summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTapio Lehtonen <tale@debian.org>2010-05-12 04:52:25 +0000
committerTapio Lehtonen <tale@debian.org>2010-05-12 04:52:25 +0000
commit9a98d4811a7b7ee4a699860606f6771bbdf29878 (patch)
treebc641f4b266b789e266a0fc3b34e119c85efada6 /po/fi/using-d-i.po
parent5d127bd0b413e2973b84a1ba0729837901ae4e9b (diff)
downloadinstallation-guide-9a98d4811a7b7ee4a699860606f6771bbdf29878.zip
Translating and unfuzzying, work in progress
Diffstat (limited to 'po/fi/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/fi/using-d-i.po168
1 files changed, 41 insertions, 127 deletions
diff --git a/po/fi/using-d-i.po b/po/fi/using-d-i.po
index 3a513fd9e..618a0a97f 100644
--- a/po/fi/using-d-i.po
+++ b/po/fi/using-d-i.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Debian Installation Guide using-d-i
# Copyright (C) 2006 The Debian Project.
-# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2006, 2008, 2009.
+# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2006, 2008 - 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 00:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-09 21:50+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-12 07:51+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
"Some dialogs may offer additional help information. If help is available "
"this will be indicated on the bottom line of the screen by displaying that "
"help information can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key."
-msgstr ""
+msgstr "Joissakin valintaikkunoissa voi olla tarjolla lisäohjeita. Jos ohje on saatavilla, näkyy näytön alimmalla rivillä, että ohjeita saatavilla näppäilemällä <keycap>F1</keycap>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:95
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Maa-asetuston valinta"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:516
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "In most cases the first questions you will be asked concern the selection "
#| "of localization options to be used both for the installation and for the "
@@ -904,10 +904,7 @@ msgid ""
"localization options to be used both for the installation and for the "
"installed system. The localization options consist of language, location and "
"locales."
-msgstr ""
-"Useimmissa tapauksissa ensimmäiset kysymykset koskevat maa-asetuston "
-"valintaa sekä asennukselle että asennettavalle järjestelmälle. Maa-asetusto "
-"koostuu kielen, maan ja maa-asetusten valinnasta. "
+msgstr "Useimmissa tapauksissa ensimmäiset kysymykset koskevat maa-asetuston valintaa sekä asennukselle että asennettavalle järjestelmälle. Maa-asetusto koostuu kielen, sijainnin ja maa-asetuston valinnasta. "
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:523
@@ -924,7 +921,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:530
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The selected country will be used later in the installation process to "
#| "pick the default timezone and a Debian mirror appropriate for your "
@@ -936,11 +933,7 @@ msgid ""
"Debian mirror appropriate for that country. Language and country together "
"will help determine the default locale for your system and select the "
"correct keyboard layout."
-msgstr ""
-"Myöhemmin asennustapahtumassa asetetaan aikavyöhykkeen ja Debianin "
-"asennuspalvelimen oletusarvot valitun maan mukaisiksi. Kieltä ja maata "
-"yhdessä käytetään maa-asetusten oletusarvoihin ja näppäimistön valinnan "
-"apuna."
+msgstr "Myöhemmin asennustapahtumassa asetetaan aikavyöhykkeen ja Debianin asennuspalvelimen oletusarvot valitun sijainnin (useimmiten maan nimen) mukaisiksi. Kieltä ja maata yhdessä käytetään maa-asetuston oletusarvoihin ja näppäimistön valinnan apuna."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:538
@@ -967,7 +960,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:550
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you selected a language that is recognized as an official language for "
#| "more than one country<footnote> <para> In technical terms: where multiple "
@@ -986,13 +979,7 @@ msgid ""
"not in that list, choose <guimenuitem>other</guimenuitem> (the last option). "
"You will then be presented with a list of continents; selecting a continent "
"will lead to a list of relevant countries on that continent."
-msgstr ""
-"Valittaessa kieli joka on virallinen kieli useammassa kuin yhdessä "
-"maassa<footnote> <para>Täsmällisemmin: jos kyseiselle kielelle on monta maa-"
-"asetustoa eri maatunnuksilla. </para> </footnote>, näytetään luettelo "
-"kyseisistä maista. Maa jota ei ole luettelossa voidaan valita valinnalla "
-"<guimenuitem>Other</guimenuitem> (luettelon viimeinen). Näin päästään "
-"mannerluetteloon, mantereen valinta vie luetteloon mantereen maista."
+msgstr "Seuraavaksi on valittava maantieteellinen sijainti. Valittaessa kieli joka on virallinen kieli useammassa kuin yhdessä maassa<footnote> <para>Täsmällisemmin: jos kyseiselle kielelle on monta maa-asetustoa eri maatunnuksilla. </para> </footnote>, näytetään luettelo kyseisistä maista. Maa jota ei ole luettelossa voidaan valita valinnalla <guimenuitem>Other</guimenuitem> (luettelon viimeinen). Näin päästään mannerluetteloon, mantereen valinta vie luetteloon mantereen maista."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:567
@@ -1002,7 +989,7 @@ msgid ""
"will be displayed for the continent or region the country belongs to, with "
"that country selected as the default. Use the <guibutton>Go Back</guibutton> "
"option to select countries on a different continent."
-msgstr ""
+msgstr "Jos kieleen on liitetty vain yksi maa, näytetään maaluettelo siitä mantereesta tai alueesta johon maa kuuluu siten, että tuo maa on valmiiksi valittuna. Painiketta <guibutton>Palaa</guibutton> käyttämällä voi valita maita toiselta mantereelta tai alueelta."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:574
@@ -1011,7 +998,7 @@ msgid ""
"It is important to select the country where you live or where you are "
"located as it determines the time zone that will be configured for the "
"installed system."
-msgstr ""
+msgstr "On tärkeää valita maa jossa asut tai oleilet, koska sen mukaan määräytyy asennettavalle järjestelmälle asetettava aikavyöhyke."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:580
@@ -1025,7 +1012,7 @@ msgid ""
"for the selected language (if there's more than one). </para> </footnote>. "
"In all other cases a default locale will be selected based on the selected "
"language and country."
-msgstr ""
+msgstr "Jos valittiin kielen ja maan yhdistelmä, jolle ei ole lainkaan määritelty maa-asetustoa ja kielelle on useita maa-asetustoja, antaa asennin valita mistä noista maa-asetustoista tulee asennetun järjestelmän oletus<footnote> <para> Jos prioriteetti on keskitaso tai matala, voidaan aina valita haluttu maa-asetusto valitulle kielelle saatavilla olevista (jos niitä on enemmän kuin yksi). </para> </footnote>. Kaikissa muissa tapauksissa maa-asetuston oletus asetetaan valitun kielen ja maan mukaan."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:595
@@ -1033,7 +1020,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Any default locale selected as described in the previous paragraph will use "
"<firstterm>UTF-8</firstterm> as character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Kaikissa edellisessä kappalesssa kuvatulla tavalla valituissa maa-asetustoissa on merkistökoodauksena käytössä <firstterm>UTF-8</firstterm>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:600
@@ -1047,7 +1034,7 @@ msgid ""
"footnote>, to be generated for the installed system; if you do, you will be "
"asked which of the selected locales should be the default for the installed "
"system."
-msgstr ""
+msgstr "Jos asennuksessa prioriteetti on matala, on käytettävissä laajempi joukko maa-asetustoja, muun muassa niin kutsutut <quote>legacy</quote> maa-asetustot<footnote> <para> Legacy-maa-asetustot ovat niitä, joissa ei käytetä UTF-8:a vaan jotain vanhemmista merkistökoodauksen standardeista kuten ISO&nbsp;8859-1 (käytetään Länsi-Euroopan kielille tai EUC-JP (käytössä Japanissa). </para> </footnote> ovat tuotettavissa asennettavalle järjestelmälle. Jos niitä käytetään, kysytään mikä valituista maa-asetustoista on asennetun järjestelmän oletus."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:624
@@ -1285,10 +1272,10 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:812
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Configuring the Clock"
msgid "Configuring the Clock and Time Zone"
-msgstr "Kello aikaan"
+msgstr "Valitaan aikavyöhyke ja asetetaan kellonaika"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:814
@@ -1316,7 +1303,7 @@ msgstr "Asennin ei aseta järjestelmäkelloa aikaan s390-laiteympäristössä."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:836
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Depending on the location selected earlier in the installation process, "
#| "you may be shown a list of timezones relevant for that location. If your "
@@ -1327,10 +1314,7 @@ msgid ""
"may be shown a list of time zones relevant for that location. If your "
"location has only one time zone and you are doing a default installation, "
"you will not be asked anything and the system will assume that time zone."
-msgstr ""
-"Asennuksen alussa valitun maan perusteella asennin päättää näytetäänkö "
-"aikavyöhykkeiden luettelo. Jos maassa on käytössä vain yksi aikavyöhyke, ei "
-"luetteloa näytetä ja tuo aikavyöhyke otetaan käyttöön enemmittä kyselyittä."
+msgstr "Asennuksen alussa valitun sijainnin perusteella asennin päättää näytetäänkö aikavyöhykkeiden luettelo. Jos sijainnissa on käytössä vain yksi aikavyöhyke ja käytössä on vakioasennin, ei luetteloa näytetä ja tuo aikavyöhyke otetaan käyttöön enemmittä kyselyittä."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:844
@@ -1339,7 +1323,7 @@ msgid ""
"In expert mode or when installing at medium priority, you will have the "
"additional option to select <quote>Coordinated Universal Time</quote> (UTC) "
"as time zone."
-msgstr ""
+msgstr "Expert-tilassa tai asennettaessa keskitason prioriteetilla on lisäksi mahdollista valita aikavyöhykkeeksi <quote>Coordinated Universal Time</quote> (UTC) eli maailmanaika."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:850
@@ -1355,7 +1339,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:861
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The simplest option is to just select a different timezone after the "
#| "installation has been completed and you've booted into the new system. "
@@ -1391,16 +1375,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:887
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "For automated installations the time zone can also be set using "
#| "preseeding."
msgid ""
"For automated installations the time zone can be set to any desired value "
"using preseeding."
-msgstr ""
-"Automaattiasennuksissa aikavyöhyke voidaan asettaa myös valmiilla "
-"vastauksilla."
+msgstr "Automaattiasennuksissa aikavyöhyke voidaan asettaa mihin tahansa arvoon myös valmiilla vastauksilla."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:901
@@ -1474,10 +1456,10 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:952
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Created partitions"
msgid "Supported partitioning options"
-msgstr "Tehdyt osiot"
+msgstr "Tuotut osioinnin vaihtoehdot"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:953
@@ -1486,7 +1468,7 @@ msgid ""
"The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many "
"different partitioning schemes, using various partition tables, file systems "
"and advanced block devices."
-msgstr ""
+msgstr "Debianin asentimessa käytetty osiointisovellus on melko monipuolinen. Se osaa tehdä useita erilaisia osiointitapoja käyttämällä monenlaisia osiotauluja, tiedostojärjestelmiä ja kehittyneitä lohkolaitteita."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:959
@@ -1499,7 +1481,7 @@ msgid ""
"capacity hard disks than for smaller hard disks. Some options can only be "
"changed when installing at medium or low debconf priority; at higher "
"priorities sensible defaults will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Käytettävissä olevien vaihtoehtojen joukko riippuu pääasiassa laitearkkitehtuurista, mutta muutkin seikat vaikuttavat. Esimerkiksi järjestelmissä joissa keskusmuisti on rajoitettu jäävät jotkut vaihtoehdot pois. Oletusarvotkin vaihtelevat. Vakiona käytettävä osiotaulun tyyppi saattaa esimerkiksi olla erilainen suurille kiintolevyille kuin pienille. Joitakin valitsimia voi muuttaa vain asennettaessa prioriteetilla keskitaso tai matala; korkeammilla prioriteeteilla käytetään järkeviä vakioasetuksia."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:970
@@ -1511,35 +1493,35 @@ msgstr ""
#. Tag: emphasis
#: using-d-i.xml:977
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgid "Logical Volume Management (LVM)"
-msgstr "Loogisten levyniteiden hallintaohjelman (LVM) asetukset"
+msgstr "Loogisten levyniteiden hallintaohjelma (LVM)"
#. Tag: emphasis
#: using-d-i.xml:980
#, no-c-format
msgid "Software RAID"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttöjärjestelmän tekemä RAID"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:981
#, no-c-format
msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10."
-msgstr ""
+msgstr "Tuettu on RAID tasot 0, 1, 4, 5, 6 ja 10."
#. Tag: emphasis
#: using-d-i.xml:985
#, no-c-format
msgid "Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Salaus"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:987
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (käytössä <classname>dmraid</classname>)"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:989
@@ -1555,7 +1537,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:995
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Multipath</emphasis> (koekäytössä)"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:997
@@ -1570,7 +1552,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:1004
#, no-c-format
msgid "The following file systems are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Tuettuja ovat seuraavat tiedostojärjestelmät."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1009
@@ -1579,7 +1561,7 @@ msgid ""
"<phrase arch=\"arm;mipsel\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> "
"<emphasis>ext2</emphasis>, <emphasis>ext3</emphasis>, <emphasis>ext4</"
"emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase arch=\"arm;mipsel\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> <emphasis>ext2</emphasis>, <emphasis>ext3</emphasis>, <emphasis>ext4</emphasis>"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1014
@@ -1592,21 +1574,21 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1019
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all "
#| "architectures."
msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)"
-msgstr "(salattu) LVM ei ehkä ole käytettävissä kaikille suoritinperheille."
+msgstr "<emphasis>jfs</emphasis> (ei ole käytettävissä kaikille suoritinperheille."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1022
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all "
#| "architectures."
msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)"
-msgstr "(salattu) LVM ei ehkä ole käytettävissä kaikille suoritinperheille."
+msgstr "<emphasis>xfs</emphasis> (ei ole käytettävissä kaikille suoritinperheille)"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1025
@@ -5183,7 +5165,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3264
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
#| "<phrase arch=\"s390\">You</phrase> will be asked for a new password to be "
@@ -5202,15 +5184,7 @@ msgid ""
"just provided. Another important detail to notice on this screen is the "
"fingerprint of this system. You need to transfer the fingerprint securely to "
"the person who will continue the installation remotely."
-msgstr ""
-"<phrase arch=\"not-s390\">Kun tämä uusi kohta on valittu, kysytään "
-"seuraavaksi</phrase> <phrase arch=\"s390\">Seuraavaksi kysytään</phrase> "
-"uutta salasanaa ja sille vahvistusta. Salasanalla saa yhteyden asennettavaan "
-"järjestelmään. Tässä kaikki. Nyt pitäisi näkyä ruutu jossa neuvotaan "
-"kirjautumaan etäyhteydellä käyttäjänä <emphasis>installer</emphasis> "
-"käyttäen juuri annettua salasanaa. Toinen tässä ruudussa oleva tärkeä kohta "
-"on asennettavan järjestelmän sormenjälki. Tämä on toimitettava "
-"tietoturvallisesti <quote>etäasennuksen tekevälle henkilölle</quote>."
+msgstr "<phrase arch=\"not-s390\">Kun tämä uusi kohta on valittu, kysytään seuraavaksi</phrase> <phrase arch=\"s390\">Seuraavaksi kysytään</phrase> uutta salasanaa ja sille vahvistusta. Salasanalla saa yhteyden asennettavaan järjestelmään. Tässä kaikki. Nyt pitäisi näkyä ruutu jossa neuvotaan kirjautumaan etäyhteydellä käyttäjänä <emphasis>installer</emphasis> käyttäen juuri annettua salasanaa. Toinen tässä ruudussa oleva tärkeä kohta on asennettavan järjestelmän sormenjälki. Tämä on toimitettava tietoturvallisesti etäasennuksen tekevälle henkilölle."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3276
@@ -5582,63 +5556,3 @@ msgstr ""
"asennettuun järjestelmään kopioitu laiteohjelmisto päivity automaattisesti "
"jos ei vastaavaa laiteohjelmistopakettia (jos sellainen on saatavilla) "
"asenneta asennuksen valmistuttua. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the language has only one country associated with it, that country "
-#~ "will be selected automatically. In that case it is only possible to "
-#~ "select a different country by first lowering the debconf priority to "
-#~ "medium, followed by revisiting the language selection option in the main "
-#~ "menu of the installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mikäli kieltä vastaa vain yksi maa, tuo maa valitaan automaattisesti. "
-#~ "Tässä tapauksessa on mahdollista valita toinen maa vain alentamalla ensin "
-#~ "debconfin prioriteetti keskitasoon, ja menemällä sen jälkeen uudelleen "
-#~ "kielen valintaan asentimen päävalikossa. "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "A default locale will be selected based on the selected language and "
-#~| "country. If you are installing at medium or low priority, you will have "
-#~| "the option of selecting a different default locale and of selecting "
-#~| "additional locales to be generated for the installed system."
-#~ msgid ""
-#~ "A default locale will be selected based on the selected language and "
-#~ "country. If you are installing at medium or low priority, you will have "
-#~ "the option of selecting additional locales to be generated for the "
-#~ "installed system; if you do, you will be asked which locale should be the "
-#~ "default for the installed system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maa-asetuksen oletus asetetaan valitun kielen ja maan perusteella. Jos "
-#~ "asennus tehdään keskitason tai alhaisella prioriteetilla, tarjotaan "
-#~ "mahdollisuus valita muu oletus maa-asetukselle ja lisää maa-asetustoja "
-#~ "muodostettavaksi asennettuun järjestelmään."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
-#~ "unformatted partition will be allocated at the beginning of your disk to "
-#~ "reserve this space for the aboot boot loader."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valittaessa ohjattu osionti Alpha-järjestelmässä tehdään levyn alkuun "
-#~ "osio ilman tiedostojärjestelmää aboot-käynnistyslataimelle."
-
-#~ msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
-#~ msgstr "Asennetaan <command>aboot</command> kiintolevylle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have booted from SRM and you select this option, the installer "
-#~ "will write <command>aboot</command> to the first sector of the disk on "
-#~ "which you installed Debian. Be <emphasis>very</emphasis> careful &mdash; "
-#~ "it is <emphasis>not</emphasis> possible to boot multiple operating "
-#~ "systems (e.g. GNU/Linux, Free/Open/NetBSD, OSF/1 a.k.a. Digital Unix a.k."
-#~ "a. Tru64 Unix, or OpenVMS) from the same disk. If you also have a "
-#~ "different operating system installed on the disk where you have installed "
-#~ "Debian, you will have to boot GNU/Linux from a floppy instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos valitaan tämä valitsin kun käynnistyslaitteena on SRM, asennin "
-#~ "kirjoittaa komennon <command>aboot</command> ensimmäiselle sektorille "
-#~ "sille levylle johon Debian asennettiin. Ole <emphasis>hyvin</emphasis> "
-#~ "varovainen &mdash; <emphasis>ei ole</emphasis> mahdollista käyttää "
-#~ "monikäynnistystä jos muut käyttöjärjestelmät (esim. GNU/Linux, Free/Open/"
-#~ "NetBSD, OSF/1 alias Digital Unix alias Tru64 Unix tai OpenVMS) ovat "
-#~ "samalla levyllä. Jos samalla levyllä on Debianin lisäksi toinenkin "
-#~ "käyttöjärjestelmä, on GNU/Linux käynnistettävä levykkeeltä."