summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi/random-bits.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>2010-10-05 18:31:35 +0000
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>2010-10-05 18:31:35 +0000
commit2ef99e2d2f5c20a8cf5a7ce2f9ef5d044ef2b2bf (patch)
tree19dc001282e19217f56871fa4f43d1ba19787345 /po/fi/random-bits.po
parent00d317eed48f22a1b548a297ff08e3db78d8642d (diff)
downloadinstallation-guide-2ef99e2d2f5c20a8cf5a7ce2f9ef5d044ef2b2bf.zip
Update PO files
Diffstat (limited to 'po/fi/random-bits.po')
-rw-r--r--po/fi/random-bits.po423
1 files changed, 221 insertions, 202 deletions
diff --git a/po/fi/random-bits.po b/po/fi/random-bits.po
index 30791dc08..8c4360d96 100644
--- a/po/fi/random-bits.po
+++ b/po/fi/random-bits.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-05 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:40+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -381,8 +382,8 @@ msgstr ""
"hiiren 6-piikkiseen pyöreään liittimeen tai ADB-hiiren 4-piikkiseen pyöreään "
"liittimeen. </para> </footnote>, jotka ovat sangen harvinaisia, niitä on "
"vain hyvin vanhoissa tietokoneissa. Yhteenveto erilaisille hiirille "
-"tarvittavista Linuxin ytimen moduuleista: <informaltable><tgroup cols=\"2"
-"\"><thead> <row> <entry>Moduuli</entry> <entry>Kuvaus</entry> </row> </"
+"tarvittavista Linuxin ytimen moduuleista: <informaltable><tgroup cols="
+"\"2\"><thead> <row> <entry>Moduuli</entry> <entry>Kuvaus</entry> </row> </"
"thead><tbody> <row> <entry>psmouse</entry> <entry>PS/2-hiiri "
"(automaattitunnistus pitäisi toimia)</entry> </row> <row> <entry>usbhid</"
"entry> <entry>USB-hiiri (automaattitunnistus pitäisi toimia)</entry> </row> "
@@ -845,24 +846,24 @@ msgstr "&debian-gnu;in asentaminen Unix/Linux-järjestelmästä."
#: random-bits.xml:360
#, no-c-format
msgid ""
-"This section explains how to install &debian-gnu; from an existing Unix or Linux "
-"system, without using the menu-driven installer as explained in the rest of "
-"the manual. This <quote>cross-install</quote> HOWTO has been requested by "
-"users switching to &debian-gnu; from Red Hat, Mandrake, and SUSE. In this "
-"section some familiarity with entering *nix commands and navigating the file "
-"system is assumed. In this section, <prompt>$</prompt> symbolizes a command "
-"to be entered in the user's current system, while <prompt>#</prompt> refers "
-"to a command entered in the Debian chroot."
+"This section explains how to install &debian-gnu; from an existing Unix or "
+"Linux system, without using the menu-driven installer as explained in the "
+"rest of the manual. This <quote>cross-install</quote> HOWTO has been "
+"requested by users switching to &debian-gnu; from Red Hat, Mandrake, and "
+"SUSE. In this section some familiarity with entering *nix commands and "
+"navigating the file system is assumed. In this section, <prompt>$</prompt> "
+"symbolizes a command to be entered in the user's current system, while "
+"<prompt>#</prompt> refers to a command entered in the Debian chroot."
msgstr ""
-"Tämä luku selittää miten &debian-gnu; asennetaan koneessa jo olevasta Unix- tai "
-"Linux-järjestelmästä käyttämättä valikkopohjaista asenninta josta muut osat "
-"tätä ohjetta kertovat. Tämä ohjetta <quote>ristiinasennuksesta</quote> ovat "
-"pyytäneet käyttäjät jotka vaihtavat &debian-gnu;iin järjestelmistä Red Hat, "
-"Mandrake ja SUSE. Tässä luvussa edellytetään jonkinlaista kokemusta *nix-"
-"komennoista ja tiedostojärjestelmässä liikkumisesta. Tässä luvussa <prompt>"
-"$</prompt> tarkoittaa komentoa joka kirjoitetaan koneessa jo olevassa "
-"käyttöjärjestelmässä, ja <prompt>#</prompt> tarkoittaa chroot-eristetyssä "
-"Debianissa kirjoitettavaa komentoa."
+"Tämä luku selittää miten &debian-gnu; asennetaan koneessa jo olevasta Unix- "
+"tai Linux-järjestelmästä käyttämättä valikkopohjaista asenninta josta muut "
+"osat tätä ohjetta kertovat. Tämä ohjetta <quote>ristiinasennuksesta</quote> "
+"ovat pyytäneet käyttäjät jotka vaihtavat &debian-gnu;iin järjestelmistä Red "
+"Hat, Mandrake ja SUSE. Tässä luvussa edellytetään jonkinlaista kokemusta "
+"*nix-komennoista ja tiedostojärjestelmässä liikkumisesta. Tässä luvussa "
+"<prompt>$</prompt> tarkoittaa komentoa joka kirjoitetaan koneessa jo "
+"olevassa käyttöjärjestelmässä, ja <prompt>#</prompt> tarkoittaa chroot-"
+"eristetyssä Debianissa kirjoitettavaa komentoa."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:372
@@ -876,17 +877,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kun uuden Debian-järjestelmän asetukset on saatu mieleisiksi, voidaan vanhan "
"järjestelmän käyttäjien tiedot (jos niitä on) siirtää ja jatkaa koneen "
-"käyttöä. Kyseessä on siis &debian-gnu; asennus <quote>ilman alhaallaoloaikaa</"
-"quote>. Tämä on myös näppärä keino jos laitteiston kanssa on vaikeuksia "
-"käynnistys- ja asennustaltioiden kanssa."
+"käyttöä. Kyseessä on siis &debian-gnu; asennus <quote>ilman "
+"alhaallaoloaikaa</quote>. Tämä on myös näppärä keino jos laitteiston kanssa "
+"on vaikeuksia käynnistys- ja asennustaltioiden kanssa."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:383
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you "
+#| "will need to do a lot of basic configuration of the system yourself, "
+#| "which will also require more knowledge of Debian and of Linux in general "
+#| "than performing a regular installation. You cannot expect this procedure "
+#| "to result in a system that is identical to a system from a regular "
+#| "installation. You should also keep in mind that this procedure only gives "
+#| "the basic steps to set up a system. Additional installation and/or "
+#| "configuration steps may be needed."
msgid ""
"As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will "
"need to do a lot of basic configuration of the system yourself, which will "
-"also require more knowledge of Debian and of Linux in general than "
+"also require more knowledge of Debian and of &arch-kernel; in general than "
"performing a regular installation. You cannot expect this procedure to "
"result in a system that is identical to a system from a regular "
"installation. You should also keep in mind that this procedure only gives "
@@ -1583,10 +1593,13 @@ msgstr "Asennetaan ydin"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:728
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
+#| "boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:"
msgid ""
-"If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
-"boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:"
+"If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel "
+"and a boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:"
msgstr ""
"Jos tämä järjestelmä aiotaan käynnistää, haluttaneen Linux ydin ja "
"käynnistyslatain. Saatavilla olevat ytimien valmiit asennuspaketit löytää "
@@ -1601,83 +1614,29 @@ msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:735
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you intend to use a pre-packaged kernel, you may want to create the "
-"configuration file <filename>/etc/kernel-img.conf</filename> before you do "
-"so. Here's an example file:"
+msgid "Then install the kernel package of your choice using its package name."
msgstr ""
-"Jos aiotaan käyttää valmista paketoitua ydintä, kannattaa ennen sitä luoda "
-"asetustiedosto <filename>/etc/kernel-img.conf</filename>. Tässä on "
-"esimerkkitiedosto:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:741
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# Kernel image management overrides\n"
-"# See kernel-img.conf(5) for details\n"
-"do_symlinks = yes\n"
-"relative_links = yes\n"
-"do_bootloader = yes\n"
-"do_bootfloppy = no\n"
-"do_initrd = yes\n"
-"link_in_boot = no"
-msgstr ""
-"# Kernel image management overrides\n"
-"# See kernel-img.conf(5) for details\n"
-"do_symlinks = yes\n"
-"relative_links = yes\n"
-"do_bootloader = yes\n"
-"do_bootfloppy = no\n"
-"do_initrd = yes\n"
-"link_in_boot = no"
-
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:743
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For detailed information about this file and the various options, consult "
-"its man page which will be available after installing the <classname>kernel-"
-"package</classname> package. We recommend that you check that the values are "
-"appropriate for your system."
-msgstr ""
-"Yksityiskohtaisempaa tietoa tästä tiedostosta ja sen erilaisista "
-"valitsimista löytyy sen man-sivulta, joka on saatavilla kun "
-"<classname>kernel-package</classname> on asennettu. Suosittelemme, että "
-"tarkistat arvojen olevan sopivat järjestelmällesi."
-
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:750
+#: random-bits.xml:739
#, no-c-format
msgid ""
-"Then install the kernel package of your choice using its package name. "
-"<informalexample><screen>\n"
"# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</"
-"replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> If you did not create a <filename>/etc/kernel-"
-"img.conf</filename> before installing a pre-packaged kernel, you may be "
-"asked some questions during its installation that refer to it."
+"replaceable>"
msgstr ""
-"Asenna sitten haluamasi ydinpaketti käyttämällä paketin nimeä. "
-"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</"
-"replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Jos et luonut tiedostoa <filename>/etc/kernel-"
-"img.conf</filename> ennen valmiiksi paketoidun ytimen asentamista, saatetaan "
-"sitä asennettaessa kysyä muutamia siihen viittaavia kysymyksiä."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:764
+#: random-bits.xml:745
#, no-c-format
msgid "Set up the Boot Loader"
msgstr "Käynnistyslataimen asetukset"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:765
+#: random-bits.xml:746
#, no-c-format
msgid ""
-"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load the "
-"installed kernel with your new root partition. Note that "
+"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
+"the installed kernel with your new root partition. Note that "
"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
"can use <command>aptitude</command> inside your Debian chroot to do so."
msgstr ""
@@ -1688,17 +1647,27 @@ msgstr ""
"<command>aptitude</command> Debianin chroot-eristyksen sisällä."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:772
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</"
-"userinput> for instructions on setting up the bootloader. If you are keeping "
-"the system you used to install Debian, just add an entry for the Debian "
-"install to your existing grub <filename>menu.lst</filename> or "
-"<filename>lilo.conf</filename>. For <filename>lilo.conf</filename>, you "
-"could also copy it to the new system and edit it there. After you are done "
-"editing, call <command>lilo</command> (remember it will use <filename>lilo."
-"conf</filename> relative to the system you call it from)."
+#: random-bits.xml:753
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</"
+#| "userinput> for instructions on setting up the bootloader. If you are "
+#| "keeping the system you used to install Debian, just add an entry for the "
+#| "Debian install to your existing grub <filename>menu.lst</filename> or "
+#| "<filename>lilo.conf</filename>. For <filename>lilo.conf</filename>, you "
+#| "could also copy it to the new system and edit it there. After you are "
+#| "done editing, call <command>lilo</command> (remember it will use "
+#| "<filename>lilo.conf</filename> relative to the system you call it from)."
+msgid ""
+"Check <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">or "
+"<userinput>man lilo.conf</userinput></phrase> for instructions on setting up "
+"the bootloader. If you are keeping the system you used to install Debian, "
+"just add an entry for the Debian install to your existing grub "
+"<filename>menu.lst</filename><phrase arch=\"x86\">or <filename>lilo.conf</"
+"filename>. For <filename>lilo.conf</filename>, you could also copy it to the "
+"new system and edit it there. After you are done editing, call "
+"<command>lilo</command> (remember it will use <filename>lilo.conf</filename> "
+"relative to the system you call it from)</phrase>."
msgstr ""
"Komennoilla <userinput>info grub</userinput> tai <userinput>man lilo.conf</"
"userinput> löytyy ohjeita käynnistyslataimen asetuksista. Jos järjestelmä "
@@ -1711,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"järjestelmästä jossa se käynnistettiin."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:784
+#: random-bits.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub</classname> is as easy as: "
@@ -1735,7 +1704,7 @@ msgstr ""
"filename>-tiedoston."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:794
+#: random-bits.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file has "
@@ -1747,14 +1716,14 @@ msgstr ""
"käsittely ei kuulu tähän liitteeseen."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:800
+#: random-bits.xml:781
#, no-c-format
msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
msgstr ""
"Tässä on tiedoston <filename>/etc/lilo.conf</filename> perusversio malliksi:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:804
+#: random-bits.xml:785
#, no-c-format
msgid ""
"boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
@@ -1776,43 +1745,7 @@ msgstr ""
"label=Debian"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:806
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Depending on which bootloader you selected, you can now make some additional "
-"changes in <filename>/etc/kernel-img.conf</filename>."
-msgstr ""
-"Voit nyt tehdä lisämuutoksia tiedostoon <filename>/etc/kernel-img.conf</"
-"filename> valitsemasi käynnistyslataimen mukaisesti."
-
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:811
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For the <classname>grub</classname> bootloader, you should set the "
-"<literal>do_bootloader</literal> option to <quote>no</quote>. And to "
-"automatically update your <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> on "
-"installation or removal of Debian kernels, add the following lines: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"postinst_hook = update-grub\n"
-"postrm_hook = update-grub\n"
-"</screen></informalexample> For the <classname>lilo</classname> bootloader, "
-"the value of <literal>do_bootloader</literal> needs to remain <quote>yes</"
-"quote>."
-msgstr ""
-"Käynnistyslataimelle <classname>grub</classname> olisi asetuksen "
-"<literal>do_bootloader</literal> arvoksi asetettava <quote>no</quote>. Jotta "
-"<filename>/boot/grub/menu.lst</filename> päivitettäisiin automaattisesti "
-"Debianin ytimiä asennettaessa tai poistettaessa, lisätään seuraavat rivit: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"postinst_hook = update-grub\n"
-"postrm_hook = update-grub\n"
-"</screen></informalexample> Käynnistyslataimelle <classname>lilo</classname> "
-"asetuksen <literal>do_bootloader</literal> arvona on säilytettävä "
-"<quote>yes</quote>."
-
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:823
+#: random-bits.xml:787
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
@@ -1832,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"käynnistettiin.\""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:833
+#: random-bits.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
@@ -1862,13 +1795,13 @@ msgstr ""
"<userinput>ide0:</userinput> eikä <userinput>hd:</userinput>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:846
+#: random-bits.xml:810
#, no-c-format
msgid "Finishing touches"
msgstr "Viimeistely"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:847
+#: random-bits.xml:811
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
@@ -1888,7 +1821,7 @@ msgstr ""
"command>:lla paketteja yksitellen."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:858
+#: random-bits.xml:822
#, no-c-format
msgid ""
"After the installation there will be a lot of downloaded packages in "
@@ -1900,19 +1833,19 @@ msgstr ""
"vapauttaa komennolla:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:864
+#: random-bits.xml:828
#, no-c-format
msgid "# aptitude clean"
msgstr "# aptitude clean"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:875
+#: random-bits.xml:839
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)"
msgstr "&debian-gnu;:in asennus käyttäen Parallel Line IP:tä (PLIP)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:877
+#: random-bits.xml:841
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an "
@@ -1920,14 +1853,14 @@ msgid ""
"Modem cable (also called Null-Printer cable). The gateway computer should be "
"connected to a network that has a Debian mirror on it (e.g. to the Internet)."
msgstr ""
-"Tässä luvussa kerrotaan miten &debian-gnu; asennetaan tietokoneelle jossa ei ole "
-"Ethernetliitäntää, vain yhdyskäytävänä toimiva etätietokone johon on yhteys "
-"nollamodeemikaapelilla (eli nollatulostinkaapelilla). Yhdyskäytäväkoneen "
-"olisi oltava verkossa jossa on Debianin asennuspalvelimen kopio (esim. "
-"Internetissä). "
+"Tässä luvussa kerrotaan miten &debian-gnu; asennetaan tietokoneelle jossa ei "
+"ole Ethernetliitäntää, vain yhdyskäytävänä toimiva etätietokone johon on "
+"yhteys nollamodeemikaapelilla (eli nollatulostinkaapelilla). "
+"Yhdyskäytäväkoneen olisi oltava verkossa jossa on Debianin asennuspalvelimen "
+"kopio (esim. Internetissä). "
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:885
+#: random-bits.xml:849
#, no-c-format
msgid ""
"In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
@@ -1943,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"paikallisverkon osoiteavaruuteen)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:893
+#: random-bits.xml:857
#, no-c-format
msgid ""
"The PLIP connection set up during the installation will also be available "
@@ -1954,7 +1887,7 @@ msgstr ""
"käynnistetty asennettuun järjestelmään (katso <xref linkend=\"boot-new\"/>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:898
+#: random-bits.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
@@ -1967,13 +1900,13 @@ msgstr ""
"Yleisimmät arvot ovat <literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:908
+#: random-bits.xml:872
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "Vaatimukset"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:911
+#: random-bits.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be "
@@ -1983,13 +1916,13 @@ msgstr ""
"asennetaan"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:917
+#: random-bits.xml:881
#, no-c-format
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
msgstr "Asennustaltio; katso <xref linkend=\"installation-media\"/>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:922
+#: random-bits.xml:886
#, no-c-format
msgid ""
"Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
@@ -1999,7 +1932,7 @@ msgstr ""
"kytketty Internettiin ja toimii yhdyskäytävänä."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:928
+#: random-bits.xml:892
#, no-c-format
msgid ""
"A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
@@ -2011,13 +1944,13 @@ msgstr ""
"kaapelin itse."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:940
+#: random-bits.xml:904
#, no-c-format
msgid "Setting up source"
msgstr "Lähdekoneen asetukset"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:941
+#: random-bits.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The following shell script is a simple example of how to configure the "
@@ -2028,7 +1961,7 @@ msgstr ""
"portin kautta."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:946
+#: random-bits.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -2070,13 +2003,13 @@ msgstr ""
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:952
+#: random-bits.xml:916
#, no-c-format
msgid "Installing target"
msgstr "Asennetaan kohdekone"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:953
+#: random-bits.xml:917
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
@@ -2102,13 +2035,13 @@ msgstr ""
"kuten seuraavassa kerrotaan."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:972
+#: random-bits.xml:936
#, no-c-format
msgid "Load installer components from CD"
msgstr "Ladattavat asentimen osat"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:974
+#: random-bits.xml:938
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
@@ -2118,13 +2051,13 @@ msgstr ""
"jälkeen PLIP-ajurit ovat käytettävissä asennusjärjestelmässä."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:982
+#: random-bits.xml:946
#, no-c-format
msgid "Detect network hardware"
msgstr "Tunnista verkkolaitteisto"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:987
+#: random-bits.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
@@ -2139,7 +2072,7 @@ msgstr ""
"kohdekoneessa ei ole verkkoliitäntää."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:996
+#: random-bits.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
@@ -2151,19 +2084,19 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:1008
+#: random-bits.xml:972
#, no-c-format
msgid "Configure the network"
msgstr "Tee verkkoasetukset"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1011
+#: random-bits.xml:975
#, no-c-format
msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
msgstr "Haetaanko verkkoasetukset automaattisesti DHCP:llä?"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1016
+#: random-bits.xml:980
#, no-c-format
msgid ""
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
@@ -2171,7 +2104,7 @@ msgstr ""
"IP-osoite: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1021
+#: random-bits.xml:985
#, no-c-format
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
@@ -2181,7 +2114,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1027
+#: random-bits.xml:991
#, no-c-format
msgid ""
"Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
@@ -2191,13 +2124,13 @@ msgstr ""
"(katso tiedostosta <filename>/etc/resolv.conf</filename>)"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1046
+#: random-bits.xml:1010
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "&debian-gnu;:in asennus käyttäen PPPP over Ethernet:tiä (PPPoE)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1048
+#: random-bits.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for "
@@ -2213,7 +2146,7 @@ msgstr ""
"miten."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1056
+#: random-bits.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"The PPPoE connection set up during the installation will also be available "
@@ -2224,7 +2157,7 @@ msgstr ""
"käynnistetty asennettuun järjestelmään (katso <xref linkend=\"boot-new\"/>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1061
+#: random-bits.xml:1025
#, no-c-format
msgid ""
"To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, "
@@ -2237,7 +2170,7 @@ msgstr ""
"netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\">tai levyke</phrase>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1068
+#: random-bits.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The "
@@ -2247,7 +2180,7 @@ msgstr ""
"asennukset. Seuraavat kohdat selittävät eroavuudet."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1076
+#: random-bits.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</"
@@ -2263,7 +2196,7 @@ msgstr ""
"classname>) latautuminen ja automaattinen käynnistyminen."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1091
+#: random-bits.xml:1055
#, no-c-format
msgid ""
"Follow the regular initial steps of the installation (language, country and "
@@ -2282,7 +2215,7 @@ msgstr ""
"<quote>modules</quote>-käynnistysparametria. </para> </footnote>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1110
+#: random-bits.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"The next step is the detection of network hardware, in order to identify any "
@@ -2292,7 +2225,7 @@ msgstr ""
"Ethernet-kortit löytyvät."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1116
+#: random-bits.xml:1080
#, no-c-format
msgid ""
"After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe "
@@ -2304,7 +2237,7 @@ msgstr ""
"konsentraattori (palvelin joka huolehtii PPPoE-yhteyksistä)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1122
+#: random-bits.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible that the concentrator will not to be found at the first "
@@ -2320,7 +2253,7 @@ msgstr ""
"käynnistä yhteys</guimenuitem> asentimen päävalikosta."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1131
+#: random-bits.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login "
@@ -2330,7 +2263,7 @@ msgstr ""
"sisäänkirjautumiskehote (PPPoE:n käyttäjätunnus ja salasana)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1137
+#: random-bits.xml:1101
#, no-c-format
msgid ""
"At this point the installer will use the provided information to establish "
@@ -2350,13 +2283,13 @@ msgstr ""
"käynnistä yhteys</guimenuitem>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1157
+#: random-bits.xml:1121
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "Graafinen asennin"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1158
+#: random-bits.xml:1122
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -2370,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"samoja ohjelmia mutta erilaisella edustaohjelmalla."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1166
+#: random-bits.xml:1130
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -2387,7 +2320,7 @@ msgstr ""
"tapauksissa voidaan useita kysymyksiä esittää samalla ruudulla."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1175
+#: random-bits.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -2409,7 +2342,7 @@ msgstr ""
"käynnistyskehotteessa."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1186
+#: random-bits.xml:1150
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -2427,7 +2360,7 @@ msgstr ""
"tarkoitettu lähinnä testaamiseen."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1199
+#: random-bits.xml:1163
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -2446,7 +2379,7 @@ msgstr ""
"ei toimi."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1213
+#: random-bits.xml:1177
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters "
@@ -2456,7 +2389,7 @@ msgstr ""
"asentimellekin mahdollista antaa käynnistysvalitsimia."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1219
+#: random-bits.xml:1183
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -2469,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"automaattisesti käyttämään tavallista <quote>newt</quote>-käyttöliittymää."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1226
+#: random-bits.xml:1190
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -2483,13 +2416,13 @@ msgstr ""
"suositellaan koneissa joissa on niukasti käytettävissä olevaa muistia."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1236
+#: random-bits.xml:1200
#, no-c-format
msgid "Using the graphical installer"
msgstr "Graafisen asentimen käyttö"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1237
+#: random-bits.xml:1201
#, no-c-format
msgid ""
"As already mentioned, the graphical installer basically works the same as "
@@ -2501,7 +2434,7 @@ msgstr ""
"asennusohjeena."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1243
+#: random-bits.xml:1207
#, no-c-format
msgid ""
"If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you "
@@ -2522,7 +2455,7 @@ msgstr ""
"painamista."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1253
+#: random-bits.xml:1217
#, no-c-format
msgid ""
"If a dialog offers additional help information, a <guibutton>Help</"
@@ -2534,7 +2467,7 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap>. "
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1259
+#: random-bits.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</"
@@ -2551,3 +2484,89 @@ msgstr ""
"keycap> </keycombo>. Graafinen asennin toimii konsolissa VT5, joten siihen "
"pääsee takaisin näppäilemällä <keycombo> <keycap>Vasen Alt</keycap> "
"<keycap>F5</keycap> </keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you intend to use a pre-packaged kernel, you may want to create the "
+#~ "configuration file <filename>/etc/kernel-img.conf</filename> before you "
+#~ "do so. Here's an example file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos aiotaan käyttää valmista paketoitua ydintä, kannattaa ennen sitä "
+#~ "luoda asetustiedosto <filename>/etc/kernel-img.conf</filename>. Tässä on "
+#~ "esimerkkitiedosto:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "# Kernel image management overrides\n"
+#~ "# See kernel-img.conf(5) for details\n"
+#~ "do_symlinks = yes\n"
+#~ "relative_links = yes\n"
+#~ "do_bootloader = yes\n"
+#~ "do_bootfloppy = no\n"
+#~ "do_initrd = yes\n"
+#~ "link_in_boot = no"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Kernel image management overrides\n"
+#~ "# See kernel-img.conf(5) for details\n"
+#~ "do_symlinks = yes\n"
+#~ "relative_links = yes\n"
+#~ "do_bootloader = yes\n"
+#~ "do_bootfloppy = no\n"
+#~ "do_initrd = yes\n"
+#~ "link_in_boot = no"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For detailed information about this file and the various options, consult "
+#~ "its man page which will be available after installing the "
+#~ "<classname>kernel-package</classname> package. We recommend that you "
+#~ "check that the values are appropriate for your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yksityiskohtaisempaa tietoa tästä tiedostosta ja sen erilaisista "
+#~ "valitsimista löytyy sen man-sivulta, joka on saatavilla kun "
+#~ "<classname>kernel-package</classname> on asennettu. Suosittelemme, että "
+#~ "tarkistat arvojen olevan sopivat järjestelmällesi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then install the kernel package of your choice using its package name. "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</"
+#~ "replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> If you did not create a <filename>/etc/kernel-"
+#~ "img.conf</filename> before installing a pre-packaged kernel, you may be "
+#~ "asked some questions during its installation that refer to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asenna sitten haluamasi ydinpaketti käyttämällä paketin nimeä. "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</"
+#~ "replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> Jos et luonut tiedostoa <filename>/etc/kernel-"
+#~ "img.conf</filename> ennen valmiiksi paketoidun ytimen asentamista, "
+#~ "saatetaan sitä asennettaessa kysyä muutamia siihen viittaavia kysymyksiä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on which bootloader you selected, you can now make some "
+#~ "additional changes in <filename>/etc/kernel-img.conf</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit nyt tehdä lisämuutoksia tiedostoon <filename>/etc/kernel-img.conf</"
+#~ "filename> valitsemasi käynnistyslataimen mukaisesti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For the <classname>grub</classname> bootloader, you should set the "
+#~ "<literal>do_bootloader</literal> option to <quote>no</quote>. And to "
+#~ "automatically update your <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> on "
+#~ "installation or removal of Debian kernels, add the following lines: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "postinst_hook = update-grub\n"
+#~ "postrm_hook = update-grub\n"
+#~ "</screen></informalexample> For the <classname>lilo</classname> "
+#~ "bootloader, the value of <literal>do_bootloader</literal> needs to remain "
+#~ "<quote>yes</quote>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käynnistyslataimelle <classname>grub</classname> olisi asetuksen "
+#~ "<literal>do_bootloader</literal> arvoksi asetettava <quote>no</quote>. "
+#~ "Jotta <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> päivitettäisiin "
+#~ "automaattisesti Debianin ytimiä asennettaessa tai poistettaessa, lisätään "
+#~ "seuraavat rivit: <informalexample><screen>\n"
+#~ "postinst_hook = update-grub\n"
+#~ "postrm_hook = update-grub\n"
+#~ "</screen></informalexample> Käynnistyslataimelle <classname>lilo</"
+#~ "classname> asetuksen <literal>do_bootloader</literal> arvona on "
+#~ "säilytettävä <quote>yes</quote>."