summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
authorgallegonovato <fran-carro@hotmail.es>2023-02-26 11:54:54 +0100
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2023-02-26 11:54:54 +0100
commit03b620ae6432dd3904740101ece58ea88a2a266f (patch)
tree7951b0eace291524ccfe174fa1ffdc53785c6270 /po/es/preseed.po
parent6266bd807e55965a35511c75dfced41bf302983a (diff)
downloadinstallation-guide-03b620ae6432dd3904740101ece58ea88a2a266f.zip
[Commit from Weblate] Spanish translation update
Diffstat (limited to 'po/es/preseed.po')
-rw-r--r--po/es/preseed.po179
1 files changed, 99 insertions, 80 deletions
diff --git a/po/es/preseed.po b/po/es/preseed.po
index e9ce90663..4315bb758 100644
--- a/po/es/preseed.po
+++ b/po/es/preseed.po
@@ -12,6 +12,7 @@
# Javier Fernández-Sanguino, 2013, 2017, 2020
# eulalio <eulalio@disroot.org>, 2021, 2022
# Luiz Carlos Lucasv <csversut@gmail.com>, 2022
+# gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>, 2023
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
@@ -35,8 +36,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-19 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-22 16:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-23 10:40+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
"X-POFile-SpellExtra: all Preconfiguración skip gz toggle disc disk\n"
"X-POFile-SpellExtra: bootdev preconfigurar zone preconfigurarse\n"
"X-POFile-SpellExtra: Particionado swap stable preconfiguran include string\n"
@@ -1861,6 +1862,10 @@ msgstr ""
"la red."
#. Tag: screen
+<<<<<<< HEAD
+#: preseed.xml:837
+#, no-c-format
+=======
#: preseed.xml:838
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
@@ -1937,6 +1942,7 @@ msgstr ""
#| "Or\n"
#| "# change to false to disable asking.\n"
#| "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
+>>>>>>> 6266bd807e55965a35511c75dfced41bf302983a
msgid ""
"# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
"# installations on non-networked devices where the network questions,\n"
@@ -2011,44 +2017,44 @@ msgid ""
"# change to false to disable asking.\n"
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
msgstr ""
-"# Deshabilitar completamente la configuración de red. Es útil para\n"
-"# instalaciones desde cdrom o dispositivos que no están en red, para\n"
-"# los cuales las preguntas y advertencias de red así como los tiempos\n"
-"# de espera serían molestos.\n"
+"# Desactivar completamente la configuración de red. Esto es útil para cdrom\n"
+"# instalaciones en dispositivos no conectados a la red donde las preguntas "
+"de\n"
+"# red, advertencias y largos tiempos de espera son una molestia.\n"
"#d-i netcfg/enable boolean false\n"
"\n"
-"# netcfg escogerá la interfaz que tiene enlace si puede. Esto hace que no\n"
-"# muestre la lista si hay más de un interfaz.\n"
+"# netcfg elegira una interfaz que tenga enlace si es posible. Esto hace que\n"
+"# omita mostrar una lista si hay mas de una interfaz.\n"
"d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
"\n"
-"# Escoger una interfaz específica en lugar de la encontrada:\n"
+"# Para elegir una interfaz en particular en su lugar:\n"
"#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n"
"\n"
-"# Para definir un tiempo de espera de detección de enlace distinto (por\n"
-"# omisión, 3 segundos).\n"
+"# Para establecer un tiempo de espera de detección de enlace diferente (por\n"
+"# defecto es de 3 segundos).\n"
"# Los valores se interpretan como segundos.\n"
"#d-i netcfg/link_wait_timeout string 10\n"
"\n"
-"# Si tienes un servidor de DHCP lento y el instalador expira intentando\n"
-"# conectarse a él, esto puede serle útil.\n"
+"# Si tiene un servidor dhcp lento y el instalador se queda esperando por\n"
+"# a la espera, esto puede ser útil.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
"#d-i netcfg/dhcpv6_timeout string 60\n"
"\n"
"# La configuración automática de la red es la predeterminada.\n"
-"# Si prefiere configurar la red de forma manual, descomente esta línea\n"
-"# y la configuración de red estática más abajo.\n"
+"# Si prefieres configurar la red manualmente, descomenta esta línea y\n"
+"# la configuración de red estática de abajo.\n"
"#d-i netcfg/disable_autoconfig boolean true\n"
"\n"
-"# Si quieres que el fichero de preconfiguración funcione tanto en\n"
-"# sistemas con un servidor de DHCP como en los que no lo tienen,\n"
-"# descomenta estas líneas y añade la configuración estática de red\n"
-"# a continuación.\n"
+"# Si quiere que el fichero de preconfiguración funcione en sistemas con y\n"
+"# sin servidor dhcp, descomente estas lineas y la configuracion estatica de "
+"red\n"
+"# configuración de red estática.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_failed note\n"
"#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n"
"\n"
-"# Configuración estática de red\n"
+"# Configuración de red estática.\n"
"#\n"
-"#Ejemplo IPv4\n"
+"# Ejemplo IPv4\n"
"#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
"#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
"#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
@@ -2062,28 +2068,34 @@ msgstr ""
"#d-i netcfg/get_nameservers string fc00::1\n"
"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
"\n"
-"# Cualquier nombre de host y de dominio que se obtengan por DHCP se "
-"utilizan\n"
-"# antes que los valores aquí definidos. Por otra parte, definir los valores\n"
-"# impide que se muestren las preguntas, incluso si los valores provienen\n"
-"# de DHCP.\n"
-"d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
+"# Cualquier nombre de host y dominio asignado desde dhcp tiene prioridad "
+"sobre\n"
+"# los valores establecidos aquí. Sin embargo, establecer los valores sigue\n"
+"# impidiendo que las preguntas se muestren, incluso si los valores provienen\n"
+"# de dhcp.\n"
+"d-i netcfg/get_hostname string nombre-de-host no-asignado\n"
"d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
"\n"
-"# Si deseas forzar un nombre de host, sin importar lo que devuelva\n"
-"# el servidor DHCP, o cual es la entrada DNS inversa para la IP, descomenta\n"
-"# y ajuste la siguiente línea.\n"
+"# Si desea forzar un nombre de host, independientemente de lo que el "
+"servidor\n"
+"# DHCP El DHCP o la entrada DNS inversa para la IP, descomente y ajuste la\n"
+"# siguiente línea.\n"
"#d-i netcfg/hostname string somehost\n"
"\n"
-"# Desactivar el molesto diálogo de clave WEP.\n"
+"# Desactiva ese molesto dialogo de clave WEP.\n"
"d-i netcfg/wireless_wep string\n"
-"# El nombre de servidor raro que algunos ISP utilizan como una especie de\n"
-"# contraseña\n"
-"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
+"# El nombre de host dhcp que algunos ISPs usan como contraseña.\n"
+"#d-i netcfg/dhcp_hostname string rábano\n"
+"\n"
+"# Si quieres deshabilitar completamente la busqueda de firmware (es decir, "
+"no\n"
+"# usar firmware archivos o paquetes que puedan estar disponibles en las imágenes\n"
+"# de instalación):\n"
+"#d-i hw-detect/firmware-lookup string never\n"
"\n"
-"# Si se requiere firmware no libre para la red o para otro dispositivo,\n"
-"# puedes configurar el instalador para que siempre intente cargarlo, sin\n"
-"# preguntar. O cambiar a false para inhibir la pregunta.\n"
+"# Si se necesita firmware no libre para la red u otro hardware, puede\n"
+"# configurar el instalador para que siempre intente cargarlo, sin preguntar.\n"
+"# O cambiar a false para deshabilitar la pregunta.\n"
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
#. Tag: para
@@ -2392,8 +2404,8 @@ msgstr ""
"# valores válidos.\n"
"d-i time/zone string US/Eastern\n"
"\n"
-"# Controla si se usará NTP para establecer el reloj durante la\n"
-"# instalación\n"
+"# Controla si se usará NTP para establecer el reloj durante la "
+"instalación\n"
"d-i clock-setup/ntp boolean true\n"
"# Servidores NTP a usar. El predeterminado es casi siempre\n"
"# el mejor.\n"
@@ -2967,6 +2979,10 @@ msgstr ""
"forma opcional, puede añadir otros repositorios (locales)."
#. Tag: screen
+<<<<<<< HEAD
+#: preseed.xml:1074
+#, no-c-format
+=======
#: preseed.xml:1075
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
@@ -3019,6 +3035,7 @@ msgstr ""
#| "\n"
#| "# Uncomment this to add multiarch configuration for i386\n"
#| "#d-i apt-setup/multiarch string i386"
+>>>>>>> 6266bd807e55965a35511c75dfced41bf302983a
msgid ""
"# Choose, if you want to scan additional installation media\n"
"# (default: false).\n"
@@ -3069,24 +3086,25 @@ msgid ""
"# Uncomment this to add multiarch configuration for i386\n"
"#d-i apt-setup/multiarch string i386"
msgstr ""
-"# Elija, si quiere escanear medios de instalación adicionales\n"
+"# Elija, si desea escanear medios de instalación adicionales.\n"
"# (por defecto: false).\n"
"d-i apt-setup/cdrom/set-first boolean false\n"
+"# Puede elegir instalar firmware no libre.\n"
+"#d-i apt-setup/non-free-firmware boolean true\n"
"# Puede elegir instalar software no libre y contrib.\n"
"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
"#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
"# Descomente la siguiente línea, si no quiere tener la entrada sources.list\n"
-"# entrada para una imagen de instalación de DVD/BD activa en el sistema "
+"# entrada para una imagen de instalación DVD/BD activa en el sistema "
"instalado\n"
-"# (las entradas para imágenes de netinst o CD se desactivarán de todos "
-"modos, \n"
+"(las entradas para imágenes netinst o CD se desactivarán de todos modos,\n"
"# independientemente de esta configuración).\n"
"#d-i apt-setup/disable-cdrom-entries boolean true\n"
"# Descomente esto si no quiere usar una réplica en red.\n"
"#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n"
-"# Seleccione los servicios de actualización a utilizar; defina las réplicas\n"
-"# a utilizar.\n"
-"# Los valores que se muestran a continuación son los normales por defecto.\n"
+"# Seleccione qué servicios de actualización usar; defina las réplicas a usar."
+"\n"
+"# Los valores que se muestran a continuación son los predeterminados.\n"
"#d-i apt-setup/services-select multiselect security, updates\n"
"#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n"
"\n"
@@ -3098,29 +3116,28 @@ msgstr ""
"#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n"
"# URL a la clave pública del repositorio local; debe proporcionar una clave "
"o\n"
-"# apt se quejará de que el repositorio no está autenticado, por lo que la "
-"línea\n"
+"# apt se quejará de que el repositorio no está autenticado y la línea\n"
"# la línea sources.list se dejará comentada.\n"
"#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n"
-"# o se puede proporcionar en línea codificando en base64 el contenido del\n"
-"# archivo de claves (con `base64 -w0`) y especificándolo así:\n"
-"#d-i apt-setup/local0/key string base64://"
-"LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgUFVCTElDIEtFWSBCTE9DSy0tLS0tCi4uLgo=\n"
-"# Se comprueba el contenido del archivo de claves para ver si parece estar\n"
+"# o puede proporcionarla en línea codificando en base64 el contenido del "
+"archivo\n"
+"# (con `base64 -w0`) y especificándolo así:\n"
+"#d-i apt-setup/local0/key string "
+"base64://LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgUFVCTElDIEtFWSBCTE9DSy0tLS0tCi4uLgo=\n"
+"# Se comprueba el contenido del fichero de claves para ver si parece estar\n"
"# armado con ASCII.\n"
-"# Si es así se guardará con una extensión \".asc\", en caso contrario se le\n"
-"# da una extensión '.gpg'.\n"
-"# El formato \"keybox database\" no está actualmente soportado.\n"
-"# (ver generadores/60local en el código fuente de apt-setup)\n"
-"\n"
-"# Por defecto el instalador requiere que los repositorios sean "
-"autentificados\n"
-"# utilizando una clave gpg conocida. Esta opción puede usarse para "
-"deshabilitar\n"
-"# esa autenticación. Advertencia: Inseguro, no se recomienda.\n"
+"# Si es así se guardará con una extensión \".asc\", en caso contrario se le "
+"da una\n"
+"# extensión '.gpg'.\n"
+"# El formato \"keybox database\" no está soportado actualmente\n"
+"# (ver generators/60local en el código fuente de apt-setup).\n"
+"\n"
+"# Por defecto el instalador requiere que los repositorios sean autenticados\n"
+"# usando una clave gpg conocida. Esta opción puede usarse para deshabilitar\n"
+"# esa la autenticación. Advertencia: Inseguro, no recomendado.\n"
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true\n"
"\n"
-"# Descomente esto para añadir la configuración multiarch para i386:\n"
+"# Descomente esto para añadir la configuración multiarch para i386\n"
"#d-i apt-setup/multiarch string i386"
#. Tag: title
@@ -3345,14 +3362,13 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/skip boolean true</phrase>\n"
"\n"
"# Esta es una configuración adecuada y segura, hace que grub se instale\n"
-"# automáticamente en la partición/sector de arranque (UEFI) si no se detecta "
-"otro\n"
-"# sistema operativo en la máquina.\n"
+"# automáticamente en la partición/sector de arranque (UEFI) si no se detecta\n"
+"# otro sistema operativo en la máquina.\n"
"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
"\n"
"# Lo siguiente hace que «grub-installer» se instale en la partición/sector "
-"de arranque\n"
-"# (UEFI) en caso de que se encuentre instalado otro sistema operativo.\n"
+"de\n"
+"# arranque (UEFI) en caso de que se encuentre instalado otro sistema operativo.\n"
"# Esto es menos seguro puesto que podría hacer que el otro sistema "
"operativo\n"
"# no se pudiera arrancar.\n"
@@ -3361,15 +3377,17 @@ msgstr ""
"# Debido principalmente al uso de memorias USB, no siempre se puede "
"determinar \n"
"# con seguridad la unidad de disco principal, por lo que necesita "
-"especificar lo siguiente:\n"
+"especificar\n"
+"# lo siguiente:\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n"
"# Para instalar el cargador arranque en la unidad de disco principal "
-"(asumiendo que no sea una memoria USB):\n"
+"(asumiendo\n"
+"# que no sea una memoria USB):\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string default\n"
"\n"
"# Alternativamente, descomente y edite estas líneas\n"
-"# si desea instalar en una ubicación distinta a la partición/sector de "
-"arranque UEFI:\n"
+"# si desea instalar en una ubicación distinta a la partición/sector de\n"
+"# arranque UEFI:\n"
"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1)\n"
@@ -3441,8 +3459,9 @@ msgstr ""
"# el reinicio, y puede ser útil en algunas circunstancias:\n"
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false\n"
"\n"
-"# Para hacer que el sistema se detenga cuando termine la instalación en\n"
-"# lugar de reiniciar al sistema instalado:\n"
+"# Para hacer que el sistema se detenga cuando termine la instalación en "
+"lugar\n"
+"# de reiniciar al sistema instalado:\n"
"#d-i debian-installer/exit/halt boolean true\n"
"# Para apagar la máquina en lugar de detenerla:\n"
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
@@ -3547,10 +3566,10 @@ msgstr ""
"# leer el fichero de preconfiguración:\n"
"#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
"# Esta orden se ejecuta inmediatamente después de iniciar el particionador.\n"
-"# Puede ser de utilidad aplicar una preconfiguración dinámica para el "
-"particionador\n"
-"# que dependa del estado de los discos (que pueden no ser visibles cuando\n"
-"# se ejecutó previamente preseed/early_command).\n"
+"# Puede ser de utilidad aplicar una preconfiguración dinámica para el\n"
+"# particionador que dependa del estado de los discos (que pueden no ser "
+"visibles\n"
+"# cuando se ejecutó previamente preseed/early_command).\n"
"#d-i partman/early_command \\\n"
"# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head -"
"n1)\"\n"