427,9 +428,9 @@ msgid "" "Linux community. Debian also introduced many features to Linux that are now " "commonplace." msgstr "" -"Debianin teknisen erinomaisuuden ja tiukan sitoutumisen Linux-" -"yhteisön odotuksiin ja tarpeisiin ansiosta se on erityisen suosittu " -"edistyneempien käyttäjien keskuudessa." +"Debianin teknisen erinomaisuuden ja tiukan sitoutumisen Linux-yhteisön " +"odotuksiin ja tarpeisiin ansiosta se on erityisen suosittu edistyneempien " +"käyttäjien keskuudessa." #. Tag: para #: welcome.xml:260 @@ -441,9 +442,9 @@ msgid "" "reinstallation." msgstr "" "Debian oli esimerkiksi ensimmäinen Linux-jakelu johon sisältyi " -"paketinhallintajärjestelmä mahdollistamaan ohjelmien helppo " -"asennus ja poistaminen. Se oli myös ensimmäinen Linux-jakelu " -"joka voitiin päivittää asentamatta uudelleen." +"paketinhallintajärjestelmä mahdollistamaan ohjelmien helppo asennus ja " +"poistaminen. Se oli myös ensimmäinen Linux-jakelu joka voitiin päivittää " +"asentamatta uudelleen." #. Tag: para #: welcome.xml:267 @@ -454,8 +455,8 @@ msgid "" "work — even for very complex tasks such as building and maintaining a " "complete operating system." msgstr "" -"Debian jatkaa Linux-kehityksen johdossa. Debianin kehitysprosessi " -"on esimerkki vapaiden ohjelmien kehitysmallin erinomaisesta toimimisesta " +"Debian jatkaa Linux-kehityksen johdossa. Debianin kehitysprosessi on " +"esimerkki vapaiden ohjelmien kehitysmallin erinomaisesta toimimisesta " "— jopa hyvin vaativissa kohteissa kuten kokonaisen käyttöjärjestelmän " "toteuttaminen ja ylläpito." @@ -471,12 +472,13 @@ msgid "" "being updated. You can even tell the package management system about " "software you have compiled yourself and what dependencies it fulfills." msgstr "" -"Selkein ero Debianin ja muiden Linux-jakeluiden välillä on paketinhallintajärjestelmä. " -"Näillä työkaluilla Debian-järjestelmän ylläpitäjä hallitsee täydellisesti " -"järjestelmään asennetut paketit. Ylläpitäjä voi asentaa yksittäisen paketin " -"tai päivittää automaattisesti koko käyttöjärjestelmän. Yksittäisen paketin " -"päivittymisen voi myös estää. Paketinhallinnalle on jopa mahdollista kertoa " -"itse käännetyistä ohjelmista ja niiden toteuttamista riippuvuuksista." +"Selkein ero Debianin ja muiden Linux-jakeluiden välillä on " +"paketinhallintajärjestelmä. Näillä työkaluilla Debian-järjestelmän " +"ylläpitäjä hallitsee täydellisesti järjestelmään asennetut paketit. " +"Ylläpitäjä voi asentaa yksittäisen paketin tai päivittää automaattisesti " +"koko käyttöjärjestelmän. Yksittäisen paketin päivittymisen voi myös estää. " +"Paketinhallinnalle on jopa mahdollista kertoa itse käännetyistä ohjelmista " +"ja niiden toteuttamista riippuvuuksista." #. Tag: para #: welcome.xml:285 @@ -807,4 +809,3 @@ msgid "" "needs — and to enjoy the benefits of the changes made by others who " "have extended the software in this way." msgstr "" - |