summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2007-11-02 00:09:43 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2007-11-02 00:09:43 +0000
commit48fa7b8d6af4657a42fafed74a6c5368ab29a2cf (patch)
tree613bb5633ad572e80dde3722ca3309f6f129e305 /po/fi/boot-installer.po
parent676c6e40bd2834b0cef6fc5abf9c44812bd8875b (diff)
downloadinstallation-guide-48fa7b8d6af4657a42fafed74a6c5368ab29a2cf.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/fi/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/fi/boot-installer.po894
1 files changed, 453 insertions, 441 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po
index 36ffaa174..4fa7b5dfa 100644
--- a/po/fi/boot-installer.po
+++ b/po/fi/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installer boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-26 04:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-02 00:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 04:47+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -29,6 +29,18 @@ msgstr "Asentimen käynnistäminen suoritinperheellä &arch-title;"
#: boot-installer.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
+"If you have any other operating systems on your system that you wish to keep "
+"(dual boot setup), you should make sure that they have been properly shut "
+"down <emphasis>before</emphasis> you boot the installer. Installing an "
+"operating system while another operating system is in hibernation (has been "
+"suspended to disk) could result in loss of, or damage to the state of the "
+"suspended operating system which could cause problems when it is rebooted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
"For information on how to boot the graphical installer, see <xref linkend="
"\"graphical\"/>."
msgstr ""
@@ -36,13 +48,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"graphical\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:27
+#: boot-installer.xml:38
#, no-c-format
msgid "Alpha Console Firmware"
msgstr "Alphan konsolin laiteohjelmisto"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:28
+#: boot-installer.xml:39
#, no-c-format
msgid ""
"Console firmware is stored in a flash ROM and started when an Alpha system "
@@ -55,7 +67,7 @@ msgstr ""
"laiteohjelmistosta on saatavilla kaksi luokkaa:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:38
+#: boot-installer.xml:49
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>SRM console</emphasis>, based on the Alpha Console Subsystem "
@@ -67,7 +79,7 @@ msgstr ""
"Tru64 UNIX, ja Linux."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:45
+#: boot-installer.xml:56
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>ARC, AlphaBIOS, or ARCSBIOS console</emphasis>, based on the "
@@ -79,7 +91,7 @@ msgstr ""
"Windows NT:lle."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:54
+#: boot-installer.xml:65
#, no-c-format
msgid ""
"From the user's perspective, the most important difference between SRM and "
@@ -91,7 +103,7 @@ msgstr ""
"laite käynnistetään."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:61
+#: boot-installer.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"ARC requires that you use an MS-DOS partition table (as created by "
@@ -108,7 +120,7 @@ msgstr ""
"osioida levyt laiteohjelmiston valikoista ennen Linuxin asentamista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:70
+#: boot-installer.xml:81
#, no-c-format
msgid ""
"Conversely, SRM is <emphasis>incompatible</emphasis><footnote> <para> "
@@ -125,7 +137,7 @@ msgstr ""
"levynimiömuotoa, tämä on <quote>alkuperäinen</quote> SRM-asennuksille."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:83
+#: boot-installer.xml:94
#, no-c-format
msgid ""
"GNU/Linux is the only operating system on Alpha that can be booted from both "
@@ -148,7 +160,7 @@ msgstr ""
"päivittää."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:94
+#: boot-installer.xml:105
#, no-c-format
msgid ""
"Because <command>MILO</command> is not available for any of the Alpha "
@@ -164,7 +176,7 @@ msgstr ""
"SRM:ää jos mahdollista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:102
+#: boot-installer.xml:113
#, no-c-format
msgid ""
"The following table summarizes available and supported system type/console "
@@ -177,211 +189,211 @@ msgstr ""
"mitä tahansa ARC-määrittelyn mukaista konsolia."
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:114
+#: boot-installer.xml:125
#, no-c-format
msgid "System Type"
msgstr "Järjestelmätyyppi"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:115
+#: boot-installer.xml:126
#, no-c-format
msgid "Console Type Supported"
msgstr "Tuetut konsolityypit"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:121
+#: boot-installer.xml:132
#, no-c-format
msgid "alcor"
msgstr "alcor"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:122 boot-installer.xml:125 boot-installer.xml:131
-#: boot-installer.xml:137 boot-installer.xml:140 boot-installer.xml:143
-#: boot-installer.xml:146 boot-installer.xml:152 boot-installer.xml:155
-#: boot-installer.xml:158 boot-installer.xml:167 boot-installer.xml:176
-#: boot-installer.xml:191 boot-installer.xml:194
+#: boot-installer.xml:133 boot-installer.xml:136 boot-installer.xml:142
+#: boot-installer.xml:148 boot-installer.xml:151 boot-installer.xml:154
+#: boot-installer.xml:157 boot-installer.xml:163 boot-installer.xml:166
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:178 boot-installer.xml:187
+#: boot-installer.xml:202 boot-installer.xml:205
#, no-c-format
msgid "ARC or SRM"
msgstr "ARC tai SRM"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:124
+#: boot-installer.xml:135
#, no-c-format
msgid "avanti"
msgstr "avanti"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:127
+#: boot-installer.xml:138
#, no-c-format
msgid "book1"
msgstr "book1"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:128 boot-installer.xml:134 boot-installer.xml:149
-#: boot-installer.xml:161 boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:173
-#: boot-installer.xml:179 boot-installer.xml:185 boot-installer.xml:188
+#: boot-installer.xml:139 boot-installer.xml:145 boot-installer.xml:160
+#: boot-installer.xml:172 boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:184
+#: boot-installer.xml:190 boot-installer.xml:196 boot-installer.xml:199
#, no-c-format
msgid "SRM only"
msgstr "Vain SRM"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:130
+#: boot-installer.xml:141
#, no-c-format
msgid "cabriolet"
msgstr "cabriolet"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:133
+#: boot-installer.xml:144
#, no-c-format
msgid "dp264"
msgstr "dp264"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:136
+#: boot-installer.xml:147
#, no-c-format
msgid "eb164"
msgstr "eb164"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:139
+#: boot-installer.xml:150
#, no-c-format
msgid "eb64p"
msgstr "eb64p"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:142
+#: boot-installer.xml:153
#, no-c-format
msgid "eb66"
msgstr "eb66"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:145
+#: boot-installer.xml:156
#, no-c-format
msgid "eb66p"
msgstr "eb66p"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:148
+#: boot-installer.xml:159
#, no-c-format
msgid "jensen"
msgstr "jensen"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:151
+#: boot-installer.xml:162
#, no-c-format
msgid "lx164"
msgstr "lx164"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:154
+#: boot-installer.xml:165
#, no-c-format
msgid "miata"
msgstr "miata"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:157
+#: boot-installer.xml:168
#, no-c-format
msgid "mikasa"
msgstr "mikasa"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:160
+#: boot-installer.xml:171
#, no-c-format
msgid "mikasa-p"
msgstr "mikasa-p"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:163
+#: boot-installer.xml:174
#, no-c-format
msgid "nautilus"
msgstr "nautilus"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:164
+#: boot-installer.xml:175
#, no-c-format
msgid "ARC (see motherboard manual) or SRM"
msgstr "ARC (katso emolevyn käsikirja) tai SRM"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:166
+#: boot-installer.xml:177
#, no-c-format
msgid "noname"
msgstr "noname"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:169
+#: boot-installer.xml:180
#, no-c-format
msgid "noritake"
msgstr "noritake"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:172
+#: boot-installer.xml:183
#, no-c-format
msgid "noritake-p"
msgstr "noritake-p"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:175
+#: boot-installer.xml:186
#, no-c-format
msgid "pc164"
msgstr "pc164"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:178
+#: boot-installer.xml:189
#, no-c-format
msgid "rawhide"
msgstr "rawhide"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:181
+#: boot-installer.xml:192
#, no-c-format
msgid "ruffian"
msgstr "ruffian"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:182 boot-installer.xml:197 boot-installer.xml:200
+#: boot-installer.xml:193 boot-installer.xml:208 boot-installer.xml:211
#, no-c-format
msgid "ARC only"
msgstr "Vain ARC"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:184
+#: boot-installer.xml:195
#, no-c-format
msgid "sable"
msgstr "sable"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:187
+#: boot-installer.xml:198
#, no-c-format
msgid "sable-g"
msgstr "sable-g"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:190
+#: boot-installer.xml:201
#, no-c-format
msgid "sx164"
msgstr "sx164"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:193
+#: boot-installer.xml:204
#, no-c-format
msgid "takara"
msgstr "takara"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:196
+#: boot-installer.xml:207
#, no-c-format
msgid "<entry>xl</entry>"
msgstr "<entry>xl</entry>"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:199
+#: boot-installer.xml:210
#, no-c-format
msgid "<entry>xlt</entry>"
msgstr "<entry>xlt</entry>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:207
+#: boot-installer.xml:218
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance "
@@ -397,7 +409,7 @@ msgstr ""
"\">SRM HOWTO</ulink> lisätietoja <command>aboot</command>:sta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:216
+#: boot-installer.xml:227
#, no-c-format
msgid ""
"The following paragraphs are from the woody install manual, and are included "
@@ -409,7 +421,7 @@ msgstr ""
"taas tukee asennuksia MILO:n avulla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:222
+#: boot-installer.xml:233
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance "
@@ -422,7 +434,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:228
+#: boot-installer.xml:239
#, no-c-format
msgid ""
"<command>MILO</command> is itself a console, which replaces ARC or SRM in "
@@ -442,7 +454,7 @@ msgstr ""
"vanhentunut) <ulink url=\"&url-milo-howto;\">MILO HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:238
+#: boot-installer.xml:249
#, no-c-format
msgid ""
"<command>aboot</command> is a small, platform-independent bootloader, which "
@@ -456,7 +468,7 @@ msgstr ""
"command>:sta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:245
+#: boot-installer.xml:256
#, no-c-format
msgid ""
"Thus, three scenarios are generally possible, depending on the system's "
@@ -486,7 +498,7 @@ msgstr ""
"kaksoiskäynnistää Windows NT:n kanssa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:260
+#: boot-installer.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"The majority of AlphaServers and all current server and workstation products "
@@ -506,7 +518,7 @@ msgstr ""
"syistä suositellaan vaihtamista SRM:ään ennen kuin &debian; asennetaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:271
+#: boot-installer.xml:282
#, no-c-format
msgid ""
"As on other architectures, you should install the newest available revision "
@@ -525,15 +537,15 @@ msgstr ""
"Firmware Updates</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1506
-#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2174
-#: boot-installer.xml:2524 boot-installer.xml:2623
+#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1517
+#: boot-installer.xml:2014 boot-installer.xml:2096 boot-installer.xml:2185
+#: boot-installer.xml:2535 boot-installer.xml:2634
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Käynnistys TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:291
+#: boot-installer.xml:302
#, no-c-format
msgid ""
"In SRM, Ethernet interfaces are named with the <userinput>ewa</userinput> "
@@ -569,7 +581,7 @@ msgstr ""
"<userinput>&gt;&gt;&gt;set ewa0_mode</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:309
+#: boot-installer.xml:320
#, no-c-format
msgid ""
"Then, to boot from the first Ethernet interface, you would type: "
@@ -585,7 +597,7 @@ msgstr ""
"mukana olevien ytimen oletusparametreja."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:318
+#: boot-installer.xml:329
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish to use a serial console, you <emphasis>must</emphasis> pass the "
@@ -608,7 +620,7 @@ msgstr ""
"kirjoitetaan:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:330
+#: boot-installer.xml:341
#, no-c-format
msgid ""
"&gt;&gt;&gt; boot ewa0 -flags &quot;root=/dev/ram ramdisk_size=16384 "
@@ -618,13 +630,13 @@ msgstr ""
"console=ttyS0&quot;"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:335
+#: boot-installer.xml:346
#, no-c-format
msgid "Booting from CD-ROM with the SRM Console"
msgstr "Käynnistäminen rompulta SRM-konsolilla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:336
+#: boot-installer.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; install CDs include several preconfigured boot options for VGA "
@@ -649,19 +661,19 @@ msgstr ""
"kirjoitetaan"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:351
+#: boot-installer.xml:362
#, no-c-format
msgid "&gt;&gt;&gt; boot xxxx -flags 2"
msgstr "&gt;&gt;&gt; boot xxxx -flags 2"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:357
+#: boot-installer.xml:368
#, no-c-format
msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console"
msgstr "Käynnistäminen rompulta ARC- tai AlphaBIOS-konsolilta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:358
+#: boot-installer.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name "
@@ -682,13 +694,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:374
+#: boot-installer.xml:385
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies with the SRM Console"
msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä SRM-konsolilla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:375
+#: boot-installer.xml:386
#, no-c-format
msgid ""
"At the SRM prompt (<prompt>&gt;&gt;&gt;</prompt>), issue the following "
@@ -718,7 +730,7 @@ msgstr ""
"Linux-ydin hetken kuluttua."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:392
+#: boot-installer.xml:403
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to specify kernel parameters when booting via <command>aboot</"
@@ -740,7 +752,7 @@ msgstr ""
"<filename>arguments</filename>:in tilalle halutut ytimen parametrit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:404
+#: boot-installer.xml:415
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to specify kernel parameters when booting via <command>MILO</"
@@ -752,13 +764,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"booting-from-milo\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:414
+#: boot-installer.xml:425
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console"
msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä ARC- tai AlphaBIOS-konsolilta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:416
+#: boot-installer.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the boot "
@@ -770,13 +782,13 @@ msgstr ""
"uudella valikon kohdalla."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:425
+#: boot-installer.xml:436
#, no-c-format
msgid "Booting with MILO"
msgstr "Käynnistäminen MILO:lla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:426
+#: boot-installer.xml:437
#, no-c-format
msgid ""
"MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to "
@@ -788,7 +800,7 @@ msgstr ""
"MILO:n lähtölaskennan aikana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:432
+#: boot-installer.xml:443
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply "
@@ -811,14 +823,14 @@ msgstr ""
"näkee lyhyen MILO:n komentojen luettelon."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:451
+#: boot-installer.xml:462
#, no-c-format
msgid "Booting from TFTP"
msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:457 boot-installer.xml:1021 boot-installer.xml:1524
-#: boot-installer.xml:2009 boot-installer.xml:2530 boot-installer.xml:2629
+#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1032 boot-installer.xml:1535
+#: boot-installer.xml:2020 boot-installer.xml:2541 boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -828,8 +840,8 @@ msgstr ""
"käynnistyspalvelinta (DHCP, RARP, tai BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:462 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1529
-#: boot-installer.xml:2014 boot-installer.xml:2535 boot-installer.xml:2634
+#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1037 boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:2025 boot-installer.xml:2546 boot-installer.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -839,8 +851,8 @@ msgstr ""
"palvelinta BOOTP:n tilalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:467 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1534
-#: boot-installer.xml:2019 boot-installer.xml:2540 boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1042 boot-installer.xml:1545
+#: boot-installer.xml:2030 boot-installer.xml:2551 boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -850,13 +862,13 @@ msgstr ""
"\"install-tftp\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:475
+#: boot-installer.xml:486
#, no-c-format
msgid "Booting from TFTP on Netwinder"
msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä Netwinderissa"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:476
+#: boot-installer.xml:487
#, no-c-format
msgid ""
"Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card "
@@ -872,7 +884,7 @@ msgstr ""
"T</literal>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:485
+#: boot-installer.xml:496
#, no-c-format
msgid ""
"You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and version "
@@ -887,7 +899,7 @@ msgstr ""
"\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:493
+#: boot-installer.xml:504
#, no-c-format
msgid ""
"When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during "
@@ -968,13 +980,13 @@ msgstr ""
"netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">detailed HOWTO</ulink> saatavilla."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:545
+#: boot-installer.xml:556
#, no-c-format
msgid "Booting from TFTP on CATS"
msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä CATS:illa"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:546
+#: boot-installer.xml:557
#, no-c-format
msgid ""
"On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the Cyclone "
@@ -984,14 +996,14 @@ msgstr ""
"Cyclonen kehotteessa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:556
+#: boot-installer.xml:567
#, no-c-format
msgid "Booting from CD-ROM"
msgstr "Käynnistys rompulta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:562 boot-installer.xml:732 boot-installer.xml:1143
-#: boot-installer.xml:1966 boot-installer.xml:2312 boot-installer.xml:2667
+#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154
+#: boot-installer.xml:1977 boot-installer.xml:2323 boot-installer.xml:2678
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -1008,8 +1020,8 @@ msgstr ""
"seuraavaan lukuun."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154
-#: boot-installer.xml:1977 boot-installer.xml:2323 boot-installer.xml:2678
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1165
+#: boot-installer.xml:1988 boot-installer.xml:2334 boot-installer.xml:2689
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -1025,8 +1037,8 @@ msgstr ""
"saattaisivat tässä tilanteessa toimia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:581 boot-installer.xml:751 boot-installer.xml:1162
-#: boot-installer.xml:1985 boot-installer.xml:2331 boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1173
+#: boot-installer.xml:1996 boot-installer.xml:2342 boot-installer.xml:2697
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -1042,8 +1054,8 @@ msgstr ""
"asennusjärjestelmä asentamaan ne rompulta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1170
-#: boot-installer.xml:1993 boot-installer.xml:2339 boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1181
+#: boot-installer.xml:2004 boot-installer.xml:2350 boot-installer.xml:2705
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1051,7 +1063,7 @@ msgstr ""
"Jos ilmenee pulmia, katso kohtaa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:596
+#: boot-installer.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command "
@@ -1061,13 +1073,13 @@ msgstr ""
"<command>boot cd0:cats.bin</command>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:605
+#: boot-installer.xml:616
#, no-c-format
msgid "Booting from Firmware"
msgstr "Käynnistäminen laiteohjelmistosta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:611
+#: boot-installer.xml:622
#, no-c-format
msgid ""
"There is an increasing number of consumer devices that directly boot from a "
@@ -1079,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"käynnistyy automaattisesti kun laite käynnistetään uudelleen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:617
+#: boot-installer.xml:628
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your "
@@ -1094,25 +1106,25 @@ msgstr ""
"tarkkaan."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:628
+#: boot-installer.xml:639
#, no-c-format
msgid "Booting the NSLU2"
msgstr "NSLU2:n käynnistäminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:629
+#: boot-installer.xml:640
#, no-c-format
msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:"
msgstr "Asentimen laiteohjelmisto voidaan tallentaa flashiin kolmella tavalla:"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:635
+#: boot-installer.xml:646
#, no-c-format
msgid "Using the NSLU2 web interface"
msgstr "Käytetään NSLU2:n webbikäyttöliittymää"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:636
+#: boot-installer.xml:647
#, no-c-format
msgid ""
"Go to the administration section and choose the menu item <literal>Upgrade</"
@@ -1128,13 +1140,13 @@ msgstr ""
"asentimeen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:647
+#: boot-installer.xml:658
#, no-c-format
msgid "Via the network using Linux/Unix"
msgstr "Verkon kautta Linuxista/Unixista"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:648
+#: boot-installer.xml:659
#, no-c-format
msgid ""
"You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to "
@@ -1185,13 +1197,13 @@ msgstr ""
"kohtaa, muuten asennin ei löydä sitä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:709
+#: boot-installer.xml:720
#, no-c-format
msgid "Via the network using Windows"
msgstr "Verkon kautta Windowsista"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:710
+#: boot-installer.xml:721
#, no-c-format
msgid ""
"There is <ulink url=\"http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/"
@@ -1203,14 +1215,14 @@ msgstr ""
"päivittämiseen verkon kautta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:726 boot-installer.xml:1137 boot-installer.xml:1954
-#: boot-installer.xml:2306 boot-installer.xml:2661
+#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1148 boot-installer.xml:1965
+#: boot-installer.xml:2317 boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Käynnistäminen rompulta"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:864
+#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -1219,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"command>:lla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:867
+#: boot-installer.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -1230,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:872
+#: boot-installer.xml:883
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -1248,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"tämä olisi tehtävä huolella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:882
+#: boot-installer.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -1266,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"tarvita."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:891
+#: boot-installer.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -1285,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"etc/lilo.conf</filename>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:912
+#: boot-installer.xml:923
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -1297,7 +1309,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:912
+#: boot-installer.xml:923
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -1313,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"<userinput>lilo</userinput> ja käynnistä sitten tietokone uudelleen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:921
+#: boot-installer.xml:932
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -1335,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> ja käynnistä uudelleen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:932
+#: boot-installer.xml:943
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to "
@@ -1347,13 +1359,13 @@ msgstr ""
"mitään eroa <command>GRUB</command>:n ja <command>LILO</command>:n välillä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:943
+#: boot-installer.xml:954
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:944
+#: boot-installer.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
@@ -1370,13 +1382,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:957 boot-installer.xml:2066 boot-installer.xml:2569
+#: boot-installer.xml:968 boot-installer.xml:2077 boot-installer.xml:2580
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958 boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:969 boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1386,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"create-floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:965
+#: boot-installer.xml:976
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -1397,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"virta takaisin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:971
+#: boot-installer.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -1415,7 +1427,7 @@ msgstr ""
"käynnistyskehotteessa <userinput>linux root=/dev/hdc</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:981
+#: boot-installer.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -1432,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"laitetta käynnistetään."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:990
+#: boot-installer.xml:1001
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -1442,7 +1454,7 @@ msgstr ""
"esitellään ja jonka alareunassa on kehote <prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:996
+#: boot-installer.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -1459,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1005
+#: boot-installer.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -1473,19 +1485,19 @@ msgstr ""
"käynnistyy automaattisesti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1050
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "i386:lla on erilaisia tapoja käynnistää TFTP:llä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1045
+#: boot-installer.xml:1056
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "NIC tai emolevy joka tukee PXE:tä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1046
+#: boot-installer.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1498,13 +1510,13 @@ msgstr ""
"Jos PXE löytyy, voi olla mahdollista asettaa BIOS käynnistämään verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1068
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "NIC jossa on BootROM verkosta käynnistämiseen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1058
+#: boot-installer.xml:1069
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1512,7 +1524,7 @@ msgid ""
msgstr "Verkkokortti osaa ehkä käynnistyä TFTP:llä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1063
+#: boot-installer.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1522,13 +1534,13 @@ msgstr ""
"Viittaa tähän ohjeeseen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1071
+#: boot-installer.xml:1082
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1072
+#: boot-installer.xml:1083
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1539,13 +1551,13 @@ msgstr ""
"TFTPbootilla."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1081
+#: boot-installer.xml:1092
#, no-c-format
msgid "The Boot Prompt"
msgstr "Käynnistyskehote"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1093
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1564,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"käynnistystapa ja halutut käynnistysparametrit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"Information on available boot methods and on boot parameters which might be "
@@ -1581,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"ensimmäistä parametria (esim. <userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1103
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing the system via a remote management device that "
@@ -1616,13 +1628,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=false</userinput> kuten ohjeteksti neuvoo."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1178
+#: boot-installer.xml:1189
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Rompun sisältö"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1180
+#: boot-installer.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of Debian Install CDs. The "
@@ -1647,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"verkkoyhteyttä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1196
+#: boot-installer.xml:1207
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1674,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"tavanomaisemmissa järjestelmissä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1212
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1690,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"luettavissa EFI:n komentotulkista kuten alla selitetään. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1232
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1712,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"osio löytyy ennen kuin se päästää asennuksen jatkumaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1233
+#: boot-installer.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1735,13 +1747,13 @@ msgstr ""
"toisesta käynnisty, käytä toista vaihtoehtoa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1252
+#: boot-installer.xml:1263
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "TÄRKEÄÄ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1253
+#: boot-installer.xml:1264
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1761,13 +1773,13 @@ msgstr ""
"Shellin kehotteessa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1265
+#: boot-installer.xml:1276
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Valinta 1: Käynnistäminen Boot Option Maintenance -valikosta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1272
+#: boot-installer.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1778,7 +1790,7 @@ msgstr ""
"Boot Manager -sivun kun järjestelmän alkuasetukset ovat valmiit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1278
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1788,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"&enterkey;. Tällöin näytetään uusi valikko."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1284
+#: boot-installer.xml:1295
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1806,7 +1818,7 @@ msgstr ""
"ohjaimen tietojen pitäisi olla samat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1295
+#: boot-installer.xml:1306
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1824,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"lisäkohtaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1306
+#: boot-installer.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1839,7 +1851,7 @@ msgstr ""
"nuolinäppäimillä ja painamalla &enterkey;. Tämä aloittaa käynnistyslatauksen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1318
+#: boot-installer.xml:1329
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for "
@@ -1851,13 +1863,13 @@ msgstr ""
"käynnistysydin ja valitsimia."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1328
+#: boot-installer.xml:1339
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Valinta 2: Käynnistäminen EFI Shell:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1329
+#: boot-installer.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1870,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"[Built-in]</command>. Käynnistä Debianin asennusromppu seuraavasti:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1340
+#: boot-installer.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1881,7 +1893,7 @@ msgstr ""
"Boot Manager -sivun ja valikon kun järjestelmän alkuasetukset on tehty."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1346
+#: boot-installer.xml:1357
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1903,7 +1915,7 @@ msgstr ""
"ylimääräisen sekunnin kun asema käynnistyy."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1360
+#: boot-installer.xml:1371
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1917,7 +1929,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1367
+#: boot-installer.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1930,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"rompulla. Komentotulkki näyttää nyt osion numeron kehotteena."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1374
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1940,7 +1952,7 @@ msgstr ""
"käynnistää käynnistyslatauksen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1381
+#: boot-installer.xml:1392
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will "
@@ -1956,13 +1968,13 @@ msgstr ""
"ja asetukset."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1395
+#: boot-installer.xml:1406
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Asentaminen sarjapäätteen avulla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1397
+#: boot-installer.xml:1408
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1981,7 +1993,7 @@ msgstr ""
"valmiiksi yleisimmin käytetyt nopeusasetukset laitteelle ttyS0."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1408
+#: boot-installer.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1994,7 +2006,7 @@ msgstr ""
"katsoa komennolla <command>baud</command> EFI:n komentotulkissa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1426
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -2010,7 +2022,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1437
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -2027,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"asennin käynnistetään tekstitilassa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1435
+#: boot-installer.xml:1446
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2041,13 +2053,13 @@ msgstr ""
"ennen kuin asennus voidaan alottaa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1444
+#: boot-installer.xml:1455
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Käynnistysytimen ja parametrien valinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1446
+#: boot-installer.xml:1457
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2066,7 +2078,7 @@ msgstr ""
"<classname>Params</classname> yleiset komentorivin parametrit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1458
+#: boot-installer.xml:1469
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2089,7 +2101,7 @@ msgstr ""
"asennuksen:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1476
+#: boot-installer.xml:1487
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2099,7 +2111,7 @@ msgstr ""
"asennustapa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1481
+#: boot-installer.xml:1492
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2111,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"asetukset) kirjoitetaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1488
+#: boot-installer.xml:1499
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2123,7 +2135,7 @@ msgstr ""
"ensimmäisen ruutu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1497 boot-installer.xml:1633
+#: boot-installer.xml:1508 boot-installer.xml:1644
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2133,7 +2145,7 @@ msgstr ""
"verkkoasetukset ja levyosiot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1508
+#: boot-installer.xml:1519
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2152,7 +2164,7 @@ msgstr ""
"paketit asennetaan verkosta eikä romppuasemasta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1542
+#: boot-installer.xml:1553
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2167,13 +2179,13 @@ msgstr ""
"asetus, jotta lataus verkosta on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1553
+#: boot-installer.xml:1564
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Palvelimen asetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1554
+#: boot-installer.xml:1565
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2197,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"<command>elilo.efi</command> käynnistettyä asiakaskoneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1564
+#: boot-installer.xml:1575
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2213,7 +2225,7 @@ msgstr ""
"järjestelmän käynnistystiedostot."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1574
+#: boot-installer.xml:1585
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2231,7 +2243,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1574
+#: boot-installer.xml:1585
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2254,13 +2266,13 @@ msgstr ""
"classname> mukana tulevista ohjeista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1591
+#: boot-installer.xml:1602
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Asiakaskoneen asetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1592
+#: boot-installer.xml:1603
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2292,7 +2304,7 @@ msgstr ""
"noutamiseen TFTP:Llä palvelimelta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1624
+#: boot-installer.xml:1635
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2307,13 +2319,13 @@ msgstr ""
"ytimen lataus verkosta on valmis, se käynnistää Debian Installerin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1646
+#: boot-installer.xml:1657
#, no-c-format
msgid "Choosing an Installation Method"
msgstr "Asennustavan valinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1648
+#: boot-installer.xml:1659
#, no-c-format
msgid ""
"Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x "
@@ -2329,7 +2341,7 @@ msgstr ""
"muistilevyn ja 2.4.x käyttää tmpfs:ää."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1656
+#: boot-installer.xml:1667
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the "
@@ -2338,7 +2350,7 @@ msgstr ""
"Jos käytät linux-ydintä 2.2.x, on annettava ytimen parametri &ramdisksize;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1661
+#: boot-installer.xml:1672
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel "
@@ -2348,7 +2360,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1666
+#: boot-installer.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's "
@@ -2358,13 +2370,13 @@ msgstr ""
"FAQ</ulink> jos on vaikeuksia."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1683
+#: boot-installer.xml:1694
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1684
+#: boot-installer.xml:1695
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to amiga is the hard drive (see "
@@ -2375,7 +2387,7 @@ msgstr ""
"hd\"/>). <emphasis>Toisin sanoen rompulta ei voi käynnistää.</emphasis>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1690
+#: boot-installer.xml:1701
#, no-c-format
msgid ""
"Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2385,13 +2397,13 @@ msgstr ""
"lisättävä käynnistysparametri <userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1699
+#: boot-installer.xml:1710
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1700
+#: boot-installer.xml:1711
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref "
@@ -2403,7 +2415,7 @@ msgstr ""
"\"/>). <emphasis>Toisin sanoen rompulta ei voi käynnistää.</emphasis>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1707
+#: boot-installer.xml:1718
#, no-c-format
msgid ""
"Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2413,13 +2425,13 @@ msgstr ""
"lisättävä käynnistysparametri <userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1716
+#: boot-installer.xml:1727
#, no-c-format
msgid "BVME6000"
msgstr "BVME6000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1717
+#: boot-installer.xml:1728
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend="
@@ -2431,13 +2443,13 @@ msgstr ""
"tai verkosta (katso <xref linkend=\"boot-tftp\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1727
+#: boot-installer.xml:1738
#, no-c-format
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1728
+#: boot-installer.xml:1739
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to mac is from the hard drive (see "
@@ -2449,7 +2461,7 @@ msgstr ""
"Maceille ei ole toimivaa 2.4.x-ydintä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1735
+#: boot-installer.xml:1746
#, no-c-format
msgid ""
"If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include "
@@ -2471,13 +2483,13 @@ msgstr ""
"järjestelmä toimii nopeammin jos sitä ei käytetä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1750
+#: boot-installer.xml:1761
#, no-c-format
msgid "MVME147 and MVME16x"
msgstr "MVME147 ja MVME16x"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1751
+#: boot-installer.xml:1762
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies "
@@ -2491,13 +2503,13 @@ msgstr ""
"</emphasis>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1761
+#: boot-installer.xml:1772
#, no-c-format
msgid "Q40/Q60"
msgstr "Q40/Q60"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1762
+#: boot-installer.xml:1773
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive "
@@ -2508,13 +2520,13 @@ msgstr ""
"boot-hd\"/>). <emphasis>Toisin sanoen rompulta ei voi käynnistää.</emphasis>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1773
+#: boot-installer.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Booting from a Hard Disk"
msgstr "Käynnistäminen kiintolevyltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1779 boot-installer.xml:2385
+#: boot-installer.xml:1790 boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2524,7 +2536,7 @@ msgstr ""
"tapa; joillekin järjestelmille se on ainoa tuettu asennustapa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1785 boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:1796 boot-installer.xml:2402
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2535,7 +2547,7 @@ msgstr ""
"noutaa ja tallentaa kohdassa <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1794
+#: boot-installer.xml:1805
#, no-c-format
msgid ""
"At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, "
@@ -2549,7 +2561,7 @@ msgstr ""
"current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>:istä lisätietoja)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1802
+#: boot-installer.xml:1813
#, no-c-format
msgid ""
"The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, "
@@ -2569,13 +2581,13 @@ msgstr ""
"verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1823
+#: boot-installer.xml:1834
#, no-c-format
msgid "Booting from AmigaOS"
msgstr "Käynnistäminen AmigaOS:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1824
+#: boot-installer.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by "
@@ -2587,7 +2599,7 @@ msgstr ""
"<filename>debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1830
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer "
@@ -2609,13 +2621,13 @@ msgstr ""
"intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1845
+#: boot-installer.xml:1856
#, no-c-format
msgid "Booting from Atari TOS"
msgstr "Käynnistäminen Atari TOS:sta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1846
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking "
@@ -2629,7 +2641,7 @@ msgstr ""
"asetusten valintaikkunassa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1853
+#: boot-installer.xml:1864
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program "
@@ -2650,13 +2662,13 @@ msgstr ""
"jatkaa kohtaan <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1879
#, no-c-format
msgid "Booting from MacOS"
msgstr "Käynnistäminen MacOS:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1869
+#: boot-installer.xml:1880
#, no-c-format
msgid ""
"You must retain the original Mac system and boot from it. It is "
@@ -2678,7 +2690,7 @@ msgstr ""
"ongelmia ajossa olevalle linux-ytimelle."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1880
+#: boot-installer.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"Macs require the <command>Penguin</command> bootloader, which can be "
@@ -2699,7 +2711,7 @@ msgstr ""
"<classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1891
+#: boot-installer.xml:1902
#, no-c-format
msgid ""
"At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-"
@@ -2723,7 +2735,7 @@ msgstr ""
"tiedostonvalintaikkunoissa niiden kohdalle."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1906
+#: boot-installer.xml:1917
#, no-c-format
msgid ""
"To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -&gt; "
@@ -2741,7 +2753,7 @@ msgstr ""
"Default</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1915
+#: boot-installer.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
"Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start "
@@ -2753,7 +2765,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Boot Now</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1922
+#: boot-installer.xml:1933
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information "
@@ -2774,19 +2786,19 @@ msgstr ""
"linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1937
+#: boot-installer.xml:1948
#, no-c-format
msgid "Booting from Q40/Q60"
msgstr "Käynnistäminen Q40/Q60:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1939
+#: boot-installer.xml:1950
#, no-c-format
msgid "FIXME"
msgstr "FIXME"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1943
+#: boot-installer.xml:1954
#, no-c-format
msgid ""
"The installation program should start automatically, so you can continue "
@@ -2796,7 +2808,7 @@ msgstr ""
"kohtaan <xref linkend=\"d-i-intro\"/>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1955
+#: boot-installer.xml:1966
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM "
@@ -2806,7 +2818,7 @@ msgstr ""
"tukeva suoritinarkkitehtuuri on BVME6000."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:2038
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO "
@@ -2819,26 +2831,26 @@ msgstr ""
"emulaatiota käyttäen kirjoittamalla kehotteeseen joku seuraavista:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2038
+#: boot-installer.xml:2049
#, no-c-format
msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000"
msgstr ""
"Kirjoittamalla <screen>i6000 &enterkey;</screen> asennetaan BVME4000/6000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2043
+#: boot-installer.xml:2054
#, no-c-format
msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162"
msgstr "kirjoittamalla <screen>i162 &enterkey;</screen> asennetaan MVME162"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2048
+#: boot-installer.xml:2059
#, no-c-format
msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167"
msgstr "kirjoittamalla <screen>i167 &enterkey;</screen> asennetaan MVME166/167"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2055
+#: boot-installer.xml:2066
#, no-c-format
msgid ""
"You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use "
@@ -2849,7 +2861,7 @@ msgstr ""
"screen>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2067
+#: boot-installer.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the "
@@ -2859,7 +2871,7 @@ msgstr ""
"käynnistämistä koneen omasta tiedostojärjestelmästä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2072
+#: boot-installer.xml:2083
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a "
@@ -2869,13 +2881,13 @@ msgstr ""
"(VME:llä on oltava SCSI-levykeasema)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:2135
+#: boot-installer.xml:2099 boot-installer.xml:2146
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI:n käynnistäminen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2100
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -2897,14 +2909,14 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2108 boot-installer.xml:2157 boot-installer.xml:2212
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:2168 boot-installer.xml:2223
+#: boot-installer.xml:2262
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
msgstr "Broadcom BCM91250A: ja BCM91480B:n käynnistäminen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109 boot-installer.xml:2213
+#: boot-installer.xml:2120 boot-installer.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load "
@@ -2935,13 +2947,13 @@ msgstr ""
"ladataan automaattisesti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2132 boot-installer.xml:2236 boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2143 boot-installer.xml:2247 boot-installer.xml:2740
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2136
+#: boot-installer.xml:2147
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -2951,7 +2963,7 @@ msgstr ""
"<command>bootp():</command>-komennon loppuun."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2141
+#: boot-installer.xml:2152
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -2969,13 +2981,13 @@ msgstr ""
"<command>append</command>:n avulla:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2151
+#: boot-installer.xml:2162
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2158 boot-installer.xml:2252
+#: boot-installer.xml:2169 boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, "
@@ -2988,13 +3000,13 @@ msgstr ""
"lisättävä parametrit muuttujaan <replaceable>extra_args</replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177 boot-installer.xml:2239
+#: boot-installer.xml:2188 boot-installer.xml:2250
#, no-c-format
msgid "Cobalt TFTP Booting"
msgstr "Cobaltin käynnistys TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:2189
#, no-c-format
msgid ""
"Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to "
@@ -3012,7 +3024,7 @@ msgstr ""
"kaksi:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2188
+#: boot-installer.xml:2199
#, no-c-format
msgid ""
"Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network "
@@ -3027,7 +3039,7 @@ msgstr ""
"laitteeseen kirjaudutaan SSH:lla voidaan asennus aloittaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2197
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial "
@@ -3040,7 +3052,7 @@ msgstr ""
"mahdollista Qube 2700 (Qube1) -koneilla, koska niissä ei ole sarjaporttia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2240
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the "
@@ -3052,13 +3064,13 @@ msgstr ""
"parametrit muuttujaan <replaceable>args</replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2279
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "s390:n rajoitukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2269
+#: boot-installer.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -3068,7 +3080,7 @@ msgstr ""
"verkkoasetukset ja ssh-istunto."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2274
+#: boot-installer.xml:2285
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -3081,13 +3093,13 @@ msgstr ""
"käynnistämällä ssh-istunto, joka käynnistää tavanomaisen asennusjärjestelmän."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2285
+#: boot-installer.xml:2296
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "s390:n käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2286
+#: boot-installer.xml:2297
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -3099,7 +3111,7 @@ msgstr ""
"<filename>parmfile.debian</filename> tulee asennusotosten mukana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2357
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -3117,7 +3129,7 @@ msgstr ""
"rompulta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2366
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers "
@@ -3133,7 +3145,7 @@ msgstr ""
"noutamaan tarvittavat tiedostot rompulta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2364
+#: boot-installer.xml:2375
#, no-c-format
msgid ""
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-"
@@ -3150,37 +3162,37 @@ msgstr ""
"kuten tässä"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2384
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2379
+#: boot-installer.xml:2390
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Käynnistys kiintolevyltä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2400
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
msgstr "CHRP:n käynnistys OpenFirmwaresta"
#. Tag: emphasis
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2415
#, no-c-format
msgid "Not yet written."
msgstr "Tätä ei ole vielä kirjoitettu."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2420
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "OldWorld PowerMacien käynnistäminen MacOS:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2410
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3202,13 +3214,13 @@ msgstr ""
"painikkeella <guibutton>Linux</guibutton>, se käynnistää asentimen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2428
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "NewWorld Macien käynnistäminen OpenFirmwaresta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2440
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3256,13 +3268,13 @@ msgstr ""
"Seuraavaksi pitäisi Debianin asentimen käynnistyä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2464
+#: boot-installer.xml:2475
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2465
+#: boot-installer.xml:2476
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -3270,7 +3282,7 @@ msgstr ""
"muistilta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2482
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -3290,7 +3302,7 @@ msgstr ""
"(katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2494
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3313,7 +3325,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2495
+#: boot-installer.xml:2506
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3339,7 +3351,7 @@ msgstr ""
"<command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2520
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3351,7 +3363,7 @@ msgstr ""
"painaa vaan &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2515
+#: boot-installer.xml:2526
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3363,14 +3375,14 @@ msgstr ""
"Asennusraportin teko selitetään kohdassa <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2548
+#: boot-installer.xml:2559
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
"Tällä hetkellä PReP ja New World PowerMacit tukevat käynnistystä verkosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2563
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -3393,7 +3405,7 @@ msgstr ""
"näyttää kuvauksen komennoista ja käytettävissä olevista valitsimista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2570
+#: boot-installer.xml:2581
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3407,7 +3419,7 @@ msgstr ""
"ole tuettu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3419,7 +3431,7 @@ msgstr ""
"virtanappulaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2599
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3433,7 +3445,7 @@ msgstr ""
"poistetaan asemasta ja laite etsii käynnistyskelpoisia osioita kiintolevyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2595
+#: boot-installer.xml:2606
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3445,13 +3457,13 @@ msgstr ""
"automaattisesti kun juuritiedostojärjestelmä on ladattu muistiin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2606
+#: boot-installer.xml:2617
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC:n käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2618
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3467,7 +3479,7 @@ msgstr ""
"käytä <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2658
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3483,7 +3495,7 @@ msgstr ""
"dhcp</userinput> käynnistetään TFTP- ja BOOTP- tai DHCP-palvelimelta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2712
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3496,13 +3508,13 @@ msgstr ""
"koneessa)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2710
+#: boot-installer.xml:2721
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPRO:min viestit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2711
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3517,7 +3529,7 @@ msgstr ""
"\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2741
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3531,7 +3543,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin hieman autettava."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2737
+#: boot-installer.xml:2748
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3546,7 +3558,7 @@ msgstr ""
"järjestelmälle laitteistosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2744
+#: boot-installer.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3562,7 +3574,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2764
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3590,7 +3602,7 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=64m</userinput> tarkoittavat 64 Mt keskusmuistia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2769
+#: boot-installer.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3610,7 +3622,7 @@ msgstr ""
"yleensä on suunnilleen <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2782
+#: boot-installer.xml:2793
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3624,13 +3636,13 @@ msgstr ""
"arvoksi <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2804
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Debianin asentimen parametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2805
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3645,7 +3657,7 @@ msgstr ""
"hyödyllisiä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2807
+#: boot-installer.xml:2818
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3661,19 +3673,19 @@ msgstr ""
"tavallisesti lyhyttä muotoa. "
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2819
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2820
+#: boot-installer.xml:2831
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2824
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3687,7 +3699,7 @@ msgstr ""
"tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2842
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3706,13 +3718,13 @@ msgstr ""
"kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2845
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2846
+#: boot-installer.xml:2857
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3744,13 +3756,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2875
+#: boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2876
+#: boot-installer.xml:2887
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3764,49 +3776,49 @@ msgstr ""
"tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2885
+#: boot-installer.xml:2896
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2886
+#: boot-installer.xml:2897
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Tämä on oletusarvo"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2901
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2896
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Paljon vianjäljitystietoa."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2900
+#: boot-installer.xml:2911
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2901
+#: boot-installer.xml:2912
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3816,13 +3828,13 @@ msgstr ""
"Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2915
+#: boot-installer.xml:2926
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2916
+#: boot-installer.xml:2927
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -3833,7 +3845,7 @@ msgstr ""
"ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2922
+#: boot-installer.xml:2933
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3844,13 +3856,13 @@ msgstr ""
"laitteeseen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2932
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2933
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3859,13 +3871,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2954
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:2955
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3881,7 +3893,7 @@ msgstr ""
"tyhjä ruutu tai jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2953
+#: boot-installer.xml:2964
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -3893,19 +3905,19 @@ msgstr ""
"Inspironeilla joissa on näytönohjaimena Mobile Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2959
+#: boot-installer.xml:2970
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Pulmista on ilmoitettu Amiga 1200:lla ja SE/30:llä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2963
+#: boot-installer.xml:2974
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2967
+#: boot-installer.xml:2978
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3924,13 +3936,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2981
+#: boot-installer.xml:2992
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2982
+#: boot-installer.xml:2993
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3946,13 +3958,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2994 boot-installer.xml:3197
+#: boot-installer.xml:3005 boot-installer.xml:3208
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3006
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3965,7 +3977,7 @@ msgstr ""
"Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3002
+#: boot-installer.xml:3013
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3979,13 +3991,13 @@ msgstr ""
"estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3014
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3996,13 +4008,13 @@ msgstr ""
"läppäreillä."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3025
+#: boot-installer.xml:3036
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4012,13 +4024,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3047
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4028,13 +4040,13 @@ msgstr ""
"asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3057
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3047
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4044,13 +4056,13 @@ msgstr ""
"automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3057
+#: boot-installer.xml:3068
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4067,13 +4079,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:3081
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4086,13 +4098,13 @@ msgstr ""
"hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3081
+#: boot-installer.xml:3092
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3093
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4111,7 +4123,7 @@ msgstr ""
"romppua asemaan automaattisesti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3091
+#: boot-installer.xml:3102
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4124,13 +4136,13 @@ msgstr ""
"jälkeen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3102
+#: boot-installer.xml:3113
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3103
+#: boot-installer.xml:3114
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4144,13 +4156,13 @@ msgstr ""
"emphasis>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3114
+#: boot-installer.xml:3125
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3115
+#: boot-installer.xml:3126
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4162,13 +4174,13 @@ msgstr ""
"muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3125
+#: boot-installer.xml:3136
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3126
+#: boot-installer.xml:3137
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4180,13 +4192,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3135
+#: boot-installer.xml:3146
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3136
+#: boot-installer.xml:3147
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4198,13 +4210,13 @@ msgstr ""
"arvoksi <userinput>true</userinput> asenninta käynnistettäessä."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3146
+#: boot-installer.xml:3157
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3147
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4214,13 +4226,13 @@ msgstr ""
"eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3158
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3170
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4235,13 +4247,13 @@ msgstr ""
"tapauksista on seuraavassa luettelossa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3182
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4255,13 +4267,13 @@ msgstr ""
"Suomi."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3183
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3184
+#: boot-installer.xml:3195
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4278,7 +4290,7 @@ msgstr ""
"\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3198
+#: boot-installer.xml:3209
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4288,13 +4300,13 @@ msgstr ""
"ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3207
+#: boot-installer.xml:3218
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3208
+#: boot-installer.xml:3219
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4312,13 +4324,13 @@ msgstr ""
"on kirjoitettava itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3221
+#: boot-installer.xml:3232
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3222
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4330,13 +4342,13 @@ msgstr ""
"literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3236
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3237
+#: boot-installer.xml:3248
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4360,7 +4372,7 @@ msgstr ""
"asennetun järjestelmän asetustiedostoihin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3250
+#: boot-installer.xml:3261
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4374,7 +4386,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3257
+#: boot-installer.xml:3268
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4395,19 +4407,19 @@ msgstr ""
"seuraavasti:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3278
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3273
+#: boot-installer.xml:3284
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3274
+#: boot-installer.xml:3285
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4424,7 +4436,7 @@ msgstr ""
"oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3283
+#: boot-installer.xml:3294
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4440,7 +4452,7 @@ msgstr ""
"asennetussa järjestelmässä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3291
+#: boot-installer.xml:3302
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4454,19 +4466,19 @@ msgstr ""
"luettelosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3319
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Asennusprosessin vianetsintä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3313
+#: boot-installer.xml:3324
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Romppujen luetettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3314
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4480,7 +4492,7 @@ msgstr ""
"aikana. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3332
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4491,13 +4503,13 @@ msgstr ""
"yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3327
+#: boot-installer.xml:3338
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3332
+#: boot-installer.xml:3343
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4507,7 +4519,7 @@ msgstr ""
"se ole likainen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3338
+#: boot-installer.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4521,7 +4533,7 @@ msgstr ""
"ratkeavat tunnetusti tällä tavalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3348
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4533,7 +4545,7 @@ msgstr ""
"käytämme yksinkertaisuuden vuoksi termiä romppu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3354
+#: boot-installer.xml:3365
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4543,13 +4555,13 @@ msgstr ""
"asennustapoja."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3362
+#: boot-installer.xml:3373
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Yleisiä pulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3365
+#: boot-installer.xml:3376
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4559,7 +4571,7 @@ msgstr ""
"suurilla nopeuksilla kirjoitettujen romppujen lukemista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3371
+#: boot-installer.xml:3382
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4571,7 +4583,7 @@ msgstr ""
"jossa romppuasema on kiinni)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3389
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4581,19 +4593,19 @@ msgstr ""
"access</quote> (DMA) on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3389
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3401
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Jos romppu ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3395
+#: boot-installer.xml:3406
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4603,7 +4615,7 @@ msgstr ""
"luultavasti eivät tue) ja että romppuasema tukee käytettyä taltiota."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3401
+#: boot-installer.xml:3412
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4628,7 +4640,7 @@ msgstr ""
"otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja rompulta."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3414
+#: boot-installer.xml:3425
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4650,7 +4662,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3419
+#: boot-installer.xml:3430
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4670,7 +4682,7 @@ msgstr ""
"komentotulkki."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3431
+#: boot-installer.xml:3442
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4683,7 +4695,7 @@ msgstr ""
"tuloste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3438
+#: boot-installer.xml:3449
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4713,7 +4725,7 @@ msgstr ""
"sen lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3463
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4725,7 +4737,7 @@ msgstr ""
"filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3460
+#: boot-installer.xml:3471
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4741,7 +4753,7 @@ msgstr ""
"virheilmoituksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3470
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4767,7 +4779,7 @@ msgstr ""
"laitteen hakemistossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3485
+#: boot-installer.xml:3496
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4781,13 +4793,13 @@ msgstr ""
"luettua luotettavasti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3500
+#: boot-installer.xml:3511
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Levykkeen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3502
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4797,7 +4809,7 @@ msgstr ""
"luotettavuus."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3507
+#: boot-installer.xml:3518
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4815,7 +4827,7 @@ msgstr ""
"koskevien virheilmoitusten tulvana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3516
+#: boot-installer.xml:3527
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4832,7 +4844,7 @@ msgstr ""
"virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3525
+#: boot-installer.xml:3536
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4843,7 +4855,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3531
+#: boot-installer.xml:3542
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4855,7 +4867,7 @@ msgstr ""
"tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3537
+#: boot-installer.xml:3548
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4867,13 +4879,13 @@ msgstr ""
"viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3546
+#: boot-installer.xml:3557
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Käynnistysasetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3548
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4887,7 +4899,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3555
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4899,7 +4911,7 @@ msgstr ""
"äänikortit ja Plug-n-Play-laitteet ovat erityisiä ongelmapesiä.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3561
+#: boot-installer.xml:3572
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4913,13 +4925,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3572 boot-installer.xml:3656
+#: boot-installer.xml:3583 boot-installer.xml:3667
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3573
+#: boot-installer.xml:3584
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4929,7 +4941,7 @@ msgstr ""
"asentimelle sopivia käynnistysparametreja."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3578
+#: boot-installer.xml:3589
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4941,7 +4953,7 @@ msgstr ""
"kokeile parametria <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3584
+#: boot-installer.xml:3595
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4960,7 +4972,7 @@ msgstr ""
"replaceable>,<replaceable>sektorit</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3593
+#: boot-installer.xml:3604
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4974,7 +4986,7 @@ msgstr ""
"tämän testin pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3600
+#: boot-installer.xml:3611
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4994,13 +5006,13 @@ msgstr ""
"aikana. Katso yksityiskohtia kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3614
+#: boot-installer.xml:3625
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3615
+#: boot-installer.xml:3626
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5020,7 +5032,7 @@ msgstr ""
"poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3625
+#: boot-installer.xml:3636
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5043,13 +5055,13 @@ msgstr ""
"asentimelle."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3642
+#: boot-installer.xml:3653
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Järjestelmä jumittuu ladattaessa USB-moduuleita"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3643
+#: boot-installer.xml:3654
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5067,19 +5079,19 @@ msgstr ""
"joka estää moduulien lataamisen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3657
+#: boot-installer.xml:3668
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3663
+#: boot-installer.xml:3674
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Videosignaali väärään paikkaan"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3664
+#: boot-installer.xml:3675
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5107,7 +5119,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3678
+#: boot-installer.xml:3689
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5121,13 +5133,13 @@ msgstr ""
"tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3689
+#: boot-installer.xml:3700
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Käynnistys tai asennus rompulta ei toimi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3690
+#: boot-installer.xml:3701
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5139,7 +5151,7 @@ msgstr ""
"aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3696
+#: boot-installer.xml:3707
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5147,13 +5159,13 @@ msgstr ""
"verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3705
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3707
+#: boot-installer.xml:3718
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5189,13 +5201,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3732
+#: boot-installer.xml:3743
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3733
+#: boot-installer.xml:3744
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5214,7 +5226,7 @@ msgstr ""
"vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3744
+#: boot-installer.xml:3755
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5226,13 +5238,13 @@ msgstr ""
"</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3755
+#: boot-installer.xml:3766
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Asennusraporttien lähettäminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3756
+#: boot-installer.xml:3767
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5245,7 +5257,7 @@ msgstr ""
"mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3763
+#: boot-installer.xml:3774
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5258,7 +5270,7 @@ msgstr ""
"julkistamista et pane pahaksesi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3769
+#: boot-installer.xml:3780
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5277,7 +5289,7 @@ msgstr ""
"reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3779
+#: boot-installer.xml:3790
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "