summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2014-10-05 18:25:00 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2014-10-05 18:25:00 +0000
commitc69eb046cddc0e047f0100212be75687bb1feac3 (patch)
tree72f48ec32aba52fef60c42d8d418824da086684c /po/es
parent1b51ed19b295d3ff374356202402d4a167826482 (diff)
downloadinstallation-guide-c69eb046cddc0e047f0100212be75687bb1feac3.zip
Refresh po|pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/es')
-rw-r--r--po/es/hardware.po710
-rw-r--r--po/es/install-methods.po226
-rw-r--r--po/es/random-bits.po189
-rw-r--r--po/es/using-d-i.po147
4 files changed, 670 insertions, 602 deletions
diff --git a/po/es/hardware.po b/po/es/hardware.po
index c68838feb..526519b2b 100644
--- a/po/es/hardware.po
+++ b/po/es/hardware.po
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 22:38+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -130,13 +130,13 @@ msgstr ""
"<quote>sabores</quote>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:53 hardware.xml:183
+#: hardware.xml:53 hardware.xml:197
#, no-c-format
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitectura"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:53 hardware.xml:183
+#: hardware.xml:53 hardware.xml:197
#, no-c-format
msgid "&debian; Designation"
msgstr "Designación de &debian;"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "Flavor"
msgstr "Sabor"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:60 hardware.xml:189
+#: hardware.xml:60 hardware.xml:203
#, no-c-format
msgid "Intel x86-based"
msgstr "Basada en Intel x86"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgid "i386"
msgstr "i386"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:67 hardware.xml:194
+#: hardware.xml:67 hardware.xml:208
#, no-c-format
msgid "AMD64 &amp; Intel 64"
msgstr "AMD64 e Intel 64"
@@ -190,42 +190,43 @@ msgid "armel"
msgstr "armel"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:81
+#: hardware.xml:76
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Intel IOP32x"
+msgid "Intel IXP4xx"
+msgstr "Intel IOP32x"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:77
+#, no-c-format
+msgid "ixp4xx"
+msgstr "ixp4xx"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:79
#, no-c-format
msgid "Marvell Kirkwood"
msgstr "Marvell Kirkwood"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:82
+#: hardware.xml:80
#, no-c-format
msgid "kirkwood"
msgstr "kirkwood"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:84
+#: hardware.xml:82
#, no-c-format
msgid "Marvell Orion"
msgstr "Marvell Orion"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:85
+#: hardware.xml:83
#, no-c-format
msgid "orion5x"
msgstr "orion5x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:87
-#, no-c-format
-msgid "Marvell MV78xx0"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:88
-#, no-c-format
-msgid "mv78xx0"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
#: hardware.xml:90
#, no-c-format
msgid "<entry>Versatile</entry>"
@@ -276,156 +277,181 @@ msgstr ""
#. Tag: entry
#: hardware.xml:109
#, no-c-format
+msgid "64bit ARM"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:110
+#, no-c-format
+msgid "arm64"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:116
+#, no-c-format
msgid "MIPS (big endian)"
msgstr "MIPS (big endian)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:110
+#: hardware.xml:117
#, no-c-format
msgid "mips"
msgstr "mips"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:111
+#: hardware.xml:118
#, no-c-format
msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:112
+#: hardware.xml:119
#, no-c-format
msgid "r4k-ip22"
msgstr "r4k-ip22"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:114
+#: hardware.xml:121
#, no-c-format
msgid "SGI IP32 (O2)"
msgstr "SGI IP32 (O2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:115
+#: hardware.xml:122
#, no-c-format
msgid "r5k-ip32"
msgstr "r5k-ip32"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:117 hardware.xml:127
+#: hardware.xml:124 hardware.xml:134
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (32 bit)"
msgstr "MIPS Malta (32 bit)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:118 hardware.xml:128
+#: hardware.xml:125 hardware.xml:135
#, no-c-format
msgid "4kc-malta"
msgstr "4kc-malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:120 hardware.xml:130
+#: hardware.xml:127 hardware.xml:137
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (64 bit)"
msgstr "MIPS Malta (64 bit)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:121 hardware.xml:131
+#: hardware.xml:128 hardware.xml:138
#, no-c-format
msgid "5kc-malta"
msgstr "5kc-malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:125
+#: hardware.xml:132
#, no-c-format
msgid "MIPS (little endian)"
msgstr "MIPS (little endian)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:126
+#: hardware.xml:133
#, no-c-format
msgid "mipsel"
msgstr "mipsel"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:135
+#: hardware.xml:142
#, no-c-format
msgid "IBM/Motorola PowerPC"
msgstr "IBM/Motorola PowerPC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:136
+#: hardware.xml:143
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"
msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"
msgstr "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:137
+#: hardware.xml:144
#, no-c-format
msgid "PowerMac"
msgstr "PowerMac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:138
+#: hardware.xml:145
#, no-c-format
msgid "pmac"
msgstr "pmac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:140
+#: hardware.xml:147
#, no-c-format
msgid "PReP"
msgstr "PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:141
+#: hardware.xml:148
#, no-c-format
msgid "prep"
msgstr "prep"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:165
+#: hardware.xml:152
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "MIPS (little endian)"
+msgid "IBM PowerPC (little endian)"
+msgstr "MIPS (little endian)"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "ppc64el"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:179
#, no-c-format
msgid "64bit IBM S/390"
msgstr "IBM S/390 64bit"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:166
+#: hardware.xml:180
#, no-c-format
msgid "s390x"
msgstr "s390x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:167
+#: hardware.xml:181
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "IPL del lector VM y DASD"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:168
+#: hardware.xml:182
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "genérico"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:173
+#: hardware.xml:187
#, no-c-format
msgid "&debian; GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures."
msgstr "&debian; GNU/kFreeBSD &release; es compatible con dos arquitecturas:"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:190
+#: hardware.xml:204
#, no-c-format
msgid "kfreebsd-i386"
msgstr "kfreebsd-i386"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:195
+#: hardware.xml:209
#, no-c-format
msgid "kfreebsd-amd64"
msgstr "kfreebsd-amd64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:200
+#: hardware.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
@@ -441,7 +467,7 @@ msgstr ""
"ports/\">adaptaciones de &debian;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:210
+#: hardware.xml:224
#, no-c-format
msgid ""
"The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not "
@@ -458,7 +484,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>i386</emphasis>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:220
+#: hardware.xml:234
#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; "
@@ -483,27 +509,27 @@ msgstr ""
"&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:242
+#: hardware.xml:256
#, no-c-format
msgid "CPU Support"
msgstr "Compatibilidad de CPU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:243
+#: hardware.xml:257
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr ""
"Se permiten tanto los procesadores AMD64 como los procesadores Intel 64."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:268 hardware.xml:589 hardware.xml:608 hardware.xml:687
-#: hardware.xml:745 hardware.xml:775
+#: hardware.xml:282 hardware.xml:603 hardware.xml:622 hardware.xml:701
+#: hardware.xml:759 hardware.xml:789
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Compatibilidad de CPU, placas base y vídeo"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:270
+#: hardware.xml:284
#, no-c-format
msgid ""
"ARM systems are a lot more heterogenous than the i386/amd64-based PC "
@@ -519,7 +545,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:287
+#: hardware.xml:301
#, no-c-format
msgid ""
"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, this resulted in "
@@ -536,7 +562,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:304
+#: hardware.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
@@ -551,7 +577,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:332
+#: hardware.xml:346
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, "
@@ -569,13 +595,13 @@ msgstr ""
"actualmente sistemas ARM «little-endian»."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:340
+#: hardware.xml:354
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:342
+#: hardware.xml:356
#, no-c-format
msgid ""
"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
@@ -583,13 +609,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:350
+#: hardware.xml:364
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Intel IXP4xx"
+msgid "IXP4xx"
+msgstr "Intel IXP4xx"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:365
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
+"devices like the Linksys NSLU2."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: hardware.xml:374
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:351
+#: hardware.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
@@ -612,13 +653,13 @@ msgstr ""
"Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 y 5Big Network v2)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:367
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:368
+#: hardware.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -639,26 +680,13 @@ msgstr ""
"mv2120</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:382
-#, no-c-format
-msgid "MV78xx0"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:383
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The MV78xx0 platform is used on the Marvell DB-78xx0-BP development board."
-msgstr ""
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:391
+#: hardware.xml:406
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:392
+#: hardware.xml:407
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -668,19 +696,19 @@ msgstr ""
"de probar y ejecutar &debian; en ARM si no tiene el hardware."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:405
+#: hardware.xml:420
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:409
+#: hardware.xml:424
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:410
+#: hardware.xml:425
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -693,31 +721,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:424
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Intel IXP4xx"
-msgid "IXP4xx"
-msgstr "Intel IXP4xx"
+#: hardware.xml:439
+#, no-c-format
+msgid "MV78xx0"
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:425
+#: hardware.xml:440
#, no-c-format
msgid ""
-"The Intel IXP4xx processor series has been used in network attached storage "
-"devices like the the Linksys NSLU2. &debian; has supported the IXP4xx "
-"platform in &debian; 7, but does not support it anymore from version 8 on, "
-"as the formerly supported devices do not provide enough flash capacity for "
-"the kernel used in &debian; 8."
+"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
+"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based "
+"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported anymore from Debian 8 "
+"onwards."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:441
+#: hardware.xml:455
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:443
+#: hardware.xml:457
#, no-c-format
msgid ""
"The following systems are known to work with &debian;/armhf using the "
@@ -725,26 +751,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:450
+#: hardware.xml:464
#, no-c-format
msgid "Freescale MX53 Quick Start Board"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:452
+#: hardware.xml:466
#, no-c-format
msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SOC."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:459
+#: hardware.xml:473
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "versatile"
msgid "Versatile Express"
msgstr "versatile"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:461
+#: hardware.xml:475
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a "
@@ -752,13 +778,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:470
+#: hardware.xml:484
#, no-c-format
msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:473
+#: hardware.xml:487
#, no-c-format
msgid ""
"The armmp kernel supports several development boards and embedded systems "
@@ -768,31 +794,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:480
+#: hardware.xml:494
#, no-c-format
msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:483
+#: hardware.xml:497
#, no-c-format
msgid "LinkSprite pcDuino"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:486
+#: hardware.xml:500
#, no-c-format
msgid "Mele A1000"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:489
+#: hardware.xml:503
#, no-c-format
msgid "Miniand Hackberry"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:492
+#: hardware.xml:506
#, no-c-format
msgid ""
"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-"
@@ -800,13 +826,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:496
+#: hardware.xml:510
#, no-c-format
msgid "PineRiver Mini X-Plus"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:502
+#: hardware.xml:516
#, no-c-format
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
@@ -815,7 +841,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:508
+#: hardware.xml:522
#, no-c-format
msgid ""
"The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, "
@@ -825,13 +851,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:519
+#: hardware.xml:533
#, no-c-format
msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:521
+#: hardware.xml:535
#, no-c-format
msgid ""
"The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
@@ -843,7 +869,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:536
+#: hardware.xml:550
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running "
@@ -856,7 +882,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:547
+#: hardware.xml:561
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system "
@@ -865,19 +891,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:556
+#: hardware.xml:570
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:560
+#: hardware.xml:574
#, no-c-format
msgid "EfikaMX"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:561
+#: hardware.xml:575
#, no-c-format
msgid ""
"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has "
@@ -888,7 +914,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:569
+#: hardware.xml:583
#, no-c-format
msgid ""
"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require "
@@ -896,7 +922,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:590
+#: hardware.xml:604
#, no-c-format
msgid ""
"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -915,7 +941,7 @@ msgstr ""
"usuario de 64 bits."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:609
+#: hardware.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -927,13 +953,13 @@ msgstr ""
"Linux</ulink>. Esta sección sólo trata algunos aspectos básicos."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:617 hardware.xml:722
+#: hardware.xml:631 hardware.xml:736
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:618
+#: hardware.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -948,7 +974,7 @@ msgstr ""
"Athlon XP e Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:625
+#: hardware.xml:639
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -990,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"posible. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:658
+#: hardware.xml:672
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1002,13 +1028,13 @@ msgstr ""
"amd64 en lugar del instalador para la arquitectura i386 (de 32 bits)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:667
+#: hardware.xml:681
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "Bus de E/S"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:668
+#: hardware.xml:682
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1024,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"últimos años utilizan uno de éstos."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:688
+#: hardware.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1059,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:723
+#: hardware.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1073,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"permiten los sistemas basados en el procesador R5000."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:729
+#: hardware.xml:743
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1085,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"consulte la documentación de la arquitectura mipsel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:746
+#: hardware.xml:760
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1125,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"subscribe;\">lista de correo debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:776
+#: hardware.xml:790
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1135,13 +1161,13 @@ msgstr ""
"(Power-Macintosh o PowerMac) y PreP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:797
+#: hardware.xml:811
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Tipos de núcleo"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:799
+#: hardware.xml:813
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1151,13 +1177,13 @@ msgstr ""
"tipo de CPU. Son:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:806
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:807
+#: hardware.xml:821
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, "
@@ -1173,32 +1199,32 @@ msgstr ""
"PowerMac hasta el G4 inclusive utilizan alguno de estos procesadores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:817
+#: hardware.xml:831
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:818
+#: hardware.xml:832
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:826
+#: hardware.xml:840
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:827
+#: hardware.xml:841
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr ""
"La variante del núcleo de power64 permite el uso de las siguientes CPUs:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:831
+#: hardware.xml:845
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1210,7 +1236,7 @@ msgstr ""
"610 y 640, y el RS/6000 7044-170, 7044-260, y 7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:837
+#: hardware.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1221,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"655, 670, y 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:842
+#: hardware.xml:856
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the "
@@ -1235,19 +1261,19 @@ msgstr ""
"basado en la arquitectura POWER4 y utiliza el mismo tipo de núcleo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:848
+#: hardware.xml:862
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:881
+#: hardware.xml:895
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Subarquitectura Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:883
+#: hardware.xml:897
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1261,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"(no compatible con &debian;), OldWorld PCI y NewWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:890
+#: hardware.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1276,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"los sistemas G3 de color beige que también son OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:898
+#: hardware.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1293,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"MacOS, y fueron producidos desde mediados de 1998 en adelante."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:906
+#: hardware.xml:920
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1307,393 +1333,393 @@ msgstr ""
"applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:922 hardware.xml:1057 hardware.xml:1101 hardware.xml:1134
+#: hardware.xml:936 hardware.xml:1071 hardware.xml:1115 hardware.xml:1148
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Nombre/número de modelo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:923
+#: hardware.xml:937
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Generación"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:929
+#: hardware.xml:943
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:930
+#: hardware.xml:944
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:931 hardware.xml:934 hardware.xml:937 hardware.xml:940
-#: hardware.xml:943 hardware.xml:946 hardware.xml:949 hardware.xml:952
-#: hardware.xml:955 hardware.xml:958 hardware.xml:961 hardware.xml:964
-#: hardware.xml:967 hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976
+#: hardware.xml:945 hardware.xml:948 hardware.xml:951 hardware.xml:954
+#: hardware.xml:957 hardware.xml:960 hardware.xml:963 hardware.xml:966
+#: hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975 hardware.xml:978
+#: hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987 hardware.xml:990
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:933
+#: hardware.xml:947
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, principios de 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:936
+#: hardware.xml:950
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:939
+#: hardware.xml:953
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:942
+#: hardware.xml:956
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:945
+#: hardware.xml:959
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:948
+#: hardware.xml:962
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Azul y Blanco (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:951
+#: hardware.xml:965
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:954
+#: hardware.xml:968
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:957
+#: hardware.xml:971
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:960
+#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:963
+#: hardware.xml:977
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:966
+#: hardware.xml:980
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:969
+#: hardware.xml:983
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:972
+#: hardware.xml:986
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:975
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:978
+#: hardware.xml:992
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:979 hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988
-#: hardware.xml:991 hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000
-#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012
-#: hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1027 hardware.xml:1033
-#: hardware.xml:1039
+#: hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999 hardware.xml:1002
+#: hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011 hardware.xml:1014
