summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es/post-install.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-07-13 20:21:02 +0000
committerHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-07-13 20:21:02 +0000
commitd33a160cf1f6be3a7d884494c15beab46d32e15a (patch)
treeac08dfc69be8f9da16e191a9843365a6e9b57d59 /po/es/post-install.po
parent5bb686abfaabb2540574ba2b724a0e2025586d5f (diff)
downloadinstallation-guide-d33a160cf1f6be3a7d884494c15beab46d32e15a.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/es/post-install.po')
-rw-r--r--po/es/post-install.po141
1 files changed, 74 insertions, 67 deletions
diff --git a/po/es/post-install.po b/po/es/post-install.po
index 30761903a..69eb5e7a7 100644
--- a/po/es/post-install.po
+++ b/po/es/post-install.po
@@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-02 20:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-13 22:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -500,18 +500,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:297
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
+#| "graphical e-mail programs like GNOME's <command>evolution</command>, "
+#| "KDE's <command>kmail</command> or Mozilla's <command>thunderbird</"
+#| "command> (in &debian; available as <command>icedove</command><footnote> "
+#| "<para> The reason that <command>thunderbird</command> has been renamed to "
+#| "<command>icedove</command> in &debian; has to do with licensing issues. "
+#| "Details are outside the scope of this manual. </para> </footnote>) is "
+#| "becoming more popular. These programs combine the function of a MUA, MTA "
+#| "and MDA, but can &mdash; and often are &mdash; also be used in "
+#| "combination with the traditional Linux tools."
msgid ""
"With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
"graphical e-mail programs like GNOME's <command>evolution</command>, KDE's "
-"<command>kmail</command> or Mozilla's <command>thunderbird</command> (in "
-"&debian; available as <command>icedove</command><footnote> <para> The reason "
-"that <command>thunderbird</command> has been renamed to <command>icedove</"
-"command> in &debian; has to do with licensing issues. Details are outside "
-"the scope of this manual. </para> </footnote>) is becoming more popular. "
-"These programs combine the function of a MUA, MTA and MDA, but can &mdash; "
-"and often are &mdash; also be used in combination with the traditional Linux "
-"tools."
+"<command>kmail</command> or Mozilla's <command>thunderbird</command> has "
+"becoming more popular. These programs combine the function of a MUA, MTA and "
+"MDA, but can &mdash; and often are &mdash; also be used in combination with "
+"the traditional Linux tools."
msgstr ""
"Al hacerse cada vez más populares los entornos de escritorio gráficos "
"también se han hecho populares los programas gráficos para el correo "
@@ -526,13 +533,13 @@ msgstr ""
"tradicionales."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:317
+#: post-install.xml:309
#, no-c-format
msgid "Default E-Mail Configuration"
msgstr "Configuración de correo electrónico por omisión"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:318
+#: post-install.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
@@ -554,7 +561,7 @@ msgstr ""
"cambios que se han producido."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:333
+#: post-install.xml:325
#, no-c-format
msgid ""
"For this reason the packages <classname>exim4</classname> and "
@@ -582,7 +589,7 @@ msgstr ""
"propia cuenta de root. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:352
+#: post-install.xml:344
#, no-c-format
msgid ""
"When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/"
@@ -594,13 +601,13 @@ msgstr ""
"correos electrónicos se pueden leer con <command>mutt</command>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:362
+#: post-install.xml:354
#, no-c-format
msgid "Sending E-Mails Outside The System"
msgstr "Enviar correo electrónico fuera del sistema"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:363
+#: post-install.xml:355
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle "
@@ -612,7 +619,7 @@ msgstr ""
"sistema, no para enviar correo a otros ni para recibir correos de otros."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:369
+#: post-install.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, "
@@ -625,7 +632,7 @@ msgstr ""
"correo puede enviarse y recibirse correctamente."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:375
+#: post-install.xml:367
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your "
@@ -643,7 +650,7 @@ msgstr ""
"cómo hacerlo se sale del ámbito de este manual)."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:384
+#: post-install.xml:376
#, no-c-format
msgid ""
"However, in that case you may need to configure individual utilities to "
@@ -660,7 +667,7 @@ msgstr ""
"los informes de error."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:392
+#: post-install.xml:384
#, no-c-format
msgid ""
"To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail "
@@ -675,13 +682,13 @@ msgstr ""
"debe utilizar para enviar informes de error."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:403
+#: post-install.xml:395
#, no-c-format
msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent"
msgstr "Configurar su agente de transporte de correo"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:404
+#: post-install.xml:396
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like your system to also handle external e-mail, you will need "
@@ -695,13 +702,13 @@ msgstr ""
"reemplazarlo por un MTA/MDA alternativo. </para> </footnote>:"
#. Tag: screen
-#: post-install.xml:416
+#: post-install.xml:408
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config"
msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:418
+#: post-install.xml:410
#, no-c-format
msgid ""
"After entering that command (as root), you will be asked if you want split "
@@ -713,7 +720,7 @@ msgstr ""
"opción marcada por omisión si no está seguro de qué es mejor."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:424
+#: post-install.xml:416
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the "
@@ -723,13 +730,13 @@ msgstr ""
"aquél que se parezca más a sus necesidades:"
#. Tag: term
-#: post-install.xml:433
+#: post-install.xml:425
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "equipo en Internet"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:434
+#: post-install.xml:426
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -743,13 +750,13 @@ msgstr ""
"lista de dominios para los que acepta o reenvía correo."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:445
+#: post-install.xml:437
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "se envía el correo a través de una pasarela"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:446
+#: post-install.xml:438
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called "
@@ -768,7 +775,7 @@ msgstr ""
"<command>fetchmail</command>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:456
+#: post-install.xml:448
#, no-c-format
msgid ""
"In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes "
@@ -781,13 +788,13 @@ msgstr ""
"correo interno de su empresa o incluso otro sistema en su misma red."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:466
+#: post-install.xml:458
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "se envía el correo a través de una pasarela, no hay correo local"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:467
+#: post-install.xml:459
#, no-c-format
msgid ""
"This option is basically the same as the previous one except that the system "
@@ -800,25 +807,25 @@ msgstr ""
"ejemplo, el del administrador del sistema)."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:478
+#: post-install.xml:470
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "solamente entrega local"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:479
+#: post-install.xml:471
#, no-c-format
msgid "This is the option your system is configured for by default."
msgstr "Esta es la opción que se configura por omisión en su sistema."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:487
+#: post-install.xml:479
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "sin configuración de momento"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:488
+#: post-install.xml:480
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -832,7 +839,7 @@ msgstr ""
"enviados por correo de las herramientas del sistema."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:499
+#: post-install.xml:491
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained "
@@ -853,7 +860,7 @@ msgstr ""
"documentación adicional."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:510
+#: post-install.xml:502
#, no-c-format
msgid ""
"Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an "
@@ -874,13 +881,13 @@ msgstr ""
"entrada en su fichero <filename>/etc/email-addresses</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:528
+#: post-install.xml:520
#, no-c-format
msgid "Compiling a New Kernel"
msgstr "Compilar un nuevo núcleo"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:529
+#: post-install.xml:521
#, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
@@ -898,7 +905,7 @@ msgstr ""
"En cualquier caso es útil compilar un nuevo núcleo para:"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:539
+#: post-install.xml:531
#, no-c-format
msgid ""
"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied "
@@ -908,7 +915,7 @@ msgstr ""
"núcleos predeterminados."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:545
+#: post-install.xml:537
#, no-c-format
msgid ""
"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
@@ -919,7 +926,7 @@ msgstr ""
"de 4 GB)."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:551
+#: post-install.xml:543
#, no-c-format
msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
msgstr ""
@@ -927,38 +934,38 @@ msgstr ""
"tiempo de arranque."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:556
+#: post-install.xml:548
#, no-c-format
msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
msgstr "crear un núcleo monolítico en lugar de uno modular."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:561
+#: post-install.xml:553
#, no-c-format
msgid "run an updated or development kernel"
msgstr "ejecutar un núcleo actualizado o de desarrollo."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:566
+#: post-install.xml:558
#, no-c-format
msgid "learn more about linux kernels"
msgstr "aprender más de los núcleos de Linux."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:575
+#: post-install.xml:567
#, no-c-format
msgid "Kernel Image Management"
msgstr "Gestión de la imagen del núcleo"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:576
+#: post-install.xml:568
#, no-c-format
msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
msgstr ""
"No tenga temor de intentar compilar el núcleo. Es divertido y fructífero."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:580
+#: post-install.xml:572
#, no-c-format
msgid ""
"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: "
@@ -974,7 +981,7 @@ msgstr ""
"package/README.gz</filename> si desea una lista completa."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:589
+#: post-install.xml:581
#, no-c-format
msgid ""
"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
@@ -989,7 +996,7 @@ msgstr ""
"registro del fichero «config» activo para la construcción."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:597
+#: post-install.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
@@ -1007,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"compilación <classname>kernel-package</classname>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:606
+#: post-install.xml:598
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
@@ -1019,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"filename>. Esta sección sólo contiene un breve tutorial."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:613
+#: post-install.xml:605
#, no-c-format
msgid ""
"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
@@ -1045,7 +1052,7 @@ msgstr ""
"<filename>linux-source-&kernelversion;</filename> que se habrá creado."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:633
+#: post-install.xml:625
#, no-c-format
msgid ""
"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
@@ -1076,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"si no lo incluye."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:648
+#: post-install.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
@@ -1087,7 +1094,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:653
+#: post-install.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
@@ -1107,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"máquina."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:663
+#: post-install.xml:655
#, no-c-format
msgid ""
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
@@ -1143,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"de módulos si lo ha construido."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:683
+#: post-install.xml:675
#, no-c-format
msgid ""
"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
@@ -1154,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"r now</userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:688
+#: post-install.xml:680
#, no-c-format
msgid ""
"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the "
@@ -1170,13 +1177,13 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:704
+#: post-install.xml:696
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr "Recuperar un sistema roto"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:705
+#: post-install.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -1195,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"poder trabajar para arreglarlo y el modo de rescate puede ser útil para esto."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:715
+#: post-install.xml:707
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the "
@@ -1230,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"el sistema."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:732
+#: post-install.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -1246,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"dispositivos RAID o LVM así como las creadas directamente en los discos."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:740
+#: post-install.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -1264,7 +1271,7 @@ msgstr ""
"'(hd0)'</userinput> para hacerlo. </phrase>"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:752
+#: post-install.xml:744
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -1284,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"directorio <filename>/target</filename>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:761
+#: post-install.xml:753
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr ""
@@ -1292,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"intérprete de órdenes."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:765
+#: post-install.xml:757
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "