summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2015-04-15 20:43:58 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2015-04-15 20:43:58 +0000
commit77481c858815c2e23a738ea8f9a357509c34cbd9 (patch)
tree31f30a46732c48a7c472fe5bcde646de2279efff /po/fi/boot-installer.po
parent00f642d6102e7a01d949a3ebaa6fb99218ba5da5 (diff)
downloadinstallation-guide-77481c858815c2e23a738ea8f9a357509c34cbd9.zip
Refresh po and pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/fi/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/fi/boot-installer.po1156
1 files changed, 693 insertions, 463 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po
index 8fef8349d..cf679dbdc 100644
--- a/po/fi/boot-installer.po
+++ b/po/fi/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-22 13:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-02 10:57+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -77,10 +77,10 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:47
#, no-c-format
msgid ""
-"uImage/uInitrd are image formats designed for the u-boot firmware that is "
-"used on many ARM-based systems. Older u-boot versions can only boot files in "
+"uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is "
+"used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files in "
"uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. Newer "
-"u-boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot standard "
+"U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot standard "
"Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do that is "
"slightly different from that for booting uImages."
msgstr ""
@@ -96,15 +96,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:64
+#: boot-installer.xml:65
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Boot Configuration"
+msgid "Console configuration"
+msgstr "Käynnistysasetukset"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), the hd-"
+"media tarball (<xref linkend=\"boot-hd-media\"/>) and the installer SD-card "
+"images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use the (platform-"
+"specific) default console that is defined by U-Boot in the <quote>console</"
+"quote> variable. In most cases that is a serial console, so on those "
+"platforms you by default need a serial console cable to use the installer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On platforms which also support a video console, you can modify the U-Boot "
+"<quote>console</quote> variable accordingly if you would like the installer "
+"to start on the video console."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:82
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from TFTP"
msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:689 boot-installer.xml:1311
-#: boot-installer.xml:1495 boot-installer.xml:1818 boot-installer.xml:1928
+#: boot-installer.xml:88 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1362
+#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2016
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from the network requires that you have a network connection and "
@@ -118,8 +146,8 @@ msgstr ""
"käynnistyspalvelinta (DHCP, RARP, tai BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:76 boot-installer.xml:695 boot-installer.xml:1317
-#: boot-installer.xml:1501 boot-installer.xml:1824 boot-installer.xml:1934
+#: boot-installer.xml:94 boot-installer.xml:733 boot-installer.xml:1368
+#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1874 boot-installer.xml:2022
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -129,8 +157,8 @@ msgstr ""
"palvelinta BOOTP:n tilalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:700 boot-installer.xml:1322
-#: boot-installer.xml:1506 boot-installer.xml:1829 boot-installer.xml:1939
+#: boot-installer.xml:99 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1373
+#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1879 boot-installer.xml:2027
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -143,22 +171,22 @@ msgstr ""
"\"install-tftp\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:90
+#: boot-installer.xml:108
#, no-c-format
-msgid "TFTP-booting in u-boot"
+msgid "TFTP-booting in U-Boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:91
+#: boot-installer.xml:109
#, no-c-format
msgid ""
-"Network booting on systems using the u-boot firmware consists of three "
+"Network booting on systems using the U-Boot firmware consists of three "
"steps: a) configuring the network, b) loading the images (kernel/initial "
"ramdisk/dtb) into memory and c) actually executing the previosly loaded code."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:97
+#: boot-installer.xml:115
#, no-c-format
msgid ""
"First you have to configure the network, either automatically via DHCP by "
@@ -177,13 +205,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:104
+#: boot-installer.xml:122
#, no-c-format
msgid "saveenv"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:106
+#: boot-installer.xml:124
#, no-c-format
msgid ""
"Afterwards you need to load the images (kernel/initial ramdisk/dtb) into "
@@ -194,10 +222,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:114
+#: boot-installer.xml:132
#, no-c-format
msgid ""
-"On some systems, u-boot predefines a set of environment variables with "
+"On some systems, U-Boot predefines a set of environment variables with "
"suitable load addresses: kernel_addr_r, ramdisk_addr_r and fdt_addr_r. You "
"can check whether they are defined by running <informalexample><screen>\n"
"printenv kernel_addr_r ramdisk_addr_r fdt_addr_r\n"
@@ -209,7 +237,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:125
+#: boot-installer.xml:143
#, no-c-format
msgid ""
"setenv kernel_addr_r 0x46000000\n"
@@ -218,7 +246,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:127
+#: boot-installer.xml:145
#, no-c-format
msgid ""
"When the load addresses are defined, you can load the images into memory "
@@ -226,7 +254,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:130
+#: boot-installer.xml:148
#, no-c-format
msgid ""
"tftpboot ${kernel_addr_r} &lt;filename of the kernel image&gt;\n"
@@ -235,11 +263,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:132
+#: boot-installer.xml:150
#, no-c-format
msgid ""
"The third part is setting the kernel commandline and actually executing the "
-"loaded code. U-boot passes the content of the <quote>bootargs</quote> "
+"loaded code. U-Boot passes the content of the <quote>bootargs</quote> "
"environment variable as commandline to the kernel, so any parameters for the "
"kernel and the installer - such as the console device (see <xref linkend="
"\"boot-console\"/>) or preseeding options (see <xref linkend=\"installer-args"
@@ -254,17 +282,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:145
+#: boot-installer.xml:163
#, no-c-format
msgid "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:147
+#: boot-installer.xml:165
#, no-c-format
msgid ""
"Note: When booting standard linux images, it is important to load the "
-"initial ramdisk image after the kernel and the dtb as u-boot sets the "
+"initial ramdisk image after the kernel and the dtb as U-Boot sets the "
"filesize variable to the size of the last file loaded and the bootz command "
"requires the size of the ramdisk image to work correctly. In case of booting "
"a platform-specific kernel, i.e. a kernel without device-tree, simply omit "
@@ -272,23 +300,75 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:160
+#: boot-installer.xml:176
+#, no-c-format
+msgid "Pre-built netboot tarball"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&debian; provides a pre-built tarball (&armmp-netboot-tarball;) that can "
+"simply be unpacked on your tftp server and contains all files necessary for "
+"netbooting. It also includes a boot script that automates all steps to load "
+"the installer. Modern U-Boot versions contain a tftp autoboot feature that "
+"becomes active if there is no bootable local storage device (MMC/SD, USB, "
+"IDE/SATA/SCSI) and then loads this boot script from the tftp server. "
+"Prerequisite for using this feature is that you have a dhcp server in your "
+"network which provides the client with the address of the tftp server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the U-Boot "
+"commandline, you can use the follwing command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: boot-installer.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "run bootcmd_dhcp"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To manually load the bootscript provided by the tarball, you can "
+"alternatively issue the following commands at the U-Boot prompt:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: boot-installer.xml:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"setenv autoload no\n"
+"dhcp\n"
+"tftpboot ${scriptaddr} /debian-installer/armhf/tftpboot.scr\n"
+"source ${scriptaddr}"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:206
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from USB memory stick"
-msgid "Booting from a USB stick in u-boot"
+msgid "Booting from a USB stick in U-Boot"
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:161
+#: boot-installer.xml:207
#, no-c-format
msgid ""
-"Many modern u-boot versions have USB support and allow booting from USB mass "
+"Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from USB mass "
"storage devices such as USB sticks. Unfortunately the exact steps required "
"to do that can vary quite a bit from device to device."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:168
+#: boot-installer.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot "
@@ -299,67 +379,164 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:177
+#: boot-installer.xml:223
#, no-c-format
msgid ""
"To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media "
"tarball (see <xref linkend=\"where-files\"/>) onto a USB stick formatted "
-"with a filesystem supported by the u-boot version on your device. For modern "
-"u-boot versions, any of FAT16 / FAT32 / ext2 / ext3 / ext4 usually works. "
+"with a filesystem supported by the U-Boot version on your device. For modern "
+"U-Boot versions, any of FAT16 / FAT32 / ext2 / ext3 / ext4 usually works. "
"Then copy the ISO image file of the first &debian; installation CD or DVD "
"onto the stick."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:187
+#: boot-installer.xml:233
#, no-c-format
msgid ""
-"The autoboot framework in modern u-boot versions works similar to the boot "
+"The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot "
"ordering options in a PC BIOS, i.e. it checks a list of possible boot "
"devices for a valid boot image and starts the first one it finds. If there "
"is no operating system installed, plugging in the USB stick and powering up "
"the system should result in starting the installer. You can also initiate "
-"the USB-boot process any time from the u-boot prompt by entering the "
+"the USB-boot process any time from the U-Boot prompt by entering the "
"<quote>run bootcmd_usb0</quote> command."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:197
+#: boot-installer.xml:243
#, no-c-format
msgid ""
"One problem that can come up when booting from a USB stick while using a "
"serial console can be a console baudrate mismatch. If a console variable is "
-"defined in u-boot, the &d-i; boot script automatically passes it to the "
+"defined in U-Boot, the &d-i; boot script automatically passes it to the "
"kernel to set the primary console device and, if applicable, the console "
"baudrate. Unfortunately the handling of the console variable varies from "
"platform to platform - on some platforms, the console variable includes the "
"baudrate (as in <quote>console=ttyS0,115200</quote>), while on other "
"platforms the console variable contains only the device (as in "
"<quote>console=ttyS0</quote>). The latter case leads to a garbled console "
-"output when the default baudrate differs between u-boot and the kernel. "
-"Modern u-boot versions often use 115200 baud while the kernel still defaults "
+"output when the default baudrate differs between U-Boot and the kernel. "
+"Modern U-Boot versions often use 115200 baud while the kernel still defaults "
"to the traditional 9600 baud. If this happens, you should manually set the "
"console variable to contain the correct baudrate for your system and then "
"start the installer with the <quote>run bootcmd_usb0</quote> command."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:345 boot-installer.xml:924 boot-installer.xml:1581
-#: boot-installer.xml:1962
+#: boot-installer.xml:264
+#, no-c-format
+msgid "Using pre-built SD-card images with the installer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-"
+"Boot and the &d-i;. These images are provided in two variants - one for "
+"downloading the software packages over the network (available at &armmp-"
+"netboot-sd-img;) and one for offline installations using a Debian CD/DVD "
+"(available at &armmp-hd-media-sd-img;). To save space and network bandwidth, "
+"the images consist of two parts - a system-dependent part named "
+"<quote>firmware.&lt;system-type&gt;.img.gz</quote>, and a system-independent "
+"part named <quote>partition.img.gz</quote>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use "
+"zcat as follows: <informalexample><screen>zcat firmware.&lt;system-type&gt;."
+"img.gz partition.img.gz > complete_image.img</screen></informalexample> On "
+"Windows systems, you have to first decompress the two parts separately, "
+"which can be done e.g. by using 7-Zip, and then concatenate the decompressed "
+"parts together by running the command <informalexample><screen>copy /b "
+"firmware.&lt;system-type&gt;.img + partition.img complete_image.img</"
+"screen></informalexample> in a Windows CMD.exe window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following "
+"command on a Linux system: <informalexample><screen>cat complete_image.img "
+"> /dev/SD_CARD_DEVICE</screen></informalexample> After plugging the SD card "
+"into the target system and powering the system up, the installer is loaded "
+"from the SD card. If you use the hd-media variant for offline installations, "
+"you must provide the installer with access to the first &debian; CD/DVD on a "
+"separate medium, which can e.g. be a CD/DVD ISO image on a USB stick."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you come to the partitioning step in the installer (see <xref linkend="
+"\"di-partition\"/>), you can delete or replace any previous partitions on "
+"the card. Once the installer is started, it runs completely in the system's "
+"main memory and does not need to access the SD card anymore, so you can use "
+"the full card for installing &debian;. The easiest way to create a proper "
+"partition layout on the SD card is to let the installer automatically create "
+"one for you (see <xref linkend=\"partman-auto\"/>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:443
+#, no-c-format
+msgid "Booting from USB Memory Stick"
+msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:449
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
+#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
+#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+#| "should boot up, and you should be presented with the <prompt>boot:</"
+#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit "
+#| "&enterkey;."
+msgid ""
+"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
+"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
+"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
+"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
+"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu. Here "
+"you can select various installer options, or just hit &enterkey;."
+msgstr ""
+"Oletetaan että kaikki kohdissa <xref linkend=\"boot-dev-select\"/> ja <xref "
+"linkend=\"boot-usb-files\"/> mainitut valmistelut on tehty. Nyt vain "
+"asetetaan USB-muisti johonkin vapaaseen USB-liittimeen ja käynnistetään "
+"tietokone. Järjestelmän pitäisi käynnistyä ja näkyä kehote <prompt>boot:</"
+"prompt>. Tässä voidaan kirjoittaa käynnistysparametreja, tai painaa vain "
+"&enterkey;."
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:463 boot-installer.xml:976 boot-installer.xml:1632
+#: boot-installer.xml:2050
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:351 boot-installer.xml:930 boot-installer.xml:1587
-#: boot-installer.xml:1968
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:469 boot-installer.xml:982 boot-installer.xml:1638
+#: boot-installer.xml:2056
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The easiest route for most people will be to use a set of &debian; CDs. "
+#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off "
+#| "the CD, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for "
+#| "booting off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </"
+#| "phrase> insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
msgid ""
-"The easiest route for most people will be to use a set of &debian; CDs. If "
-"you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the CD, "
-"great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for booting off a "
-"CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> insert "
-"your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
+"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
+"CD, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for booting "
+"off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> "
+"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
msgstr ""
"Useimmille käyttäjille on helpointa käyttää &debian;in CD-levykokoelmaa. Jos "
"käsillä on CD-kokoelma, ja jos tietokone tukee käynnistystä suoraan CD-"
@@ -369,8 +546,8 @@ msgstr ""
"seuraavaan lukuun."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:362 boot-installer.xml:941 boot-installer.xml:1598
-#: boot-installer.xml:1979
+#: boot-installer.xml:479 boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:1648
+#: boot-installer.xml:2066
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -386,8 +563,8 @@ msgstr ""
"saattaisivat tässä tilanteessa toimia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:370 boot-installer.xml:949 boot-installer.xml:1606
-#: boot-installer.xml:1987
+#: boot-installer.xml:487 boot-installer.xml:1000 boot-installer.xml:1656
+#: boot-installer.xml:2074
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -409,8 +586,8 @@ msgstr ""
"asennusjärjestelmä asentamaan ne CD-levyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:378 boot-installer.xml:957 boot-installer.xml:1614
-#: boot-installer.xml:1995
+#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:1008 boot-installer.xml:1664
+#: boot-installer.xml:2082
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -418,19 +595,19 @@ msgstr ""
"Jos ilmenee pulmia, katso kohtaa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:452
+#: boot-installer.xml:505
#, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr "Käynnistäminen Windowsista"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:453
+#: boot-installer.xml:506
#, no-c-format
msgid "To start the installer from Windows, you can either"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:458
+#: boot-installer.xml:511
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM "
@@ -448,7 +625,7 @@ msgstr ""
"></phrase> kuvatulla tavalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:466
+#: boot-installer.xml:519
#, no-c-format
msgid ""
"download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-"
@@ -456,7 +633,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:474
+#: boot-installer.xml:527
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -472,7 +649,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:482
+#: boot-installer.xml:535
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -486,14 +663,14 @@ msgstr ""
"ja järjestelmä valmistetaan käynnistämään &debian-gnu; asennin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:492
+#: boot-installer.xml:545
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from CD-ROM"
msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:493
+#: boot-installer.xml:546
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
@@ -501,7 +678,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:498
+#: boot-installer.xml:551
#, no-c-format
msgid ""
"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
@@ -513,7 +690,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:508
+#: boot-installer.xml:561
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
@@ -527,7 +704,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:526
+#: boot-installer.xml:579
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
@@ -539,7 +716,7 @@ msgstr ""
"command>:lla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:529
+#: boot-installer.xml:582
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -550,7 +727,7 @@ msgstr ""
"drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:534
+#: boot-installer.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -568,7 +745,7 @@ msgstr ""
"tämä olisi tehtävä huolella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:544
+#: boot-installer.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -586,7 +763,7 @@ msgstr ""
"eikä verkkoa tarvita."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:553
+#: boot-installer.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -605,7 +782,7 @@ msgstr ""
"etc/lilo.conf</filename>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:574
+#: boot-installer.xml:627
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -617,7 +794,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:574
+#: boot-installer.xml:627
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -633,7 +810,7 @@ msgstr ""
"<userinput>lilo</userinput> ja käynnistä sitten tietokone uudelleen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:583
+#: boot-installer.xml:636
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -655,7 +832,7 @@ msgstr ""
"filename> olevan ensimmäisen levyn ensimmäisellä osiolla:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:591
+#: boot-installer.xml:644
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -669,7 +846,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:593
+#: boot-installer.xml:646
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -689,7 +866,7 @@ msgstr ""
"filename> olevan ensimmäisen levyn ensimmäisellä osiolla:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:599
+#: boot-installer.xml:652
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "title New Install\n"
@@ -711,7 +888,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:601
+#: boot-installer.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -721,44 +898,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>:n välillä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:610
-#, no-c-format
-msgid "Booting from USB Memory Stick"
-msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:611
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
-#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
-#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-#| "should boot up, and you should be presented with the <prompt>boot:</"
-#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit "
-#| "&enterkey;."
-msgid ""
-"Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
-"select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
-"stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
-"and not enabled it, you should be presented with the <prompt>boot:</prompt> "
-"prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit &enterkey;."
-msgstr ""
-"Oletetaan että kaikki kohdissa <xref linkend=\"boot-dev-select\"/> ja <xref "
-"linkend=\"boot-usb-files\"/> mainitut valmistelut on tehty. Nyt vain "
-"asetetaan USB-muisti johonkin vapaaseen USB-liittimeen ja käynnistetään "
-"tietokone. Järjestelmän pitäisi käynnistyä ja näkyä kehote <prompt>boot:</"
-"prompt>. Tässä voidaan kirjoittaa käynnistysparametreja, tai painaa vain "
-"&enterkey;."
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:625 boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:663 boot-installer.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:626 boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:664 boot-installer.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -768,7 +914,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"create-floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:633
+#: boot-installer.xml:671
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -779,7 +925,7 @@ msgstr ""
"virta takaisin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:639
+#: boot-installer.xml:677
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -797,7 +943,7 @@ msgstr ""
"käynnistyskehotteessa <userinput>linux root=/dev/hdc</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:649
+#: boot-installer.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -814,7 +960,7 @@ msgstr ""
"laitetta käynnistetään."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:658
+#: boot-installer.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -824,7 +970,7 @@ msgstr ""
"esitellään ja jonka alareunassa on kehote <prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:664
+#: boot-installer.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -841,7 +987,7 @@ msgstr ""
"\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:673
+#: boot-installer.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -855,26 +1001,26 @@ msgstr ""
"käynnistyy automaattisesti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:683 boot-installer.xml:1293 boot-installer.xml:1435
-#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1812 boot-installer.xml:1922
+#: boot-installer.xml:721 boot-installer.xml:1344 boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1540 boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2010
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Käynnistys TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:708
+#: boot-installer.xml:746
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "i386:lla on erilaisia tapoja käynnistää TFTP:llä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:714
+#: boot-installer.xml:752
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "NIC tai emolevy joka tukee PXE:tä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:715
+#: boot-installer.xml:753
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -887,13 +1033,13 @@ msgstr ""
"Jos PXE löytyy, voi olla mahdollista asettaa BIOS käynnistämään verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:726
+#: boot-installer.xml:764
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "NIC jossa on BootROM verkosta käynnistämiseen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:727
+#: boot-installer.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -901,7 +1047,7 @@ msgid ""
msgstr "Verkkokortti osaa ehkä käynnistyä TFTP:llä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:732
+#: boot-installer.xml:770
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -911,13 +1057,13 @@ msgstr ""
"Viittaa tähän ohjeeseen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:740
+#: boot-installer.xml:778
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:741
+#: boot-installer.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -928,60 +1074,52 @@ msgstr ""
"TFTPbootilla."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:751
+#: boot-installer.xml:789
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Käynnistysruutu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:752
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "When the installer boots, you should be presented with a friendly "
-#| "graphical screen showing the &debian; logo and a menu: "
-#| "<informalexample><screen>\n"
-#| "Installer boot menu\n"
-#| "\n"
-#| "Install\n"
-#| "Graphical install\n"
-#| "Advanced options >\n"
-#| "Help\n"
-#| "\n"
-#| "Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry\n"
-#| "</screen></informalexample> Depending on the installation method you are "
-#| "using, the <quote>Graphical install</quote> option may not be available."
+#: boot-installer.xml:790
+#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
-"screen showing the &debian; logo and a menu: <informalexample><screen>\n"
+"screen showing the &debian; logo and a menu:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: boot-installer.xml:795
+#, no-c-format
+msgid ""
"Installer boot menu\n"
"\n"
"Install\n"
"Graphical install\n"
"Advanced options >\n"
"Help\n"
-"Install with speech synthesis\n"
-"\n"
-"Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry\n"
-"</screen></informalexample> Depending on the installation method you are "
-"using, the <quote>Graphical install</quote> option may not be available. Bi-"
-"arch images additionally have a 64 bit variant for each install option, "
-"right below it, thus almost doubling the number of options."
-msgstr ""
-"Kun asennin käynnistyy, pitäisi näkyä ystävällinen grafiikkaruutu jossa on "
-"&debian;in logo ja valikko: <informalexample><screen>\n"
-"Installer boot menu\n"
-"\n"
-"Install\n"
-"Graphical install\n"
-"Advanced options >\n"
-"Help\n"
-"\n"
-"Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry\n"
-"</screen></informalexample> Joissain asennustavoissa puuttuu valinta "
-"<quote>Graphical install</quote>."
+"Install with speech synthesis"
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:764
+#: boot-installer.xml:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
+"your computer has booted (BIOS or UEFI), but the same options will be shown."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
+"install</quote> option may not be available. Bi-arch images additionally "
+"have a 64 bit variant for each install option, right below it, thus almost "
+"doubling the number of options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:814
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or "
@@ -1001,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"&mdash; ja käynnistä asennin painamalla &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:772
+#: boot-installer.xml:822
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1013,13 +1151,21 @@ msgstr ""
"automaattisia asennuksia varten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:778
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:828
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer "
+#| "or the kernel, press &tabkey;. This will display the default boot command "
+#| "for the selected menu entry and allow to add additional options. The help "
+#| "screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; "
+#| "to boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return "
+#| "you to the boot menu and undo any changes you made."
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
-"the kernel, press &tabkey;. This will display the default boot command for "
-"the selected menu entry and allow to add additional options. The help "
-"screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; to "
+"the kernel, press &tabkey; (BIOS boot) or &ekey; (UEFI boot). This will "
+"display the boot command for the selected menu entry and allow you to edit "
+"it to suit your needs. The help screens (see below) list some common "
+"possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; (UEFI boot) to "
"boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return you "
"to the boot menu and undo any changes you made."
msgstr ""
@@ -1032,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"muutokset perutaan. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:787
+#: boot-installer.xml:839
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help "
@@ -1084,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"(esim. <userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:805
+#: boot-installer.xml:857
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1101,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"näppäinasettelu</ulink> josta voidaan katsoa näppäimet joita kuuluu painaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:815
+#: boot-installer.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1121,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"Assistant</quote> (IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:825
+#: boot-installer.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1142,13 +1288,13 @@ msgstr ""
"neuvontaruudussa lukee."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:841
+#: boot-installer.xml:893
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:842
+#: boot-installer.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1159,7 +1305,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:850
+#: boot-installer.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1171,7 +1317,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:859
+#: boot-installer.xml:911
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1185,7 +1331,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:870
+#: boot-installer.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1197,7 +1343,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:883
+#: boot-installer.xml:935
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1209,7 +1355,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:897
+#: boot-installer.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1217,7 +1363,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:903
+#: boot-installer.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1227,7 +1373,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:910
+#: boot-installer.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1237,13 +1383,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:965
+#: boot-installer.xml:1016
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "CD-levyn sisältö"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:967
+#: boot-installer.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1268,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"verkkoyhteyttä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:983
+#: boot-installer.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1295,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"tavanomaisemmissa järjestelmissä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:999
+#: boot-installer.xml:1050
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1311,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"luettavissa EFI:n komentotulkista kuten alla selitetään. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1008
+#: boot-installer.xml:1059
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1333,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"osio löytyy ennen kuin se päästää asennuksen jatkumaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1020
+#: boot-installer.xml:1071
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1356,13 +1502,13 @@ msgstr ""
"toisesta käynnisty, käytä toista vaihtoehtoa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1090
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "TÄRKEÄÄ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1040
+#: boot-installer.xml:1091
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1382,13 +1528,13 @@ msgstr ""
"Shellin kehotteessa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1052
+#: boot-installer.xml:1103
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Valinta 1: Käynnistäminen Boot Option Maintenance -valikosta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1059
+#: boot-installer.xml:1110
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1399,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"EFI Boot Manager -sivun kun järjestelmän alkuasetukset ovat valmiit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1065
+#: boot-installer.xml:1116
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1409,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"&enterkey;. Tällöin näytetään uusi valikko."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1071
+#: boot-installer.xml:1122
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1427,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"ohjaimen tietojen pitäisi olla samat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1133
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1445,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"seuraavaan lisäkohtaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1093
+#: boot-installer.xml:1144
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1460,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"nuolinäppäimillä ja painamalla &enterkey;. Tämä aloittaa käynnistyslatauksen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1105
+#: boot-installer.xml:1156
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1472,13 +1618,13 @@ msgstr ""
"käynnistysydin ja valitsimia."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1115
+#: boot-installer.xml:1166
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Valinta 2: Käynnistäminen EFI Shell:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1116
+#: boot-installer.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1491,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"[Built-in]</command>. Käynnistä &debian;in asennus-CD seuraavasti:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1127
+#: boot-installer.xml:1178
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1502,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"EFI Boot Manager -sivun ja valikon kun järjestelmän alkuasetukset on tehty."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1184
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1524,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"ylimääräisen sekunnin kun asema käynnistyy."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1147
+#: boot-installer.xml:1198
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1538,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1154
+#: boot-installer.xml:1205
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1551,7 +1697,7 @@ msgstr ""
"osion numero. Komentotulkki näyttää nyt osion numeron kehotteena."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1161
+#: boot-installer.xml:1212
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1561,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"käynnistää käynnistyslatauksen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1168
+#: boot-installer.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1577,13 +1723,13 @@ msgstr ""
"ja asetukset."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1182
+#: boot-installer.xml:1233
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Asentaminen sarjapäätteen avulla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1184
+#: boot-installer.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1602,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"valmiiksi yleisimmin käytetyt nopeusasetukset laitteelle ttyS0."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1195
+#: boot-installer.xml:1246
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1615,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"katsoa komennolla <command>baud</command> EFI:n komentotulkissa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1202
+#: boot-installer.xml:1253
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1631,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1213
+#: boot-installer.xml:1264
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1648,7 +1794,7 @@ msgstr ""
"asennin käynnistetään tekstitilassa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1222
+#: boot-installer.xml:1273
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1662,13 +1808,13 @@ msgstr ""
"ennen kuin asennus voidaan alottaa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1231
+#: boot-installer.xml:1282
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Käynnistysytimen ja parametrien valinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1233
+#: boot-installer.xml:1284
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1687,7 +1833,7 @@ msgstr ""
"<classname>Params</classname> yleiset komentorivin parametrit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1245
+#: boot-installer.xml:1296
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1710,7 +1856,7 @@ msgstr ""
"asennuksen:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1263
+#: boot-installer.xml:1314
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1720,7 +1866,7 @@ msgstr ""
"asennustapa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1268
+#: boot-installer.xml:1319
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1732,7 +1878,7 @@ msgstr ""
"asetukset) kirjoitetaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1275
+#: boot-installer.xml:1326
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1744,7 +1890,7 @@ msgstr ""
"Installerin ensimmäisen ruutu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1284 boot-installer.xml:1421
+#: boot-installer.xml:1335 boot-installer.xml:1472
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1754,7 +1900,7 @@ msgstr ""
"verkkoasetukset ja levyosiot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1295
+#: boot-installer.xml:1346
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1773,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"paketit asennetaan verkosta eikä CD-asemasta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1330
+#: boot-installer.xml:1381
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1788,13 +1934,13 @@ msgstr ""
"asetus, jotta lataus verkosta on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1341
+#: boot-installer.xml:1392
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Palvelimen asetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1393
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1818,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"<command>elilo.efi</command> käynnistettyä asiakaskoneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1352
+#: boot-installer.xml:1403
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1834,7 +1980,7 @@ msgstr ""
"järjestelmän käynnistystiedostot."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1362
+#: boot-installer.xml:1413
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1852,7 +1998,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1362
+#: boot-installer.xml:1413
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1875,13 +2021,13 @@ msgstr ""
"classname> mukana tulevista ohjeista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1379
+#: boot-installer.xml:1430
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Asiakaskoneen asetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1380
+#: boot-installer.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -1913,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"noutamiseen TFTP:Llä palvelimelta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1412
+#: boot-installer.xml:1463
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -1928,13 +2074,13 @@ msgstr ""
"ytimen lataus verkosta on valmis, se käynnistää &debian; Installerin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1438 boot-installer.xml:1462
+#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1513
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI:n käynnistäminen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1439
+#: boot-installer.xml:1490
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -1956,13 +2102,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1459 boot-installer.xml:2214
+#: boot-installer.xml:1510 boot-installer.xml:2301
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1463
+#: boot-installer.xml:1514
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -1972,7 +2118,7 @@ msgstr ""
"<command>bootp():</command>-komennon loppuun."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1468
+#: boot-installer.xml:1519
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -1990,19 +2136,19 @@ msgstr ""
"<command>append</command>:n avulla:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1478
+#: boot-installer.xml:1529
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1521
+#: boot-installer.xml:1572
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "s390:n rajoitukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1522
+#: boot-installer.xml:1573
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2012,7 +2158,7 @@ msgstr ""
"verkkoasetukset ja ssh-istunto."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1527
+#: boot-installer.xml:1578
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2025,13 +2171,13 @@ msgstr ""
"käynnistämällä ssh-istunto, joka käynnistää tavanomaisen asennusjärjestelmän."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1538
+#: boot-installer.xml:1589
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "s390:n käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1539
+#: boot-installer.xml:1590
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2052,7 +2198,7 @@ msgstr ""
"<filename>parmfile.debian</filename> tulee asennusotosten mukana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1556
+#: boot-installer.xml:1607
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2075,7 +2221,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1621
+#: boot-installer.xml:1671
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2100,7 +2246,7 @@ msgstr ""
"levyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1630
+#: boot-installer.xml:1680
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2112,13 +2258,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1641
+#: boot-installer.xml:1691
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1643
+#: boot-installer.xml:1693
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2134,7 +2280,7 @@ msgstr ""
"noutamaan tarvittavat tiedostot CD-levyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1652
+#: boot-installer.xml:1702
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2143,13 +2289,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1658
+#: boot-installer.xml:1708
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1660
+#: boot-installer.xml:1710
#, no-c-format
msgid ""
"On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after "
@@ -2158,19 +2304,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1665
+#: boot-installer.xml:1715
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1671
+#: boot-installer.xml:1721
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Käynnistys kiintolevyltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1677
+#: boot-installer.xml:1727
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2180,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"tapa; joillekin järjestelmille se on ainoa tuettu asennustapa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1683
+#: boot-installer.xml:1733
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2191,13 +2337,13 @@ msgstr ""
"noutaa ja tallentaa kohdassa <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1703
+#: boot-installer.xml:1753
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "OldWorld PowerMacien käynnistäminen MacOS:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1704
+#: boot-installer.xml:1754
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2219,13 +2365,13 @@ msgstr ""
"painikkeella <guibutton>Linux</guibutton>, se käynnistää asentimen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1722
+#: boot-installer.xml:1772
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "NewWorld Macien käynnistäminen OpenFirmwaresta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1723
+#: boot-installer.xml:1773
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2268,13 +2414,13 @@ msgstr ""
"&debian;in asentimen pitäisi käynnistyä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1755
+#: boot-installer.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1756
+#: boot-installer.xml:1806
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -2282,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"muistilta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1762
+#: boot-installer.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2296,7 +2442,7 @@ msgstr ""
"muistilaitteita etsitä. Katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1771
+#: boot-installer.xml:1821
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2319,7 +2465,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1783
+#: boot-installer.xml:1833
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2345,7 +2491,7 @@ msgstr ""
"<command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1797
+#: boot-installer.xml:1847
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2357,7 +2503,7 @@ msgstr ""
"painaa vaan &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1803
+#: boot-installer.xml:1853
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2369,14 +2515,14 @@ msgstr ""
"Asennusraportin teko selitetään kohdassa <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1837
+#: boot-installer.xml:1887
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
"Tällä hetkellä PReP ja New World PowerMacit tukevat käynnistystä verkosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1841
+#: boot-installer.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2417,7 +2563,7 @@ msgstr ""
"komennoista ja käytettävissä olevista valitsimista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1869
+#: boot-installer.xml:1919
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2431,7 +2577,7 @@ msgstr ""
"ole tuettu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1881
+#: boot-installer.xml:1931
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2443,7 +2589,7 @@ msgstr ""
"virtanappulaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1887
+#: boot-installer.xml:1937
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2457,7 +2603,7 @@ msgstr ""
"poistetaan asemasta ja laite etsii käynnistyskelpoisia osioita kiintolevyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1894
+#: boot-installer.xml:1944
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2469,13 +2615,13 @@ msgstr ""
"automaattisesti kun juuritiedostojärjestelmä on ladattu muistiin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1905
+#: boot-installer.xml:1955
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC:n käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1906
+#: boot-installer.xml:1956
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2490,8 +2636,46 @@ msgstr ""
"useimmissa Mach64- ja Rage-näytönohjaimissa. Jos näytönohjain on Rage 128, "
"käytä <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:1968
+#, no-c-format
+msgid "Booting a ppc64el machine"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1947
+#: boot-installer.xml:1969
+#, no-c-format
+msgid "How to boot a ppc64el machine:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:1975
+#, no-c-format
+msgid "Petitboot"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
+"Petitboot supports loading kernel, initrd and device tree files from any "
+"Linux mountable filesystem, plus can load files from the network using the "
+"FTP, SFTP, TFTP, NFS, HTTP and HTTPS protocols. Petitboot can boot any "
+"operating system that includes kexec boot support."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
+"the system, and can also be configured to use boot information from a DHCP "
+"server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2035
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2511,7 +2695,7 @@ msgstr ""
"lopussa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2002
+#: boot-installer.xml:2089
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2524,13 +2708,13 @@ msgstr ""
"koneessa)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:2098
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPRO:min viestit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2012
+#: boot-installer.xml:2099
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2545,13 +2729,13 @@ msgstr ""
"\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Esteettömyys"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2119
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some users may need specific support because of e.g. some visual "
@@ -2565,7 +2749,7 @@ msgstr "Esteettömyys"
#| "boot loader interprets your keyboard as a QWERTY keyboard."
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
-"<phrase arch=\"ia64;powerpc;x86\">USB braille displays are detected "
+"<phrase arch=\"ia64;powerpc;ppc64el;x86\">USB braille displays are detected "
"automatically (not serial displays connected via a serial-to-USB converter), "
"but most other</phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;sparc\">Most</"
"phrase> accessibility features have to be enabled manually. <phrase arch="
@@ -2588,13 +2772,13 @@ msgstr ""
"laitealustoilla käynnistyslatain olettaa näppäinasettelun olevan QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2052
+#: boot-installer.xml:2139
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2053
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2606,13 +2790,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2065
+#: boot-installer.xml:2152
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB pistekirjoitusnäytöt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:2153
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2634,13 +2818,13 @@ msgstr ""
"webbisivulta</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2081
+#: boot-installer.xml:2168
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Sarjaportin pistekirjoitusnäytöt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2082
+#: boot-installer.xml:2169
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
@@ -2695,14 +2879,14 @@ msgstr ""
"\"><classname>brltty</classname>:n webbisivulta</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2105 boot-installer.xml:3114
+#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:3201
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2106
+#: boot-installer.xml:2193
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2721,7 +2905,7 @@ msgstr ""
"käynnistysvalikossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2115
+#: boot-installer.xml:2202
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2730,7 +2914,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2121
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2744,13 +2928,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2227
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2141
+#: boot-installer.xml:2228
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2767,7 +2951,7 @@ msgstr ""
"käynnistysvalikossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2148
+#: boot-installer.xml:2235
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2788,13 +2972,13 @@ msgstr ""
"asennetaan kohdejärjestelmään tuki puhesyntetisaattorilaitteelle."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2163
+#: boot-installer.xml:2250
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Lisälaittekortit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2164
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2811,7 +2995,7 @@ msgstr ""
"olevien kielten määrää."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2172
+#: boot-installer.xml:2259
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2822,13 +3006,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2180
+#: boot-installer.xml:2267
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Suurikonstrastinen teema"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2181
+#: boot-installer.xml:2268
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme "
@@ -2844,13 +3028,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2277
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2191
+#: boot-installer.xml:2278
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2858,13 +3042,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2199
+#: boot-installer.xml:2286
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2873,7 +3057,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2215
+#: boot-installer.xml:2302
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2887,7 +3071,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin hieman autettava."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2222
+#: boot-installer.xml:2309
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2902,7 +3086,7 @@ msgstr ""
"järjestelmälle laitteistosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2229
+#: boot-installer.xml:2316
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2918,13 +3102,13 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2243
+#: boot-installer.xml:2330
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2965,7 +3149,7 @@ msgstr ""
"<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2255
+#: boot-installer.xml:2342
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2976,7 +3160,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2263
+#: boot-installer.xml:2350
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3021,7 +3205,7 @@ msgstr ""
"<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2279
+#: boot-installer.xml:2366
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3035,13 +3219,13 @@ msgstr ""
"arvoksi <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2291
+#: boot-installer.xml:2378
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian;in asentimen parametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2292
+#: boot-installer.xml:2379
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3056,7 +3240,7 @@ msgstr ""
"hyödyllisiä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2305
+#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3072,19 +3256,19 @@ msgstr ""
"tavallisesti lyhyttä muotoa. "
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2317
+#: boot-installer.xml:2404
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2322
+#: boot-installer.xml:2409
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3098,7 +3282,7 @@ msgstr ""
"tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2329
+#: boot-installer.xml:2416
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3117,13 +3301,13 @@ msgstr ""
"kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2343
+#: boot-installer.xml:2430
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2344
+#: boot-installer.xml:2431
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3172,13 +3356,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2375
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2376
+#: boot-installer.xml:2463
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3192,49 +3376,49 @@ msgstr ""
"tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2385
+#: boot-installer.xml:2472
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2386
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Tämä on oletusarvo"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2390
+#: boot-installer.xml:2477
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:2478
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2395
+#: boot-installer.xml:2482
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2396
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Paljon vianjäljitystietoa."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2400
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2401
+#: boot-installer.xml:2488
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3244,13 +3428,13 @@ msgstr ""
"Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2502
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2503
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3261,7 +3445,7 @@ msgstr ""
"ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2422
+#: boot-installer.xml:2509
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3272,19 +3456,19 @@ msgstr ""
"laitteeseen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2433
+#: boot-installer.xml:2520
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2434
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3293,13 +3477,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "vähämuisti"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3311,13 +3495,13 @@ msgstr ""
"arvot ovat 1 ja 2. Katso myös <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2544
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3327,13 +3511,13 @@ msgstr ""
"Hyödyllinen automaattisissa asennuksissa kun keskusmuistia on niukasti."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2467
+#: boot-installer.xml:2554
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3351,13 +3535,13 @@ msgstr ""
"jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2564
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2481
+#: boot-installer.xml:2568
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3376,13 +3560,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2495
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2496
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3398,13 +3582,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2508 boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2828
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2596
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3422,7 +3606,7 @@ msgstr ""
"Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2516
+#: boot-installer.xml:2603
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3442,13 +3626,13 @@ msgstr ""
"Tämä estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2527
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2528
+#: boot-installer.xml:2615
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3459,13 +3643,13 @@ msgstr ""
"läppäreillä."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2538
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2539
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3479,13 +3663,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian-asennin wikistä</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2550
+#: boot-installer.xml:2637
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2551
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3495,13 +3679,13 @@ msgstr ""
"asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2560
+#: boot-installer.xml:2647
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2561
+#: boot-installer.xml:2648
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3511,13 +3695,13 @@ msgstr ""
"automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2570
+#: boot-installer.xml:2657
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2571
+#: boot-installer.xml:2658
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3534,13 +3718,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2670
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2671
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3553,13 +3737,13 @@ msgstr ""
"hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2595
+#: boot-installer.xml:2682
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2596
+#: boot-installer.xml:2683
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3572,13 +3756,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput> estää tämän."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3597,7 +3781,7 @@ msgstr ""
"asemaan automaattisesti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2617
+#: boot-installer.xml:2704
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3610,13 +3794,13 @@ msgstr ""
"jälkeen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2628
+#: boot-installer.xml:2715
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2629
+#: boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3630,7 +3814,7 @@ msgstr ""
"Katso myös <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2636
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3646,13 +3830,13 @@ msgstr ""
"näin ollen vain hyvin kokeneiden käyttäjien käyttää. "
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2648
+#: boot-installer.xml:2735
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2649
+#: boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3666,13 +3850,13 @@ msgstr ""
"emphasis>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2660
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2661
+#: boot-installer.xml:2748
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3684,13 +3868,13 @@ msgstr ""
"muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2672
+#: boot-installer.xml:2759
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3700,13 +3884,13 @@ msgstr ""
"eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2772
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2773
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3721,25 +3905,25 @@ msgstr ""
"tapauksista on seuraavassa luettelossa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2698
+#: boot-installer.xml:2785
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2786
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3749,7 +3933,7 @@ msgstr ""
"asennetussa järjestelmässä on kaksi tapaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2706
+#: boot-installer.xml:2793
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3768,7 +3952,7 @@ msgstr ""
"maa-asetuston yhdistelmiä ei voi tällä tavalla saada."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3784,13 +3968,13 @@ msgstr ""
"country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2727
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2728
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3807,7 +3991,7 @@ msgstr ""
"\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2829
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and "
@@ -3820,13 +4004,13 @@ msgstr ""
"ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2751
+#: boot-installer.xml:2838
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2752
+#: boot-installer.xml:2839
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3844,13 +4028,13 @@ msgstr ""
"konenimi on kirjoitettava itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2853
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3862,13 +4046,13 @@ msgstr ""
"literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2781
+#: boot-installer.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3892,7 +4076,7 @@ msgstr ""
"asennetun järjestelmän asetustiedostoihin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2881
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3906,7 +4090,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2801
+#: boot-installer.xml:2888
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3927,19 +4111,19 @@ msgstr ""
"seuraavasti:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2811
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2817
+#: boot-installer.xml:2904
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2818
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3956,7 +4140,7 @@ msgstr ""
"oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2827
+#: boot-installer.xml:2914
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3972,7 +4156,7 @@ msgstr ""
"asennetussa järjestelmässä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2835
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3986,19 +4170,19 @@ msgstr ""
"luettelosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2851
+#: boot-installer.xml:2938
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Asennusprosessin vianetsintä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-levyjen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2857
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4011,7 +4195,7 @@ msgstr ""
"levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2951
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4022,13 +4206,13 @@ msgstr ""
"yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2875
+#: boot-installer.xml:2962
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4038,7 +4222,7 @@ msgstr ""
"ettei se ole likainen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2968
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4057,7 +4241,7 @@ msgstr ""
"tunnetusti tällä tavalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2978
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4069,7 +4253,7 @@ msgstr ""
"yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2897
+#: boot-installer.xml:2984
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4079,13 +4263,13 @@ msgstr ""
"asennustapoja."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2992
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Yleisiä pulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2908
+#: boot-installer.xml:2995
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4095,7 +4279,7 @@ msgstr ""
"nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2925
+#: boot-installer.xml:3012
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4108,19 +4292,19 @@ msgstr ""
"quote> (DMA) on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2936
+#: boot-installer.xml:3023
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2937
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2942
+#: boot-installer.xml:3029
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4134,7 +4318,7 @@ msgstr ""
"luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:3036
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4159,7 +4343,7 @@ msgstr ""
"käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4181,7 +4365,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2967
+#: boot-installer.xml:3054
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4202,7 +4386,7 @@ msgstr ""
"komentotulkki."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2979
+#: boot-installer.xml:3066
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4215,7 +4399,7 @@ msgstr ""
"tuloste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4245,7 +4429,7 @@ msgstr ""
"lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3000
+#: boot-installer.xml:3087
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4257,7 +4441,7 @@ msgstr ""
"filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3008
+#: boot-installer.xml:3095
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4273,7 +4457,7 @@ msgstr ""
"virheilmoituksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3018
+#: boot-installer.xml:3105
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4299,7 +4483,7 @@ msgstr ""
"laitteen hakemistossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3033
+#: boot-installer.xml:3120
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4313,13 +4497,13 @@ msgstr ""
"luettua luotettavasti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3135
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Levykkeen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3050
+#: boot-installer.xml:3137
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4329,7 +4513,7 @@ msgstr ""
"levykkeiden luotettavuus."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3055
+#: boot-installer.xml:3142
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4347,7 +4531,7 @@ msgstr ""
"koskevien virheilmoitusten tulvana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3064
+#: boot-installer.xml:3151
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4364,7 +4548,7 @@ msgstr ""
"virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3160
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4375,7 +4559,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3079
+#: boot-installer.xml:3166
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4387,7 +4571,7 @@ msgstr ""
"tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3085
+#: boot-installer.xml:3172
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4399,13 +4583,13 @@ msgstr ""
"viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3094
+#: boot-installer.xml:3181
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Käynnistysasetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3096
+#: boot-installer.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4419,7 +4603,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3105
+#: boot-installer.xml:3192
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4428,7 +4612,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3116
+#: boot-installer.xml:3203
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4440,37 +4624,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3127
+#: boot-installer.xml:3214
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3216
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3131
+#: boot-installer.xml:3218
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3133
+#: boot-installer.xml:3220
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3141 boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3228 boot-installer.xml:3339
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3142
+#: boot-installer.xml:3229
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4480,7 +4664,7 @@ msgstr ""
"asentimelle sopivia käynnistysparametreja."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3193
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4500,13 +4684,13 @@ msgstr ""
"kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3207
+#: boot-installer.xml:3294
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3208
+#: boot-installer.xml:3295
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4534,7 +4718,7 @@ msgstr ""
"poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3305
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4557,19 +4741,19 @@ msgstr ""
"kirjoitetaan asentimelle."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3253
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3259
+#: boot-installer.xml:3346
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Videosignaali väärään paikkaan"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3260
+#: boot-installer.xml:3347
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4597,7 +4781,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3274
+#: boot-installer.xml:3361
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4611,13 +4795,13 @@ msgstr ""
"tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3285
+#: boot-installer.xml:3372
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3373
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4629,7 +4813,7 @@ msgstr ""
"aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3292
+#: boot-installer.xml:3379
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4637,13 +4821,13 @@ msgstr ""
"verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3301
+#: boot-installer.xml:3388
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3303
+#: boot-installer.xml:3390
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4680,13 +4864,13 @@ msgstr ""
"\"linux-any\">(katso <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3328
+#: boot-installer.xml:3415
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3329
+#: boot-installer.xml:3416
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4705,7 +4889,7 @@ msgstr ""
"vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3340
+#: boot-installer.xml:3427
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4717,13 +4901,13 @@ msgstr ""
"</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3351
+#: boot-installer.xml:3438
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Asennusraporttien lähettäminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3352
+#: boot-installer.xml:3439
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4736,7 +4920,7 @@ msgstr ""
"mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3359
+#: boot-installer.xml:3446
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4749,7 +4933,7 @@ msgstr ""
"julkistamista et pane pahaksesi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3365
+#: boot-installer.xml:3452
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4769,7 +4953,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3375
+#: boot-installer.xml:3462
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4858,6 +5042,52 @@ msgstr ""
"Describe the steps that you did which brought the system into the problem "
"state."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "When the installer boots, you should be presented with a friendly "
+#~| "graphical screen showing the &debian; logo and a menu: "
+#~| "<informalexample><screen>\n"
+#~| "Installer boot menu\n"
+#~| "\n"
+#~| "Install\n"
+#~| "Graphical install\n"
+#~| "Advanced options >\n"
+#~| "Help\n"
+#~| "\n"
+#~| "Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry\n"
+#~| "</screen></informalexample> Depending on the installation method you are "
+#~| "using, the <quote>Graphical install</quote> option may not be available."
+#~ msgid ""
+#~ "When the installer boots, you should be presented with a friendly "
+#~ "graphical screen showing the &debian; logo and a menu: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "Installer boot menu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Install\n"
+#~ "Graphical install\n"
+#~ "Advanced options >\n"
+#~ "Help\n"
+#~ "Install with speech synthesis\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry\n"
+#~ "</screen></informalexample> Depending on the installation method you are "
+#~ "using, the <quote>Graphical install</quote> option may not be available. "
+#~ "Bi-arch images additionally have a 64 bit variant for each install "
+#~ "option, right below it, thus almost doubling the number of options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun asennin käynnistyy, pitäisi näkyä ystävällinen grafiikkaruutu jossa "
+#~ "on &debian;in logo ja valikko: <informalexample><screen>\n"
+#~ "Installer boot menu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Install\n"
+#~ "Graphical install\n"
+#~ "Advanced options >\n"
+#~ "Help\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry\n"
+#~ "</screen></informalexample> Joissain asennustavoissa puuttuu valinta "
+#~ "<quote>Graphical install</quote>."
+
#~ msgid "Booting from CD-ROM"
#~ msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä"