summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTapio Lehtonen <tale@debian.org>2007-01-17 17:37:37 +0000
committerTapio Lehtonen <tale@debian.org>2007-01-17 17:37:37 +0000
commitcfea5a59a5b7f065cac84762f01c00bdbbbe7084 (patch)
treeef3c39d9cecb4743af4b5d4e09eaf631574a5ba8 /po/fi/install-methods.po
parentb2ac88fb034c6eed13f0bec08b1546c330252b3f (diff)
downloadinstallation-guide-cfea5a59a5b7f065cac84762f01c00bdbbbe7084.zip
Updated translations
Diffstat (limited to 'po/fi/install-methods.po')
-rw-r--r--po/fi/install-methods.po134
1 files changed, 32 insertions, 102 deletions
diff --git a/po/fi/install-methods.po b/po/fi/install-methods.po
index b39898d9e..cef57240c 100644
--- a/po/fi/install-methods.po
+++ b/po/fi/install-methods.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-07 13:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-17 14:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-17 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain the "
"following two lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Asetustiedostossa <filename>syslinux.cfg</filename> pitäisi olla seuraavat kaksi riviä:"
#. Tag: screen
#: install-methods.xml:741
@@ -1061,6 +1061,8 @@ msgid ""
"default vmlinuz\n"
"append initrd=initrd.gz"
msgstr ""
+"default vmlinuz\n"
+"append initrd=initrd.gz"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:752
@@ -1600,19 +1602,16 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1076
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You need to setup a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
"condition=\"supports-rarp\">, or RARP server</phrase><phrase condition="
"\"supports-bootp\">, or BOOTP server</phrase>."
-msgstr ""
-"On asennettava TFTP-palvelin, ja useille koneille tarvitaan BOOTP-palvelin "
-"<phrase condition=\"supports-rarp\"> tai RARP-palvelin</phrase> <phrase "
-"condition=\"supports-dhcp\"> tai DHCP-palvelin</phrase>."
+msgstr "On asennettava TFTP-palvelin, ja useille koneille tarvitaan DHCP-palvelin<phrase condition=\"supports-rarp\"> tai RARP-palvelin</phrase><phrase condition=\"supports-bootp\"> tai BOOTP-palvelin</phrase>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1083
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
"(RARP) is one way to tell your client what IP address to use for itself. "
@@ -1623,17 +1622,7 @@ msgid ""
"address can be manually configured in boot ROM.</phrase> The DHCP (Dynamic "
"Host Configuration Protocol) is a more flexible, backwards-compatible "
"extension of BOOTP. Some systems can only be configured via DHCP."
-msgstr ""
-"<phrase condition=\"supports-rarp\">Reverse Address Resolution Protocol "
-"(RARP) on yksi tapa kertoa asiakaskoneelle sen IP-osoite. Toinen tapa on "
-"BOOTP-protokolla. </phrase> <phrase condition=\"supports-bootp\">BOOTP on IP-"
-"protokolla, joka kertoo tietokoneelle sen IP-osoitteen ja verkosta löytyvän "
-"käynnistysotoksen sijainnin. </phrase> <phrase arch=\"m68k\"> Viekä yksi "
-"tapa on käytettävissä VMEbus-järjestelmillä: IP-osoite voidaan tallentaa "
-"käynnistys-ROMiin. </phrase> <phrase condition=\"supports-dhcp\">DHCP "
-"(Dynamic Host Configuration Protocol) on joustavampi alaspäin yhteensopiva "
-"BOOTP:n laajennus. Joissakin järjestelmissä verkkoasetukset voidaan tehdä "
-"DHCP:llä.</phrase>"
+msgstr "<phrase condition=\"supports-rarp\">Reverse Address Resolution Protocol (RARP) on yksi tapa kertoa asiakaskoneelle sen IP-osoite. Toinen tapa on BOOTP-protokolla. </phrase> <phrase condition=\"supports-bootp\">BOOTP on IP-protokolla, joka kertoo tietokoneelle sen IP-osoitteen ja verkosta löytyvän käynnistysotoksen sijainnin. </phrase> <phrase arch=\"m68k\"> Vielä yksi tapa on käytettävissä VMEbus-järjestelmillä: IP-osoite voidaan tallentaa käynnistys-ROMiin.</phrase> DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) on joustavampi alaspäin yhteensopiva BOOTP:n laajennus. Joissakin järjestelmissä verkkoasetukset voidaan tehdä vain DHCP:llä."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1100
@@ -1764,24 +1753,20 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1189
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
-msgstr "BOOTP-palvelimen asetukset"
+msgstr "BOOTP-palvelimen käyttöönotto"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1190
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
"<command>bootpd</command>. The other is actually a DHCP server: ISC "
"<command>dhcpd</command>. In &debian; these are contained in the "
"<classname>bootp</classname> and <classname>dhcp3-server</classname> "
"packages respectively."
-msgstr ""
-"GNU/Linuxille on saatavilla kaksi BOOTP-palvelinta. Ensimmäinen on CMU "
-"<command>bootpd</command>. Toinen on itse asiassa DHCP-palvelin: ISC "
-"<command>dhcpd</command>. &debian;issa ne sisältyvät paketteihin "
-"<classname>bootp</classname> ja <classname>dhcp</classname>."
+msgstr "GNU/Linuxille on saatavilla kaksi BOOTP-palvelinta. Ensimmäinen on CMU <command>bootpd</command>. Toinen on itse asiassa DHCP-palvelin: ISC <command>dhcpd</command>. &debian;issa ne sisältyvät paketteihin <classname>bootp</classname> ja <classname>dhcp3-server</classname>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1198
@@ -1850,7 +1835,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1231
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
"easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of DHCP "
@@ -1860,15 +1845,7 @@ msgid ""
"adding the <userinput>allow bootp</userinput> directive to the configuration "
"block for the subnet containing the client, and restart <command>dhcpd</"
"command> with <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
-msgstr ""
-"Tähän verrattuna BOOTP:n asetusten tekeminen ISC <command>dhcpd</command>:"
-"llä on todella helppoa, koska se käsittelee BOOTP-asiakkaat DHCP-asiakkaiden "
-"erikoistapauksena. Joissakin suoritinperheissä on käytettävä monimutkaisia "
-"asetuksia asiakkaiden käynnistämiseen BOOTP:llä. Jos koneesi on joku niistä, "
-"lue <xref linkend=\"dhcpd\"/>. Muussa tapauksessa luultavasti riittää "
-"direktiivin <userinput>allow bootp</userinput> lisääminen asiakaskoneen "
-"aliverkon asetusten lohkoon ja <command>dhcpd</command>:n käynnistäminen "
-"uudelleen komennolla <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>."
+msgstr "Tähän verrattuna BOOTP:n asetusten tekeminen ISC <command>dhcpd</command>:llä on todella helppoa, koska se käsittelee BOOTP-asiakkaat DHCP-asiakkaiden erikoistapauksena. Joissakin suoritinperheissä on käytettävä monimutkaisia asetuksia asiakkaiden käynnistämiseen BOOTP:llä. Jos koneesi on joku niistä, lue <xref linkend=\"dhcpd\"/>. Siinä tapauksessa luultavasti riittää direktiivin <userinput>allow bootp</userinput> lisääminen asiakaskoneen aliverkon asetusten lohkoon ja <command>dhcpd</command>:n käynnistäminen uudelleen komennolla <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1252
@@ -1884,11 +1861,11 @@ msgid ""
"the <classname>dhcp3-server</classname> package is recommended. Here is a "
"sample configuration file for it (see <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</"
"filename>):"
-msgstr ""
+msgstr "Eräs vapaa DHCP-palvelinohjelmisto on ISC <command>dhcpd</command>. &debian;ille suositellaan pakettia <classname>dhcp3-server</classname>. Tässä on esimerkki sen asetustiedostosta (katso <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
#: install-methods.xml:1260
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
"option domain-name-servers ns1.example.com;\n"
@@ -1910,10 +1887,6 @@ msgid ""
" fixed-address 192.168.1.90;\n"
"}"
msgstr ""
-"Eräs vapaa DHCP-palvelin on ISC <command>dhcpd</command>. &debian;issa se on "
-"saatavilla paketissa <classname>dhcp</classname>. Tässä on esimerkki sen "
-"asetustiedostosta (tavallisesti tiedosto <filename>/etc/dhcpd.conf</"
-"filename>): <informalexample><screen>\n"
"option domain-name \"example.com\";\n"
"option domain-name-servers ns1.example.com;\n"
"option subnet-mask 255.255.255.0;\n"
@@ -1932,10 +1905,7 @@ msgstr ""
" next-server servername;\n"
" hardware ethernet 01:23:45:67:89:AB;\n"
" fixed-address 192.168.1.90;\n"
-"}\n"
-"</screen></informalexample> Huomaa: uusi (ja suositeltava) paketti "
-"<classname>dhcp3</classname> käyttää tiedostoa <filename>/etc/dhcp3/dhcpd."
-"conf</filename>."
+"}"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1262
@@ -1957,13 +1927,11 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1272
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
"restart it with <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
-msgstr ""
-"Kun <command>dhcpd</command>:n asetustiedosto on muokattu, käynnistetään se "
-"uudestaan komennolla <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>."
+msgstr "Kun <command>dhcpd</command>:n asetustiedosto on muokattu, käynnistetään se uudestaan komennolla <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1280
@@ -1973,7 +1941,7 @@ msgstr "PXE-käynnistyksen käyttöönotto DHCP-asetuksissa"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1281
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
"boot Execution Environment (PXE) method of TFTP. <informalexample><screen>\n"
@@ -2008,9 +1976,7 @@ msgid ""
"<filename>pxelinux.0</filename> is a boot loader, not a kernel image (see "
"<xref linkend=\"tftp-images\"/> below)."
msgstr ""
-"Tässä on toinen esimerkki tiedostosta <filename>dhcp.conf</filename>. Tässä "
-"käytetään TFTP:n käynnistystapaa Pre-boot Execution Environment (PXE)."
-"<informalexample><screen>\n"
+"Tässä on toinen esimerkki tiedostosta <filename>dhcp.conf</filename>. Tässä käytetään TFTP:n käynnistystapaa Pre-boot Execution Environment (PXE). <informalexample><screen>\n"
"option domain-name \"example.com\";\n"
"\n"
"default-lease-time 600;\n"
@@ -2031,16 +1997,14 @@ msgstr ""
"}\n"
"\n"
"group {\n"
-" next-server 192.168.1.3;\n"
-" host tftpclient {\n"
+" next-server 192.168.1.3;\n"
+" host tftpclient {\n"
"# tftp client hardware address\n"
" hardware ethernet 00:10:DC:27:6C:15;\n"
-" filename \"/tftpboot/pxelinux.0\";\n"
+" filename \"pxelinux.0\";\n"
" }\n"
"}\n"
-"</screen></informalexample> Huomaa, että PXE-käynnistyksessa asiakkaan "
-"tiedostonimi <filename>pxelinux.0</filename> on käynnistyslatain eikä ytimen "
-"ohjelmatiedosto (katso <xref linkend=\"tftp-images\"/> below)."
+"</screen></informalexample> Huomaa, että PXE-käynnistyksessä asiakkaan tiedostonimi <filename>pxelinux.0</filename> on käynnistyslatain eikä ytimen ohjelmatiedosto (katso <xref linkend=\"tftp-images\"/> tuonnempana)."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1297
@@ -2078,11 +2042,11 @@ msgid ""
"Standard</ulink>. For example, <classname>tftpd-hpa</classname> by default "
"uses <filename>/var/lib/tftpboot</filename>. You may have to adjust the "
"configuration examples in this section accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "Perinteisesti TFTP-palvelimet ovat jakaneet hakemiston <filename>/tftpboot</filename> tiedostoja. &debian;in paketit voivat kuitenkin käyttää muita hakemistoja, jotta ne noudattaisivat <ulink url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>-määrittelyä. Esimerkiksi <classname>tftpd-hpa</classname> käyttää oletusarvona hakemistoa <filename>/var/lib/tftpboot</filename>. Saatat joutua säätämään tämän luvun asetusesimerkkejä vastaavasti."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1320
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory "
"which is used as the argument of <command>in.tftpd</command><footnote> "
@@ -2095,17 +2059,7 @@ msgid ""
"userinput>; on other machines, find out the process ID for <command>inetd</"
"command>, and run <userinput>kill -HUP <replaceable>inetd-pid</replaceable></"
"userinput>."
-msgstr ""
-"Lue tuo tiedosto ja muista <command>in.tftpd</command>:n parametrina oleva "
-"hakemisto; sitä tarvitaan tuonnempana. Valitsin <userinput>-l</userinput> "
-"käynnistää joissakin <command>in.tftpd</command>:n versioissa kaikkien "
-"pyyntöjen lokkaamisen järjestelmän lokeihin; tästä on hyötyä käynnistyksen "
-"vianjäljityksessä. Jos tiedostoa <filename>/etc/inetd.conf</filename> on "
-"jouduttu muuttamaan, on käynnissä olevalle <command>inetd</command>-"
-"prosessille huomautettava muutoksesta. Debian-koneella komennetaan "
-"<userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput>; muilla koneilla etsitään "
-"prosessin <command>inetd</command> numero ja komennetaan <userinput>kill -"
-"HUP <replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>."
+msgstr "Lue tiedosto <filename>/etc/inetd.conf</filename> ja muista <command>in.tftpd</command>:n parametrina oleva hakemisto<footnote><para> Valitsin <userinput>-l</userinput> käynnistää joissakin <command>in.tftpd</command>:n versioissa kaikkien pyyntöjen lokkaamisen järjestelmän lokeihin; tästä on hyötyä käynnistyksen vianjäljityksessä. </para> </footnote>; sitä tarvitaan tuonnempana. Jos tiedostoa <filename>/etc/inetd.conf</filename> on jouduttu muuttamaan, on käynnissä olevalle <command>inetd</command>-prosessille huomautettava muutoksesta. Debian-koneella komennetaan <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput>; muilla koneilla etsitään prosessin <command>inetd</command> numero ja komennetaan <userinput>kill -HUP <replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1338
@@ -2146,21 +2100,14 @@ msgstr "Siirretään TFTP-otokset paikalleen"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1361
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
"files\"/>, in the <command>tftpd</command> boot image directory. You may "
"have to make a link from that file to the file which <command>tftpd</"
"command> will use for booting a particular client. Unfortunately, the file "
"name is determined by the TFTP client, and there are no strong standards."
-msgstr ""
-"Seuraavaksi on tarvittava TFTP-käynnistysotos (kohdasta <xref linkend="
-"\"where-files\"/>) tallennettava <command>tftpd</command>:n "
-"käynnistysotosten hakemistoon. Yleensä tämä hakemisto on <filename>/"
-"tftpboot</filename>. Tuosta tiedostosta on tehtävä linkki tiedostoon jota "
-"<command>tftpd</command> käyttää tietyn asiakkaan käynnistämiseen. "
-"Harmittavasti tiedoston nimen määrää TFTP-asiakas, eikä nimeämiskäytännölle "
-"ole kunnollisia standardeja."
+msgstr "Seuraavaksi on tarvittava TFTP-käynnistysotos (kohdasta <xref linkend=\"where-files\"/>) tallennettava <command>tftpd</command>:n käynnistysotosten hakemistoon. Tuosta tiedostosta on ehkä tehtävä linkki tiedostoon jota <command>tftpd</command> käyttää tietyn asiakkaan käynnistämiseen. Harmittavasti tiedoston nimen määrää TFTP-asiakas, eikä nimeämiskäytännölle ole kunnollisia standardeja."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1370
@@ -2181,7 +2128,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1379
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
"<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> tarball. Simply extract this "
@@ -2375,7 +2322,7 @@ msgid ""
"userinput> from the OpenPROM should load the image. If the image cannot be "
"found, try checking the logs on your tftp server to see which image name is "
"being requested."
-msgstr ""
+msgstr "Jos teit tämän kaiken oikein, pitäisi OpenPROM:ssa komennolla <userinput>boot net</userinput> saada otos ladattua. Jos otosta ei löydy, yritä tarkistaa tftp-palvelimen lokeista mitä otoksen nimeä yritetään noutaa."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1502
@@ -2510,20 +2457,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kaikki ohjeet valmiista vastauksista mukaan lukien toimiva esimerkki jota "
"voi muokata on <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain "
-#~ "the following two lines: <informalexample><screen>\n"
-#~ "default vmlinuz\n"
-#~ "append initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/ram rw\n"
-#~ "</screen></informalexample> Please note that the <userinput>ramdisk_size</"
-#~ "userinput> parameter may need to be increased, depending on the image you "
-#~ "are booting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asetustiedostossa <filename>syslinux.cfg</filename> olisi oltava "
-#~ "seuraavat kaksi riviä: <informalexample><screen>\n"
-#~ "default vmlinuz\n"
-#~ "append initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/ram rw\n"
-#~ "</screen></informalexample> Huomaa että parametrin "
-#~ "<userinput>ramdisk_size</userinput> arvoa voidaan joutua kasvattamaan "
-#~ "käynnistettävän otoksen mukaan."