+#: hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023 hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1032 hardware.xml:1035 hardware.xml:1041 hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1053
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:981
+#: hardware.xml:995
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:984
+#: hardware.xml:998
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:987
+#: hardware.xml:1001
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:990
+#: hardware.xml:1004
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:993
+#: hardware.xml:1007
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:996
+#: hardware.xml:1010
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:999
+#: hardware.xml:1013
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1002
+#: hardware.xml:1016
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1005
+#: hardware.xml:1019
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1008
+#: hardware.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1011
+#: hardware.xml:1025
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1017
+#: hardware.xml:1031
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1020
+#: hardware.xml:1034
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1025
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1040
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1045
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1046
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1037 hardware.xml:1063
+#: hardware.xml:1051 hardware.xml:1077
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1061
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Subarquitectura PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1064
+#: hardware.xml:1078
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1066
+#: hardware.xml:1080
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1082
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1070
+#: hardware.xml:1084
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072
+#: hardware.xml:1086
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1076 hardware.xml:1107
+#: hardware.xml:1090 hardware.xml:1121
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1077
+#: hardware.xml:1091
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1079
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1081
+#: hardware.xml:1095
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1083
+#: hardware.xml:1097
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1105
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "PReP subarchitecture"
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Subarquitectura PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1108
+#: hardware.xml:1122
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1111
+#: hardware.xml:1125
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1112
+#: hardware.xml:1126
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1115
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1116
+#: hardware.xml:1130
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Subarquitectura APUS (no es compatible)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1140
+#: hardware.xml:1154
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1141
+#: hardware.xml:1155
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1149
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Subarquitectura Nubus PowerMac (no es compatible)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1151
+#: hardware.xml:1165
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1719,13 +1745,13 @@ msgstr ""
"limitada en <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1188
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Macs que no son PowerPC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1190
+#: hardware.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1744,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"digitos como Mac IIcx, LCIII o Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1199
+#: hardware.xml:1213
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1760,7 +1786,7 @@ msgstr ""
"Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1207
+#: hardware.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1772,13 +1798,13 @@ msgstr ""
"que es un Nubus, consulte la sección anterior)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1223
+#: hardware.xml:1237
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "Tipos de máquinas zSeries y System z"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1224
+#: hardware.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1804,13 +1830,13 @@ msgstr ""
"\">System z</trademark> en developerWorks</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1241
+#: hardware.xml:1255
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV e HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1256
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1825,13 +1851,13 @@ msgstr ""
"particionado, ni el uso directo."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1258
+#: hardware.xml:1272
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "Compatibilidad de CPU, placas base y vídeo"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1273
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1846,13 +1872,13 @@ msgstr ""
"esperar de cada uno."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1270
+#: hardware.xml:1284
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1272
+#: hardware.xml:1286
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1866,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"de SPARCstation en la Wikipedia</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1279
+#: hardware.xml:1293
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1878,13 +1904,13 @@ msgstr ""
"ya se había dejado de ofrecer en versiones anteriores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1289
+#: hardware.xml:1303
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1291
+#: hardware.xml:1305
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -1902,13 +1928,13 @@ msgstr ""
"núcleo sparc64 o sparc64-smp en configuraciones UP y SMP respectivamente."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1304
+#: hardware.xml:1318
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1306
+#: hardware.xml:1320
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -1922,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"compatibilidad. Utilice el núcleo sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -1933,13 +1959,13 @@ msgstr ""
"éstas en el núcleo de Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1340
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Ordenadores portátiles"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1327
+#: hardware.xml:1341
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -1965,13 +1991,13 @@ msgstr ""
"ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1344 hardware.xml:1364 hardware.xml:1391 hardware.xml:1414
+#: hardware.xml:1358 hardware.xml:1378 hardware.xml:1405 hardware.xml:1428
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Múltiples procesadores"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1345
+#: hardware.xml:1359
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2001,7 +2027,7 @@ msgstr ""
"procesador físico."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1355
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2012,7 +2038,7 @@ msgstr ""
"distintos a SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1366
+#: hardware.xml:1380
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2030,7 +2056,7 @@ msgstr ""
"desactivará SMP de forma automática para sistemas de un solo procesador."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1389
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2053,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"quote>, en un único procesador físico."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1382
+#: hardware.xml:1396
#, no-c-format
msgid ""
"The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -2063,7 +2089,7 @@ msgstr ""
"&arch-title; no están compilados con compatibilidad con SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1392
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2080,7 +2106,7 @@ msgstr ""
"procesador."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1401
+#: hardware.xml:1415
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2098,7 +2124,7 @@ msgstr ""
"config-section;</quote> de la configuración del núcleo.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1415
+#: hardware.xml:1429
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2118,7 +2144,7 @@ msgstr ""
"utilizará el primer procesador."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1425
+#: hardware.xml:1439
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2130,7 +2156,7 @@ msgstr ""
"núcleo apropiado."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1431
+#: hardware.xml:1445
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2147,13 +2173,13 @@ msgstr ""
"<quote>&smp-config-section;</quote> de la configuración del núcleo.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1442
+#: hardware.xml:1456
#, no-c-format
msgid "Graphics Card Support"
msgstr "Compatibilidad de tarjeta gráfica"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1443
+#: hardware.xml:1457
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -2180,7 +2206,7 @@ msgstr ""
"compatibilidad básica de gráficos, pero son situaciones excepcionales."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1470
#, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
@@ -2192,7 +2218,7 @@ msgstr ""
"incluye X.Org versión &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1461
+#: hardware.xml:1475
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr ""
@@ -2200,7 +2226,7 @@ msgstr ""
"en la O2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1466
+#: hardware.xml:1480
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2222,7 +2248,7 @@ msgstr ""
"para saber cómo activar la tarjeta."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1476
+#: hardware.xml:1490
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2250,13 +2276,13 @@ msgstr ""
"consola serial desconectando el teclado antes de arrancar el sistema."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1498
+#: hardware.xml:1512
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Hardware de conectividad de red"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1499
+#: hardware.xml:1513
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2274,7 +2300,7 @@ msgstr ""
"compatibles muchas tarjetas ISA antiguas.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1509
+#: hardware.xml:1523
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2284,61 +2310,61 @@ msgstr ""
"sistemas que tienen PCI) y las siguientes NICs de Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1515
+#: hardware.xml:1529
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1520
+#: hardware.xml:1534
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1525
+#: hardware.xml:1539
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1530
+#: hardware.xml:1544
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1535
+#: hardware.xml:1549
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1542
+#: hardware.xml:1556
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "La lista de dispositivos de red compatibles es:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1547
+#: hardware.xml:1561
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Conexión canal a canal (CTC) y ESCON (real o emulado)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1552
+#: hardware.xml:1566
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet y OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1557
+#: hardware.xml:1571
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express en modo QDIO, HiperSockets y Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1566
+#: hardware.xml:1580
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2349,19 +2375,19 @@ msgstr ""
"USB."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1571
+#: hardware.xml:1585
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "Se permite el uso de RDSI, pero no durante la instalación."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1578
+#: hardware.xml:1592
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Tarjetas de red inalámbrica"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1579
+#: hardware.xml:1593
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2374,7 +2400,7 @@ msgstr ""
"firmware."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1586
+#: hardware.xml:1600
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2386,7 +2412,7 @@ msgstr ""
"cargar firmware durante la instalación."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1591
+#: hardware.xml:1605
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2398,7 +2424,7 @@ msgstr ""
"no estarán disponibles durante el proceso de instalación."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1596
+#: hardware.xml:1610
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2416,7 +2442,7 @@ msgstr ""
"(después del reinicio del sistema) y configurar la red manualmente."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1606
+#: hardware.xml:1620
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2435,13 +2461,13 @@ msgstr ""
"Windows.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1620
+#: hardware.xml:1634
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Problemas conocidos con &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1621
+#: hardware.xml:1635
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2451,13 +2477,13 @@ msgstr ""
"merece la pena tratar aquí."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1628
+#: hardware.xml:1642
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Conflicto entre los controladores tulip y dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1630
+#: hardware.xml:1644
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2476,7 +2502,7 @@ msgstr ""
"puede que no funcione la tarjeta de red o que funcione mal."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1640
+#: hardware.xml:1654
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2491,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"describe en <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1648
+#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2508,13 +2534,13 @@ msgstr ""
"<userinput>modprobe <replaceable>modulo</replaceable></userinput>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1661
+#: hardware.xml:1675
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1663
+#: hardware.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2524,13 +2550,13 @@ msgstr ""
"blade Sun B100."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1678
+#: hardware.xml:1692
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Dispositivos Braille"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1679
+#: hardware.xml:1693
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2548,13 +2574,13 @@ msgstr ""
"&release; ofrece la versión &brlttyver; de <classname>brltty</classname>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1693
+#: hardware.xml:1707
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Dispositivos de Síntesis de voz"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1694
+#: hardware.xml:1708
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2576,13 +2602,13 @@ msgstr ""
"versión &speakupver; de <classname>speakup</classname>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1714
+#: hardware.xml:1728
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Periféricos y otro hardware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1715
+#: hardware.xml:1729
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2599,7 +2625,7 @@ msgstr ""
"instalación del sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1721
+#: hardware.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2614,7 +2640,7 @@ msgstr ""
"configuración específica."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1730
+#: hardware.xml:1744
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2626,13 +2652,13 @@ msgstr ""
"o a través de la red usando NFS, HTTP o FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1743
+#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Dispositivos que requieren Firmware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1744
+#: hardware.xml:1758
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2655,7 +2681,7 @@ msgstr ""
"requiere la instalación de un fichero de firmware adicional en el sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1755
+#: hardware.xml:1769
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2672,7 +2698,7 @@ msgstr ""
"por el sistema operativo anfitrión durante cada arranque del sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1763
+#: hardware.xml:1777
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2690,7 +2716,7 @@ msgstr ""
"como un paquete separado en la sección non-free del archivo de &debian-gnu;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1772
+#: hardware.xml:1786
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2708,7 +2734,7 @@ msgstr ""
"durante la instalación."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1781
+#: hardware.xml:1795
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2728,13 +2754,13 @@ msgstr ""
"controlador tg3)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1798
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Adquisición de hardware específico para GNU/&arch-kernel;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1800
+#: hardware.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2750,7 +2776,7 @@ msgstr ""
"de que su hardware es totalmente compatible con GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1822
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2767,7 +2793,7 @@ msgstr ""
"(<quote>reembolso windows</quote>, n. del t.)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1816
+#: hardware.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2785,13 +2811,13 @@ msgstr ""
"a los fabricantes de hardware que ofrecen compatibilidad con &arch-kernel;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1827
+#: hardware.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Evite hardware cerrado o privativo"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1828
+#: hardware.xml:1842
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2809,7 +2835,7 @@ msgstr ""
"dispositivos, sencillamente no funcionan con &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1838
+#: hardware.xml:1852
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2835,7 +2861,7 @@ msgstr ""
"estándares."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1850
+#: hardware.xml:1864
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2857,7 +2883,7 @@ msgstr ""
"proveedor."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1861
+#: hardware.xml:1875
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2884,7 +2910,7 @@ msgstr ""
"operativo con el que lo vaya a utilizar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1874
+#: hardware.xml:1888
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2896,13 +2922,13 @@ msgstr ""
"que podamos proporcionar controladores libres para su hardware."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1889
+#: hardware.xml:1903
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Medios de instalación"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1891
+#: hardware.xml:1905
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -2918,13 +2944,13 @@ msgstr ""
"una vez que consulte esa sección."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1901
+#: hardware.xml:1915
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Disquetes"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1902
+#: hardware.xml:1916
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -2936,19 +2962,19 @@ msgstr ""
"densidad (1440 kilobytes) de 3.5 pulgadas."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1908
+#: hardware.xml:1922
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "El uso de disquetes en CHRP es inservible en la actualidad."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1915
+#: hardware.xml:1929
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1917
+#: hardware.xml:1931
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -2960,20 +2986,20 @@ msgstr ""
"equivalentes desde el punto de vista del sistema operativo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1923
+#: hardware.xml:1937
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
"La instalación mediante CD-ROM es compatible con la mayoría de arquitecturas."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1927
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported."
msgstr "En sistemas PC SATA, se permiten dispositivos CD-ROM IDE/ATAPI y SCSI."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1931
+#: hardware.xml:1945
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -2983,13 +3009,13 @@ msgstr ""
"dispositivos FireWire que aceptados por los controladores ohci1394 y sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1936
+#: hardware.xml:1950
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr "Las máquinas ARM permiten el uso de CD-ROMs IDE/ATAPI."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1940
+#: hardware.xml:1954
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3009,13 +3035,13 @@ msgstr ""
"quote> en el firmware para iniciar la instalación."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1954
+#: hardware.xml:1968
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "Dispositivo de memoria USB"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1956
+#: hardware.xml:1970
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3034,13 +3060,13 @@ msgstr ""
"nuevo sistema operativo."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1968
+#: hardware.xml:1982
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Red"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1970
+#: hardware.xml:1984
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3060,7 +3086,7 @@ msgstr ""
"instalación podrá configurar su sistema para que utilice RDSI y PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1980
+#: hardware.xml:1994
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3082,7 +3108,7 @@ msgstr ""
"instalación preferida para &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1993
+#: hardware.xml:2007
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3093,13 +3119,13 @@ msgstr ""
"sistemas de ficheros locales."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2002
+#: hardware.xml:2016
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco duro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2004
+#: hardware.xml:2018
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3114,7 +3140,7 @@ msgstr ""
"método de instalación."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2011
+#: hardware.xml:2025
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3124,13 +3150,13 @@ msgstr ""
"instalar desde una partición SunOS (particiones UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2034
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Sistema Un*x o GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2022
+#: hardware.xml:2036
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3150,13 +3176,13 @@ msgstr ""
"avanzados cuando no se dispone de ningún otro método de instalación."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2035
+#: hardware.xml:2049
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Sistemas de almacenamiento aceptados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2037
+#: hardware.xml:2051
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3166,7 +3192,7 @@ msgstr ""
"número de sistemas en los que puede funcionar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2041
+#: hardware.xml:2055
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3180,7 +3206,7 @@ msgstr ""
"extensiones FAT Win-32 (VFAT) y NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2058
+#: hardware.xml:2072
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3205,7 +3231,7 @@ msgstr ""
"el núcleo Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2091
+#: hardware.xml:2105
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3217,7 +3243,7 @@ msgstr ""
"no permite el uso de disquetes en sistemas CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2097
+#: hardware.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3229,7 +3255,7 @@ msgstr ""
"no tiene permite el uso de unidades de disquete."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
+#: hardware.xml:2117
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3239,7 +3265,7 @@ msgstr ""
"compatible con el núcleo Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2108
+#: hardware.xml:2122
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3252,13 +3278,13 @@ msgstr ""
"esquema común de discos para S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2125
+#: hardware.xml:2139
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Requisitos de memoria y espacio en disco"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2127
+#: hardware.xml:2141
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3277,7 +3303,7 @@ msgstr ""
"escritorio, necesitará unos cuantos gigabytes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2134
+#: hardware.xml:2148
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
@@ -3306,15 +3332,9 @@ msgstr ""
"o con menos disco duro, pero sólo es aconsejable realizarla si es vd. un "
"usuario experimentado."
-#~ msgid "Intel IOP32x"
-#~ msgstr "Intel IOP32x"
-
#~ msgid "iop32x"
#~ msgstr "iop32x"
-#~ msgid "ixp4xx"
-#~ msgstr "ixp4xx"
-
#~ msgid "Freescale"
#~ msgstr "Freescale"
diff --git a/po/es/install-methods.po b/po/es/install-methods.po
index 6a0602c28..e0bdf80de 100644
--- a/po/es/install-methods.po
+++ b/po/es/install-methods.po
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -899,6 +899,14 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:579
#, no-c-format
msgid ""
+"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
+"g. /dev/sdb and not /dev/sdb1."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:584
+#, no-c-format
+msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
"most users. The other options below are more complex, mainly for people with "
"specialised needs."
@@ -908,7 +916,7 @@ msgstr ""
"más complejos, generalmente para personas con necesidades especiales."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:587
+#: install-methods.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -923,7 +931,7 @@ msgstr ""
"desea almacenar todo en un único dispositivo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:595
+#: install-methods.xml:600
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -933,7 +941,7 @@ msgstr ""
"o desempaquete el firmware en él. Por ejemplo:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:600
+#: install-methods.xml:605
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -949,7 +957,7 @@ msgstr ""
"# umount /mnt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:602
+#: install-methods.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -963,13 +971,13 @@ msgstr ""
"debería hacer visibles las dos particiones."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:616
+#: install-methods.xml:621
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "Copia manual de los ficheros a la memoria USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:617
+#: install-methods.xml:622
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -984,7 +992,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:624
+#: install-methods.xml:629
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -1000,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"<classname>yaboot</classname> y su fichero de configuración</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:633
+#: install-methods.xml:638
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -1016,7 +1024,7 @@ msgstr ""
"reparticionarla y crear un nuevo sistema de ficheros"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:641
+#: install-methods.xml:646
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
@@ -1024,13 +1032,13 @@ msgstr ""
"USB:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:645
+#: install-methods.xml:650
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt;/dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:647
+#: install-methods.xml:652
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -1042,13 +1050,13 @@ msgstr ""
"y extraiga la imagen directamente a éste:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:653
+#: install-methods.xml:658
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt;/dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:655
+#: install-methods.xml:660
#, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
@@ -1070,14 +1078,14 @@ msgstr ""
"mnt</userinput>) y habrá terminado."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:672
+#: install-methods.xml:677
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr ""
"Copia manual de los ficheros a la memoria USB &mdash; la forma flexible"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:673
+#: install-methods.xml:678
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -1099,13 +1107,13 @@ msgstr ""
"completa de CD en ella."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:688 install-methods.xml:810
+#: install-methods.xml:693 install-methods.xml:815
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "Particionado de las memorias USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:689
+#: install-methods.xml:694
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -1115,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"partición en lugar de todo el dispositivo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:694
+#: install-methods.xml:699
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -1151,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"encuentra en el paquete de &debian; <classname>dosfstools</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:718
+#: install-methods.xml:723
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1170,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"cambios a la configuración del gestor de arranque."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:728
+#: install-methods.xml:733
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1195,13 +1203,13 @@ msgstr ""
"que contiene el código del gestor de arranque."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:745 install-methods.xml:857
+#: install-methods.xml:750 install-methods.xml:862
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "Añadir la imagen del instalador"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:746
+#: install-methods.xml:751
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
@@ -1237,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"nombres de ficheros estilo DOS (8.3)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:770
+#: install-methods.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
@@ -1263,7 +1271,7 @@ msgstr ""
"parámetros al final."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:782
+#: install-methods.xml:787
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1273,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"parámetros, añada la línea <userinput>prompt 1</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:787 install-methods.xml:897
+#: install-methods.xml:792 install-methods.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -1293,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"desmonte la memoria USB, (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:811
+#: install-methods.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1323,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"command> en el paquete &debian; <classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:828
+#: install-methods.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1340,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"HFS para hacer cambios a la configuración del gestor de arranque."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:837
+#: install-methods.xml:842
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1377,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"con las herramientas habituales de Unix."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:858
+#: install-methods.xml:863
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1388,31 +1396,31 @@ msgstr ""
"al dispositivo de memoria:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:865
+#: install-methods.xml:870
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (binario del núcleo)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:870
+#: install-methods.xml:875
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imagen inicial de memoria ram)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:880
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (fichero de configuración de yaboot)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:880
+#: install-methods.xml:885
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (mensaje de arranque opcional)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:887
+#: install-methods.xml:892
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1448,13 +1456,13 @@ msgstr ""
"a arrancar."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:930
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Preparación de los ficheros para arranque desde el disco duro"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:926
+#: install-methods.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1466,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"operativo o ejecutando directamente un gestor de arranque desde la BIOS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:932
+#: install-methods.xml:937
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1480,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"muchos, y poco fiables, disquetes."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:939
+#: install-methods.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1503,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"de instalación que descargue."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:950
+#: install-methods.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1515,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"quote> u <quote>OldWorld</quote>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:959
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or "
@@ -1525,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command> o <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:961
+#: install-methods.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1535,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"Linux existente usando <command>LILO</command> o <command>GRUB</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:967
+#: install-methods.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1547,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"usar este disco RAM como sistema de ficheros raíz."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:973
+#: install-methods.xml:978
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1560,19 +1568,19 @@ msgstr ""
"boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:981
+#: install-methods.xml:986
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (binario del núcleo)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:986
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imagen de disco RAM)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:993
+#: install-methods.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1582,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1008
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
@@ -1590,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1004
+#: install-methods.xml:1009
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1600,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"desde DOS usando <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1009
+#: install-methods.xml:1014
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1610,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"<filename>c:\\</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1014
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1619,19 +1627,19 @@ msgstr ""
"RAM)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1019
+#: install-methods.xml:1024
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (herramienta loadlin)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1032
+#: install-methods.xml:1037
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "Arranque del instalador desde el disco duro en Macs OldWorld"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1033
+#: install-methods.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1655,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"necesita <application>BootX</application> en ese modelo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1046
+#: install-methods.xml:1051
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1683,13 +1691,13 @@ msgstr ""
"Kernels</filename> en la carpeta «System» activa."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1066
+#: install-methods.xml:1071
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "Arranque del instalador desde el disco duro en Macs NewWorld"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1067
+#: install-methods.xml:1072
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1710,7 +1718,7 @@ msgstr ""
"no debe usarse en PowerMacs NewWorld."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1083
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1724,31 +1732,31 @@ msgstr ""
"tecla <keycap>option</keycap>)."
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1088 install-methods.xml:1414
+#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419
+#: install-methods.xml:1098 install-methods.xml:1424
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1098 install-methods.xml:1424
+#: install-methods.xml:1103 install-methods.xml:1429
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1103 install-methods.xml:1429
+#: install-methods.xml:1108 install-methods.xml:1434
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1108
+#: install-methods.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1764,21 +1772,21 @@ msgstr ""
"de «Open Firmware» cuando arranque el instalador."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1116
+#: install-methods.xml:1121
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
"Para arrancar el instalador, continúe en <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1129
+#: install-methods.xml:1134
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr ""
"Preparación de los ficheros para el arranque a través de red usando TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1130
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1794,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"esa máquina, y debe configurarla para permitir el arranque desde ella."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1138
+#: install-methods.xml:1143
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1807,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"BOOTP</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1145
+#: install-methods.xml:1150
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1829,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"través de DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1841,7 +1849,7 @@ msgstr ""
"solamente pueden arrancar usando BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1165
+#: install-methods.xml:1170
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1852,7 +1860,7 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1170
+#: install-methods.xml:1175
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1867,7 +1875,7 @@ msgstr ""
"(conocido también como Solaris) y GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1178
+#: install-methods.xml:1183
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1881,13 +1889,13 @@ msgstr ""
"problemas. Una buena alternativa es <classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1194
+#: install-methods.xml:1199
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Configuración del servidor RARP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1195
+#: install-methods.xml:1200
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1907,7 +1915,7 @@ msgstr ""
"addr show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1207
+#: install-methods.xml:1212
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/"
@@ -1943,13 +1951,13 @@ msgstr ""
"y en SunOS 4 (Solaris 1) utilice <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1228
+#: install-methods.xml:1233
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Configuración del servidor DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1229
+#: install-methods.xml:1234
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1963,7 +1971,7 @@ msgstr ""
"(consulte <filename>/etc/dhcpd3/dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1236
+#: install-methods.xml:1241
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -2007,7 +2015,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1238
+#: install-methods.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -2025,7 +2033,7 @@ msgstr ""
"que se recuperará a través de TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1248
+#: install-methods.xml:1253
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -2035,13 +2043,13 @@ msgstr ""
"reinícielo con <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1256
+#: install-methods.xml:1261
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Habilitar el arranque PXE en la configuración DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1257
+#: install-methods.xml:1262
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2112,13 +2120,13 @@ msgstr ""
"imagen de núcleo (vea <xref linkend=\"tftp-images\"/> a continuación)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1277
+#: install-methods.xml:1282
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Configuración del servidor BOOTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1278
+#: install-methods.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -2134,7 +2142,7 @@ msgstr ""
"classname> respectivamente."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1286
+#: install-methods.xml:1291
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -2200,7 +2208,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1319
+#: install-methods.xml:1324
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2235,13 +2243,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1338
+#: install-methods.xml:1343
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Habilitar el servidor TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1339
+#: install-methods.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2251,7 +2259,7 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command> está instalada."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1349
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2267,7 +2275,7 @@ msgstr ""
"paquete, y se puede modificar reconfigurando el paquete."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1353
+#: install-methods.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2286,7 +2294,7 @@ msgstr ""
"ejemplos de configuración en esta sección si la ubicación varía."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1363
+#: install-methods.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2303,7 +2311,7 @@ msgstr ""
"buen punto de partida para diagnosticar la causa de los errores."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1371
+#: install-methods.xml:1376
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2334,13 +2342,13 @@ msgstr ""
"el servidor TFTP."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1393
+#: install-methods.xml:1398
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Mover las imágenes TFTP a su ubicación"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1394
+#: install-methods.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2357,7 +2365,7 @@ msgstr ""
"es determinado por el cliente TFTP, y no existe un estándar definido."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1403
+#: install-methods.xml:1408
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2373,13 +2381,13 @@ msgstr ""
"filename> los siguientes ficheros:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1434
+#: install-methods.xml:1439
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1439
+#: install-methods.xml:1444
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2396,7 +2404,7 @@ msgstr ""
"del fichero a arrancar."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1447
+#: install-methods.xml:1452
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2413,13 +2421,13 @@ msgstr ""
"command> como el nombre del fichero a arrancar."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1459
+#: install-methods.xml:1464
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Arranque de TFTP en SPARC"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1460
+#: install-methods.xml:1465
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2450,7 +2458,7 @@ msgstr ""
"si es necesario, el nombre de la subarquitectura."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1476
+#: install-methods.xml:1481
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2464,7 +2472,7 @@ msgstr ""
"solicitando si el cargador no encuentra la imagen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1483
+#: install-methods.xml:1488
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2478,13 +2486,13 @@ msgstr ""
"el directorio en el que busca el servidor TFTP."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1494
+#: install-methods.xml:1499
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Arranque TFTP en SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1495
+#: install-methods.xml:1500
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2499,13 +2507,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1603
+#: install-methods.xml:1608
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Instalación automática"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1604
+#: install-methods.xml:1609
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2521,14 +2529,14 @@ msgstr ""
"la <ulink url=\"http://fai-project.org\">página oficial de FAI</ulink>"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1616
+#: install-methods.xml:1621
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr ""
"Utilizar el instalador de &debian; para realizar una instalación automática"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1617
+#: install-methods.xml:1622
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2543,7 +2551,7 @@ msgstr ""
"instalación."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1624
+#: install-methods.xml:1629
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/es/random-bits.po b/po/es/random-bits.po
index a5285ea0d..89607706a 100644
--- a/po/es/random-bits.po
+++ b/po/es/random-bits.po
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 22:27+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -1182,22 +1182,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the "
"<command>debootstrap</command> command: <userinput>amd64</userinput>, "
-"<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, <userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</"
-"userinput>, <userinput>mips</userinput>, "
-"<userinput>mipsel</userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, "
-"<userinput>ppc64el</userinput>, or "
-"<userinput>s390x</userinput>."
+"<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, "
+"<userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</userinput>, <userinput>mips</"
+"userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, "
+"<userinput>ppc64el</userinput>, or <userinput>s390x</userinput>."
msgstr ""
"Sustituya <replaceable>ARQ</replaceable> por alguno de los valores mostrados "
"a continuación para la orden <command>debootstrap</command>: "
-"<userinput>amd64</userinput>, <userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, "
-"<userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</userinput>, "
-"<userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, "
-"<userinput>powerpc</userinput>, "
-"<userinput>ppc64el</userinput>, o <userinput>s390x</userinput>."
+"<userinput>amd64</userinput>, <userinput>arm64</userinput>, "
+"<userinput>armel</userinput>, <userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</"
+"userinput>, <userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, "
+"<userinput>powerpc</userinput>, <userinput>ppc64el</userinput>, o "
+"<userinput>s390x</userinput>."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:533
+#: random-bits.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
@@ -1207,13 +1206,13 @@ msgstr ""
" /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:539
+#: random-bits.xml:538
#, no-c-format
msgid "Configure The Base System"
msgstr "Configurar el sistema base"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:540
+#: random-bits.xml:539
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. "
@@ -1243,13 +1242,13 @@ msgstr ""
"&debian;. Por ejemplo:"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:558
+#: random-bits.xml:557
#, no-c-format
msgid "Create device files"
msgstr "Crear ficheros de dispositivos"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:559
+#: random-bits.xml:558
#, no-c-format
msgid ""
"At this point <filename>/dev/</filename> only contains very basic device "
@@ -1270,13 +1269,13 @@ msgstr ""
"nuevo."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:569
+#: random-bits.xml:568
#, no-c-format
msgid "A few of the available options are:"
msgstr "Algunas de las opciones disponibles son las siguientes:"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:574
+#: random-bits.xml:573
#, no-c-format
msgid ""
"install the makedev package, and create a default set of static device files "
@@ -1286,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"dispositivo estáticos (después de acceder a la jaula chroot) con"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:578
+#: random-bits.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"# apt-get install makedev\n"
@@ -1300,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"# MAKEDEV generic"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:581
+#: random-bits.xml:580
#, no-c-format
msgid ""
"manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>"
@@ -1309,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"<command>MAKEDEV</command>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:586
+#: random-bits.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; "
@@ -1323,13 +1322,13 @@ msgstr ""
"dispositivo. Utilice esta opción con precaución."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:599
+#: random-bits.xml:598
#, no-c-format
msgid "Mount Partitions"
msgstr "Montar particiones"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:600
+#: random-bits.xml:599
#, no-c-format
msgid ""
"You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
@@ -1411,13 +1410,13 @@ msgstr ""
"antes de continuar si no usa <userinput>mount -a</userinput>:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:626
+#: random-bits.xml:625
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /proc"
msgstr "# mount -t proc proc /proc"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:628
+#: random-bits.xml:627
#, no-c-format
msgid ""
"The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty "
@@ -1429,19 +1428,19 @@ msgstr ""
"quote> fuera del entorno chroot:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:634
+#: random-bits.xml:633
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:640
+#: random-bits.xml:639
#, no-c-format
msgid "Setting Timezone"
msgstr "Configurar la zona horaria"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:641
+#: random-bits.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"Setting the third line of the file <filename>/etc/adjtime</filename> to "
@@ -1469,19 +1468,19 @@ msgstr ""
"horaria."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:655
+#: random-bits.xml:654
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:661
+#: random-bits.xml:660
#, no-c-format
msgid "Configure Networking"
msgstr "Configurar la red"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:662
+#: random-bits.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
@@ -1609,13 +1608,13 @@ msgstr ""
"haya indicado."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:703
+#: random-bits.xml:702
#, no-c-format
msgid "Configure Apt"
msgstr "Configurar Apt"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:704
+#: random-bits.xml:703
#, no-c-format
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
@@ -1641,13 +1640,13 @@ msgstr ""
"update</userinput> después de hacer cambios a la lista de fuentes."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:720
+#: random-bits.xml:719
#, no-c-format
msgid "Configure Locales and Keyboard"
msgstr "Configurar la localización y el teclado"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:721
+#: random-bits.xml:720
#, no-c-format
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
@@ -1667,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Para configurar su teclado (si lo necesita):"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:731
+#: random-bits.xml:730
#, no-c-format
msgid ""
"# aptitude install console-setup\n"
@@ -1677,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:733
+#: random-bits.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
@@ -1687,13 +1686,13 @@ msgstr ""
"chroot, pero se configurará en el siguiente reinicio."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:743
+#: random-bits.xml:742
#, no-c-format
msgid "Install a Kernel"
msgstr "Instalar un núcleo"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:744
+#: random-bits.xml:743
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel "
@@ -1704,13 +1703,13 @@ msgstr ""
"empaquetados disponibles con:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:749
+#: random-bits.xml:748
#, no-c-format
msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:751
+#: random-bits.xml:750
#, no-c-format
msgid "Then install the kernel package of your choice using its package name."
msgstr ""
@@ -1718,19 +1717,19 @@ msgstr ""
"paquete."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:755
+#: random-bits.xml:754
#, no-c-format
msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
msgstr "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:761
+#: random-bits.xml:760
#, no-c-format
msgid "Set up the Boot Loader"
msgstr "Configurar el gestor de arranque"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:762
+#: random-bits.xml:761
#, no-c-format
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
@@ -1745,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"(«chroot») &debian; para hacer esto."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:769
+#: random-bits.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">or "
@@ -1770,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"conf</filename> relativo al sistema desde el cual lo ejecute)</phrase>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:781
+#: random-bits.xml:780
#, no-c-format
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
@@ -1793,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"La última orden creará un <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename> funcional."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:791
+#: random-bits.xml:790
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file has "
@@ -1805,13 +1804,13 @@ msgstr ""
"<command>grub2</command>, pero están fuera del alcance de este apéndice."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:797
+#: random-bits.xml:796
#, no-c-format
msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
msgstr "Aquí tiene un ejemplo básico de /etc/lilo.conf:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:801
+#: random-bits.xml:800
#, no-c-format
msgid ""
"boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
@@ -1833,7 +1832,7 @@ msgstr ""
"label=Debian"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:803
+#: random-bits.xml:802
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
@@ -1853,7 +1852,7 @@ msgstr ""
"ejecute)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:813
+#: random-bits.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
@@ -1883,14 +1882,14 @@ msgstr ""
"userinput> en algunas máquinas en lugar de <userinput>hd:</userinput>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:826
+#: random-bits.xml:825
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Remote access: Installing SSH and setting a password"
msgid "Remote access: Installing SSH and setting up access"
msgstr "Acceso remoto: instalación de SSH y configurar una contraseña"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:827
+#: random-bits.xml:826
#, no-c-format
msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
@@ -1916,7 +1915,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:851
+#: random-bits.xml:850
#, no-c-format
msgid ""
"# adduser joe\n"
@@ -1924,13 +1923,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:856
+#: random-bits.xml:855
#, no-c-format
msgid "Finishing touches"
msgstr "Toques finales"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:857
+#: random-bits.xml:856
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
@@ -1950,7 +1949,7 @@ msgstr ""
"<command>aptitude</command> para instalar individualmente todos los paquetes."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:868
+#: random-bits.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"After the installation there will be a lot of downloaded packages in "
@@ -1962,19 +1961,19 @@ msgstr ""
"ejecutando:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:874
+#: random-bits.xml:873
#, no-c-format
msgid "# aptitude clean"
msgstr "# aptitude clean"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:885
+#: random-bits.xml:884
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)"
msgstr "Instalar &debian-gnu; a través de una línea IP paralela (PLIP)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:887
+#: random-bits.xml:886
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an "
@@ -1991,7 +1990,7 @@ msgstr ""
"pueda acceder a una réplica de &debian; (por ejemplo, en Internet)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:895
+#: random-bits.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
@@ -2008,7 +2007,7 @@ msgstr ""
"libres en su espacio de direcciones de red)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:903
+#: random-bits.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"The PLIP connection set up during the installation will also be available "
@@ -2020,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"(véase <xref linkend=\"boot-new\"/>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:908
+#: random-bits.xml:907
#, no-c-format
msgid ""
"Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
@@ -2034,13 +2033,13 @@ msgstr ""
"<literal>io=0x378</literal> e <literal>irq=7</literal>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:918
+#: random-bits.xml:917
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "Requisitos"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:921
+#: random-bits.xml:920
#, no-c-format
msgid ""
"A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where &debian; will "
@@ -2050,7 +2049,7 @@ msgstr ""
"instalar &debian;."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:927
+#: random-bits.xml:926
#, no-c-format
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
msgstr ""
@@ -2058,7 +2057,7 @@ msgstr ""
"\"installation-media\"/>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:932
+#: random-bits.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
@@ -2069,7 +2068,7 @@ msgstr ""
"emphasis>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:938
+#: random-bits.xml:937
#, no-c-format
msgid ""
"A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
@@ -2081,13 +2080,13 @@ msgstr ""
"url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-HOWTO</ulink>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:950
+#: random-bits.xml:949
#, no-c-format
msgid "Setting up source"
msgstr "Configurar el sistema origen"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:951
+#: random-bits.xml:950
#, no-c-format
msgid ""
"The following shell script is a simple example of how to configure the "
@@ -2097,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"ordenador fuente como una pasarela a Internet utilizando ppp0."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:956
+#: random-bits.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -2140,13 +2139,13 @@ msgstr ""
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:962
+#: random-bits.xml:961
#, no-c-format
msgid "Installing target"
msgstr "Instalar el objetivo"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:963
+#: random-bits.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
@@ -2173,13 +2172,13 @@ msgstr ""
"durante las distintas fases de la instalación."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:982
+#: random-bits.xml:981
#, no-c-format
msgid "Load installer components from CD"
msgstr "Cargar componentes del instalador desde CD"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:984
+#: random-bits.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
@@ -2189,13 +2188,13 @@ msgstr ""
"hará que el sistema de instalación pueda utilizar los controladores PLIP."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:992
+#: random-bits.xml:991
#, no-c-format
msgid "Detect network hardware"
msgstr "Detección del hardware de red"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:997
+#: random-bits.xml:996
#, no-c-format
msgid ""
"If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
@@ -2210,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"objetivo no tiene una tarjeta de red el instalador no mostrará esta lista."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1006
+#: random-bits.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
@@ -2222,19 +2221,19 @@ msgstr ""
"tarjeta de red. Seleccione el módulo <userinput>plip</userinput>."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:1018
+#: random-bits.xml:1017
#, no-c-format
msgid "Configure the network"
msgstr "Configurar la red"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1021
+#: random-bits.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
msgstr "¿Desea configurar automáticamente la red con DHCP? No"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1026
+#: random-bits.xml:1025
#, no-c-format
msgid ""
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
@@ -2242,7 +2241,7 @@ msgstr ""
"Dirección IP: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1031
+#: random-bits.xml:1030
#, no-c-format
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
@@ -2252,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1037
+#: random-bits.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
@@ -2263,13 +2262,13 @@ msgstr ""
"filename>)"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1056
+#: random-bits.xml:1055
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "Instalación de &debian-gnu; a través de PPP sobre Ethernet (PPPoE)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1058
+#: random-bits.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for "
@@ -2285,7 +2284,7 @@ msgstr ""
"muy sencilla. Esta sección explica cómo."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1066
+#: random-bits.xml:1065
#, no-c-format
msgid ""
"The PPPoE connection set up during the installation will also be available "
@@ -2297,7 +2296,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-new\"/>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1071
+#: random-bits.xml:1070
#, no-c-format
msgid ""
"To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, "
@@ -2311,7 +2310,7 @@ msgstr ""
"condition=\"supports-floppy-boot\"> o diskettes</phrase>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1078
+#: random-bits.xml:1077
#, no-c-format
msgid ""
"Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The "
@@ -2322,7 +2321,7 @@ msgstr ""
"continuación."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1086
+#: random-bits.xml:1085
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</"
@@ -2339,7 +2338,7 @@ msgstr ""
"(<classname>ppp-udeb</classname>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1101
+#: random-bits.xml:1100
#, no-c-format
msgid ""
"Follow the regular initial steps of the installation (language, country and "
@@ -2360,7 +2359,7 @@ msgstr ""
"sistema del arranque. </para> </footnote>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1120
+#: random-bits.xml:1119
#, no-c-format
msgid ""
"The next step is the detection of network hardware, in order to identify any "
@@ -2370,7 +2369,7 @@ msgstr ""
"identificar cualquier tarjeta Ethernet presente en su sistema."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1126
+#: random-bits.xml:1125
#, no-c-format
msgid ""
"After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe "
@@ -2382,7 +2381,7 @@ msgstr ""
"concentrador PPPoE (un tipo de servidor que maneja las conexiones PPPoE)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1132
+#: random-bits.xml:1131
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible that the concentrator will not to be found at the first "
@@ -2399,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1141
+#: random-bits.xml:1140
#, no-c-format
msgid ""
"After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login "
@@ -2409,7 +2408,7 @@ msgstr ""
"teclear su información de autenticación (el usuario y la clave de PPPoE)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1147
+#: random-bits.xml:1146
#, no-c-format
msgid ""
"At this point the installer will use the provided information to establish "
diff --git a/po/es/using-d-i.po b/po/es/using-d-i.po
index eef45944a..0444051fa 100644
--- a/po/es/using-d-i.po
+++ b/po/es/using-d-i.po
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 22:30+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -5369,11 +5369,52 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:3106
#, no-c-format
+msgid "Making the system bootable with flash-kernel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps "
+"required to make the system bootable on ARM devices are highly device-"
+"dependent. &debian; uses a tool called <command>flash-kernel </command> to "
+"take care of this. Flash-kernel contains a database which describes the "
+"particular operations that are required to make the system bootable on "
+"various devices. It detects whether the current device is supported, and if "
+"yes, performs the necessary operations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel "
+"writes the kernel and the initial ramdisk to this internal memory. This "
+"method is particularly common on older armel devices. Please note that most "
+"of these devices do not allow having multiple kernels and ramdisks in their "
+"internal flash memory, i.e. running flash-kernel on them usually overwrites "
+"the previous contents of the flash memory!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For ARM systems that use u-boot as their system firmware and boot the kernel "
+"and the initial ramdisk from external storage media (such as MMC/SD-cards, "
+"USB mass storage devices or IDE/SATA harddisks), flash-kernel generates an "
+"appropriate boot script to allow autobooting without user interaction."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3144
+#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Continuar sin gestor de arranque"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3108
+#: using-d-i.xml:3146
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -5386,7 +5427,7 @@ msgstr ""
"un gestor de arranque que ya exista en el sistema)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3115
+#: using-d-i.xml:3153
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -5409,13 +5450,13 @@ msgstr ""
"separada."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3132
+#: using-d-i.xml:3170
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Finalizar la instalación"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3133
+#: using-d-i.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the &debian; installation process during which the "
@@ -5427,13 +5468,13 @@ msgstr ""
"en limpiar lo dejado por el &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3146
+#: using-d-i.xml:3184
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Configurar el reloj del sistema"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3148
+#: using-d-i.xml:3186
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -5448,7 +5489,7 @@ msgstr ""
"ejemplo, otros sistemas operativos que están instalados."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3155
+#: using-d-i.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -5468,7 +5509,7 @@ msgstr ""
"de la hora UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3166
+#: using-d-i.xml:3204
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -5480,13 +5521,13 @@ msgstr ""
"se acaba de hacer."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3181
+#: using-d-i.xml:3219
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Reiniciar el sistema"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3183
+#: using-d-i.xml:3221
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -5498,7 +5539,7 @@ msgstr ""
"nuevo sistema &debian;."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3189
+#: using-d-i.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -5512,13 +5553,13 @@ msgstr ""
"pasos de la instalación."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3202
+#: using-d-i.xml:3240
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Resolución de problemas"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3203
+#: using-d-i.xml:3241
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -5530,13 +5571,13 @@ msgstr ""
"ayudar al usuario en caso de que algo falle."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3216
+#: using-d-i.xml:3254
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Guardado de los registros de instalación"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3218
+#: using-d-i.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -5548,7 +5589,7 @@ msgstr ""
"log/installer/</filename> de su nuevo sistema &debian;."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3225
+#: using-d-i.xml:3263
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -5564,13 +5605,13 @@ msgstr ""
"otro sistema, o adjuntarlos en un informe de instalación."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3245
+#: using-d-i.xml:3283
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Uso del intérprete de órdenes y consulta de registros"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3247
+#: using-d-i.xml:3285
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -5597,7 +5638,7 @@ msgstr ""
"volver al propio instalador."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3265
+#: using-d-i.xml:3303
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
@@ -5605,7 +5646,7 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3269
+#: using-d-i.xml:3307
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -5622,7 +5663,7 @@ msgstr ""
"userinput> para cerrar el intérprete."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3277
+#: using-d-i.xml:3315
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -5641,7 +5682,7 @@ msgstr ""
"le pueden ser útiles como una función para completar órdenes y un histórico."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3286
+#: using-d-i.xml:3324
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -5653,7 +5694,7 @@ msgstr ""
"directorio <filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3293
+#: using-d-i.xml:3331
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -5666,7 +5707,7 @@ msgstr ""
"que algo no funcione correctamente o tenga que depurar algún problema."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3299
+#: using-d-i.xml:3337
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -5680,13 +5721,13 @@ msgstr ""
"intérprete para activar la partición de intercambio."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3315
+#: using-d-i.xml:3353
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Instalación a través de la red"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3317
+#: using-d-i.xml:3355
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -5704,7 +5745,7 @@ msgstr ""
"parte con <xref linkend=\"automatic-install\"/>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3327
+#: using-d-i.xml:3365
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -5727,7 +5768,7 @@ msgstr ""
"forma remota utilizando SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3340
+#: using-d-i.xml:3378
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -5737,7 +5778,7 @@ msgstr ""
"title; una vez configurada la red."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3345
+#: using-d-i.xml:3383
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5760,7 +5801,7 @@ msgstr ""
"huella de forma segura a la persona que continuará con la instalación remota."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3357
+#: using-d-i.xml:3395
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5772,7 +5813,7 @@ msgstr ""
"componente."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3363
+#: using-d-i.xml:3401
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5804,7 +5845,7 @@ msgstr ""
"remoto y deberá confirmar que es la correcta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3380
+#: using-d-i.xml:3418
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5830,7 +5871,7 @@ msgstr ""
"imposible dar continuidad a la instalación después de reconectarse."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3393
+#: using-d-i.xml:3431
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5853,7 +5894,7 @@ msgstr ""
"únicamente cuando sea necesario."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3406
+#: using-d-i.xml:3444
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5879,7 +5920,7 @@ msgstr ""
"footnote> and try again."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3422
+#: using-d-i.xml:3460
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5901,7 +5942,7 @@ msgstr ""
"consolas remotas."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3432
+#: using-d-i.xml:3470
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5918,13 +5959,13 @@ msgstr ""
"con el sistema que ha instalado."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3451
+#: using-d-i.xml:3489
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Carga de Firmware adicional"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3452
+#: using-d-i.xml:3490
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5939,7 +5980,7 @@ msgstr ""
"pero con este se podría contar con características adicionales."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3460
+#: using-d-i.xml:3498
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5958,7 +5999,7 @@ msgstr ""
"controlador."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3470
+#: using-d-i.xml:3508
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5976,7 +6017,7 @@ msgstr ""
"desde tarjetas MMC o SD en arquitecturas i386 y amd64.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3480
+#: using-d-i.xml:3518
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5988,7 +6029,7 @@ msgstr ""
"instalación."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3486
+#: using-d-i.xml:3524
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the "
@@ -6010,13 +6051,13 @@ msgstr ""
"recién iniciado, y busque <quote>firmware</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3500
+#: using-d-i.xml:3538
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Preparación del medio"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3501
+#: using-d-i.xml:3539
#, no-c-format
msgid ""
"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method "
@@ -6041,7 +6082,7 @@ msgstr ""
"primeros pasos de la instalación."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3514
+#: using-d-i.xml:3552
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
@@ -6057,7 +6098,7 @@ msgstr ""
"de ficheros o en el dispositivo de almacenamiento."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3528
+#: using-d-i.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -6073,7 +6114,7 @@ msgstr ""
"contener paquetes que no son de firmware:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3542
+#: using-d-i.xml:3580
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -6085,13 +6126,13 @@ msgstr ""
"proveedor de hardware."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3551
+#: using-d-i.xml:3589
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Firmware y el Sistema Instalado"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3552
+#: using-d-i.xml:3590
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -6110,7 +6151,7 @@ msgstr ""
"a la diferencia de versiones."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3561
+#: using-d-i.xml:3599
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -6126,7 +6167,7 @@ msgstr ""
"automáticamente si está disponible una nueva versión."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3569
+#: using-d-i.xml:3607
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -6138,7 +6179,7 @@ msgstr ""
"el (paquete de) firmware sea instalado manualmente."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3576
+#: using-d-i.xml:3614
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "