From 03b620ae6432dd3904740101ece58ea88a2a266f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gallegonovato Date: Sun, 26 Feb 2023 11:54:54 +0100 Subject: [Commit from Weblate] Spanish translation update --- po/es/preseed.po | 179 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 99 insertions(+), 80 deletions(-) (limited to 'po/es/preseed.po') diff --git a/po/es/preseed.po b/po/es/preseed.po index e9ce90663..4315bb758 100644 --- a/po/es/preseed.po +++ b/po/es/preseed.po @@ -12,6 +12,7 @@ # Javier Fernández-Sanguino, 2013, 2017, 2020 # eulalio , 2021, 2022 # Luiz Carlos Lucasv , 2022 +# gallegonovato , 2023 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este @@ -35,8 +36,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-19 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-22 16:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-23 10:40+0000\n" "Last-Translator: gallegonovato \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" "Language: es\n" @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" "X-POFile-SpellExtra: all Preconfiguración skip gz toggle disc disk\n" "X-POFile-SpellExtra: bootdev preconfigurar zone preconfigurarse\n" "X-POFile-SpellExtra: Particionado swap stable preconfiguran include string\n" @@ -1861,6 +1862,10 @@ msgstr "" "la red." #. Tag: screen +<<<<<<< HEAD +#: preseed.xml:837 +#, no-c-format +======= #: preseed.xml:838 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" @@ -1937,6 +1942,7 @@ msgstr "" #| "Or\n" #| "# change to false to disable asking.\n" #| "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" +>>>>>>> 6266bd807e55965a35511c75dfced41bf302983a msgid "" "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n" "# installations on non-networked devices where the network questions,\n" @@ -2011,44 +2017,44 @@ msgid "" "# change to false to disable asking.\n" "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" msgstr "" -"# Deshabilitar completamente la configuración de red. Es útil para\n" -"# instalaciones desde cdrom o dispositivos que no están en red, para\n" -"# los cuales las preguntas y advertencias de red así como los tiempos\n" -"# de espera serían molestos.\n" +"# Desactivar completamente la configuración de red. Esto es útil para cdrom\n" +"# instalaciones en dispositivos no conectados a la red donde las preguntas " +"de\n" +"# red, advertencias y largos tiempos de espera son una molestia.\n" "#d-i netcfg/enable boolean false\n" "\n" -"# netcfg escogerá la interfaz que tiene enlace si puede. Esto hace que no\n" -"# muestre la lista si hay más de un interfaz.\n" +"# netcfg elegira una interfaz que tenga enlace si es posible. Esto hace que\n" +"# omita mostrar una lista si hay mas de una interfaz.\n" "d-i netcfg/choose_interface select auto\n" "\n" -"# Escoger una interfaz específica en lugar de la encontrada:\n" +"# Para elegir una interfaz en particular en su lugar:\n" "#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n" "\n" -"# Para definir un tiempo de espera de detección de enlace distinto (por\n" -"# omisión, 3 segundos).\n" +"# Para establecer un tiempo de espera de detección de enlace diferente (por\n" +"# defecto es de 3 segundos).\n" "# Los valores se interpretan como segundos.\n" "#d-i netcfg/link_wait_timeout string 10\n" "\n" -"# Si tienes un servidor de DHCP lento y el instalador expira intentando\n" -"# conectarse a él, esto puede serle útil.\n" +"# Si tiene un servidor dhcp lento y el instalador se queda esperando por\n" +"# a la espera, esto puede ser útil.\n" "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n" "#d-i netcfg/dhcpv6_timeout string 60\n" "\n" "# La configuración automática de la red es la predeterminada.\n" -"# Si prefiere configurar la red de forma manual, descomente esta línea\n" -"# y la configuración de red estática más abajo.\n" +"# Si prefieres configurar la red manualmente, descomenta esta línea y\n" +"# la configuración de red estática de abajo.\n" "#d-i netcfg/disable_autoconfig boolean true\n" "\n" -"# Si quieres que el fichero de preconfiguración funcione tanto en\n" -"# sistemas con un servidor de DHCP como en los que no lo tienen,\n" -"# descomenta estas líneas y añade la configuración estática de red\n" -"# a continuación.\n" +"# Si quiere que el fichero de preconfiguración funcione en sistemas con y\n" +"# sin servidor dhcp, descomente estas lineas y la configuracion estatica de " +"red\n" +"# configuración de red estática.\n" "#d-i netcfg/dhcp_failed note\n" "#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n" "\n" -"# Configuración estática de red\n" +"# Configuración de red estática.\n" "#\n" -"#Ejemplo IPv4\n" +"# Ejemplo IPv4\n" "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n" "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n" "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n" @@ -2062,28 +2068,34 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/get_nameservers string fc00::1\n" "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" "\n" -"# Cualquier nombre de host y de dominio que se obtengan por DHCP se " -"utilizan\n" -"# antes que los valores aquí definidos. Por otra parte, definir los valores\n" -"# impide que se muestren las preguntas, incluso si los valores provienen\n" -"# de DHCP.\n" -"d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" +"# Cualquier nombre de host y dominio asignado desde dhcp tiene prioridad " +"sobre\n" +"# los valores establecidos aquí. Sin embargo, establecer los valores sigue\n" +"# impidiendo que las preguntas se muestren, incluso si los valores provienen\n" +"# de dhcp.\n" +"d-i netcfg/get_hostname string nombre-de-host no-asignado\n" "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" "\n" -"# Si deseas forzar un nombre de host, sin importar lo que devuelva\n" -"# el servidor DHCP, o cual es la entrada DNS inversa para la IP, descomenta\n" -"# y ajuste la siguiente línea.\n" +"# Si desea forzar un nombre de host, independientemente de lo que el " +"servidor\n" +"# DHCP El DHCP o la entrada DNS inversa para la IP, descomente y ajuste la\n" +"# siguiente línea.\n" "#d-i netcfg/hostname string somehost\n" "\n" -"# Desactivar el molesto diálogo de clave WEP.\n" +"# Desactiva ese molesto dialogo de clave WEP.\n" "d-i netcfg/wireless_wep string\n" -"# El nombre de servidor raro que algunos ISP utilizan como una especie de\n" -"# contraseña\n" -"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n" +"# El nombre de host dhcp que algunos ISPs usan como contraseña.\n" +"#d-i netcfg/dhcp_hostname string rábano\n" +"\n" +"# Si quieres deshabilitar completamente la busqueda de firmware (es decir, " +"no\n" +"# usar firmware archivos o paquetes que puedan estar disponibles en las imágenes\n" +"# de instalación):\n" +"#d-i hw-detect/firmware-lookup string never\n" "\n" -"# Si se requiere firmware no libre para la red o para otro dispositivo,\n" -"# puedes configurar el instalador para que siempre intente cargarlo, sin\n" -"# preguntar. O cambiar a false para inhibir la pregunta.\n" +"# Si se necesita firmware no libre para la red u otro hardware, puede\n" +"# configurar el instalador para que siempre intente cargarlo, sin preguntar.\n" +"# O cambiar a false para deshabilitar la pregunta.\n" "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" #. Tag: para @@ -2392,8 +2404,8 @@ msgstr "" "# valores válidos.\n" "d-i time/zone string US/Eastern\n" "\n" -"# Controla si se usará NTP para establecer el reloj durante la\n" -"# instalación\n" +"# Controla si se usará NTP para establecer el reloj durante la " +"instalación\n" "d-i clock-setup/ntp boolean true\n" "# Servidores NTP a usar. El predeterminado es casi siempre\n" "# el mejor.\n" @@ -2967,6 +2979,10 @@ msgstr "" "forma opcional, puede añadir otros repositorios (locales)." #. Tag: screen +<<<<<<< HEAD +#: preseed.xml:1074 +#, no-c-format +======= #: preseed.xml:1075 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" @@ -3019,6 +3035,7 @@ msgstr "" #| "\n" #| "# Uncomment this to add multiarch configuration for i386\n" #| "#d-i apt-setup/multiarch string i386" +>>>>>>> 6266bd807e55965a35511c75dfced41bf302983a msgid "" "# Choose, if you want to scan additional installation media\n" "# (default: false).\n" @@ -3069,24 +3086,25 @@ msgid "" "# Uncomment this to add multiarch configuration for i386\n" "#d-i apt-setup/multiarch string i386" msgstr "" -"# Elija, si quiere escanear medios de instalación adicionales\n" +"# Elija, si desea escanear medios de instalación adicionales.\n" "# (por defecto: false).\n" "d-i apt-setup/cdrom/set-first boolean false\n" +"# Puede elegir instalar firmware no libre.\n" +"#d-i apt-setup/non-free-firmware boolean true\n" "# Puede elegir instalar software no libre y contrib.\n" "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" "#d-i apt-setup/contrib boolean true\n" "# Descomente la siguiente línea, si no quiere tener la entrada sources.list\n" -"# entrada para una imagen de instalación de DVD/BD activa en el sistema " +"# entrada para una imagen de instalación DVD/BD activa en el sistema " "instalado\n" -"# (las entradas para imágenes de netinst o CD se desactivarán de todos " -"modos, \n" +"(las entradas para imágenes netinst o CD se desactivarán de todos modos,\n" "# independientemente de esta configuración).\n" "#d-i apt-setup/disable-cdrom-entries boolean true\n" "# Descomente esto si no quiere usar una réplica en red.\n" "#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n" -"# Seleccione los servicios de actualización a utilizar; defina las réplicas\n" -"# a utilizar.\n" -"# Los valores que se muestran a continuación son los normales por defecto.\n" +"# Seleccione qué servicios de actualización usar; defina las réplicas a usar." +"\n" +"# Los valores que se muestran a continuación son los predeterminados.\n" "#d-i apt-setup/services-select multiselect security, updates\n" "#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n" "\n" @@ -3098,29 +3116,28 @@ msgstr "" "#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n" "# URL a la clave pública del repositorio local; debe proporcionar una clave " "o\n" -"# apt se quejará de que el repositorio no está autenticado, por lo que la " -"línea\n" +"# apt se quejará de que el repositorio no está autenticado y la línea\n" "# la línea sources.list se dejará comentada.\n" "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n" -"# o se puede proporcionar en línea codificando en base64 el contenido del\n" -"# archivo de claves (con `base64 -w0`) y especificándolo así:\n" -"#d-i apt-setup/local0/key string base64://" -"LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgUFVCTElDIEtFWSBCTE9DSy0tLS0tCi4uLgo=\n" -"# Se comprueba el contenido del archivo de claves para ver si parece estar\n" +"# o puede proporcionarla en línea codificando en base64 el contenido del " +"archivo\n" +"# (con `base64 -w0`) y especificándolo así:\n" +"#d-i apt-setup/local0/key string " +"base64://LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgUFVCTElDIEtFWSBCTE9DSy0tLS0tCi4uLgo=\n" +"# Se comprueba el contenido del fichero de claves para ver si parece estar\n" "# armado con ASCII.\n" -"# Si es así se guardará con una extensión \".asc\", en caso contrario se le\n" -"# da una extensión '.gpg'.\n" -"# El formato \"keybox database\" no está actualmente soportado.\n" -"# (ver generadores/60local en el código fuente de apt-setup)\n" -"\n" -"# Por defecto el instalador requiere que los repositorios sean " -"autentificados\n" -"# utilizando una clave gpg conocida. Esta opción puede usarse para " -"deshabilitar\n" -"# esa autenticación. Advertencia: Inseguro, no se recomienda.\n" +"# Si es así se guardará con una extensión \".asc\", en caso contrario se le " +"da una\n" +"# extensión '.gpg'.\n" +"# El formato \"keybox database\" no está soportado actualmente\n" +"# (ver generators/60local en el código fuente de apt-setup).\n" +"\n" +"# Por defecto el instalador requiere que los repositorios sean autenticados\n" +"# usando una clave gpg conocida. Esta opción puede usarse para deshabilitar\n" +"# esa la autenticación. Advertencia: Inseguro, no recomendado.\n" "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true\n" "\n" -"# Descomente esto para añadir la configuración multiarch para i386:\n" +"# Descomente esto para añadir la configuración multiarch para i386\n" "#d-i apt-setup/multiarch string i386" #. Tag: title @@ -3345,14 +3362,13 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/skip boolean true\n" "\n" "# Esta es una configuración adecuada y segura, hace que grub se instale\n" -"# automáticamente en la partición/sector de arranque (UEFI) si no se detecta " -"otro\n" -"# sistema operativo en la máquina.\n" +"# automáticamente en la partición/sector de arranque (UEFI) si no se detecta\n" +"# otro sistema operativo en la máquina.\n" "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" "\n" "# Lo siguiente hace que «grub-installer» se instale en la partición/sector " -"de arranque\n" -"# (UEFI) en caso de que se encuentre instalado otro sistema operativo.\n" +"de\n" +"# arranque (UEFI) en caso de que se encuentre instalado otro sistema operativo.\n" "# Esto es menos seguro puesto que podría hacer que el otro sistema " "operativo\n" "# no se pudiera arrancar.\n" @@ -3361,15 +3377,17 @@ msgstr "" "# Debido principalmente al uso de memorias USB, no siempre se puede " "determinar \n" "# con seguridad la unidad de disco principal, por lo que necesita " -"especificar lo siguiente:\n" +"especificar\n" +"# lo siguiente:\n" "#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n" "# Para instalar el cargador arranque en la unidad de disco principal " -"(asumiendo que no sea una memoria USB):\n" +"(asumiendo\n" +"# que no sea una memoria USB):\n" "#d-i grub-installer/bootdev string default\n" "\n" "# Alternativamente, descomente y edite estas líneas\n" -"# si desea instalar en una ubicación distinta a la partición/sector de " -"arranque UEFI:\n" +"# si desea instalar en una ubicación distinta a la partición/sector de\n" +"# arranque UEFI:\n" "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1)\n" @@ -3441,8 +3459,9 @@ msgstr "" "# el reinicio, y puede ser útil en algunas circunstancias:\n" "#d-i cdrom-detect/eject boolean false\n" "\n" -"# Para hacer que el sistema se detenga cuando termine la instalación en\n" -"# lugar de reiniciar al sistema instalado:\n" +"# Para hacer que el sistema se detenga cuando termine la instalación en " +"lugar\n" +"# de reiniciar al sistema instalado:\n" "#d-i debian-installer/exit/halt boolean true\n" "# Para apagar la máquina en lugar de detenerla:\n" "#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true" @@ -3547,10 +3566,10 @@ msgstr "" "# leer el fichero de preconfiguración:\n" "#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n" "# Esta orden se ejecuta inmediatamente después de iniciar el particionador.\n" -"# Puede ser de utilidad aplicar una preconfiguración dinámica para el " -"particionador\n" -"# que dependa del estado de los discos (que pueden no ser visibles cuando\n" -"# se ejecutó previamente preseed/early_command).\n" +"# Puede ser de utilidad aplicar una preconfiguración dinámica para el\n" +"# particionador que dependa del estado de los discos (que pueden no ser " +"visibles\n" +"# cuando se ejecutó previamente preseed/early_command).\n" "#d-i partman/early_command \\\n" "# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head -" "n1)\"\n" -- cgit v1.2.3