summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es/gpl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOmar Campagne <ocampagne@gmail.com>2010-10-05 21:37:35 +0000
committerOmar Campagne <ocampagne@gmail.com>2010-10-05 21:37:35 +0000
commit59ebc00f9b092ef95f1cff9cadd719f3ff4992a8 (patch)
treeef8cdd4877917b075cacc94a8aae4740a66838de /po/es/gpl.po
parent2ef99e2d2f5c20a8cf5a7ce2f9ef5d044ef2b2bf (diff)
downloadinstallation-guide-59ebc00f9b092ef95f1cff9cadd719f3ff4992a8.zip
Spanish translation migration to gettext
Diffstat (limited to 'po/es/gpl.po')
-rw-r--r--po/es/gpl.po1001
1 files changed, 1001 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/gpl.po b/po/es/gpl.po
new file mode 100644
index 000000000..e67d2d0d4
--- /dev/null
+++ b/po/es/gpl.po
@@ -0,0 +1,1001 @@
+# debian-installer po translation to Spanish
+# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the debian-installer
+# package.
+#
+# Changes:
+# - Initial translation
+# Jesús González Barahona
+# Pedro de las Heras Quirós
+#
+# - Updates
+# TRANSLATOR
+#
+# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
+# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+# formato, por ejemplo ejecutando:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+#
+# - El proyecto de traducción de Debian al español
+# http://www.debian.org/intl/spanish/
+# especialmente las notas y normas de traducción en
+# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+#
+# - La guía de traducción de po's de debconf:
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-05 22:42+0200\n"
+"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#. Tag: title
+#: gpl.xml:4
+#, no-c-format
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "Licencia pública general GNU"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in your "
+"translation if you translate the GPL in this appendix. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph and for additional "
+"information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[LEAVE THIS PARAGRAPH "
+"IN ENGLISH! Only replace {language} with the English name of your language. "
+"Do not change the link to the GPL!]] This is an unofficial translation of "
+"the GNU General Public License into {language}. It was not published by the "
+"Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms "
+"for software that uses the GNU GPL &mdash; only the original <ulink url="
+"\"&url-gnu-copyleft;\">English text</ulink> of the GNU GPL does that. "
+"However, we hope that this translation will help {language} speakers to "
+"better understand the GNU GPL."
+msgstr ""
+"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
+"Spanish. It was not published by the Free Software Foundation, and does not "
+"legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL "
+"&mdash; only the original <ulink url=\"&url-gnu-copyleft;\">English text</"
+"ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will "
+"help Spanish speakers to better understand the GNU GPL."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for "
+"additional information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[THIS "
+"PARAGRAPH SHOULD BE TRANSLATED. Replace {language} with the English name of "
+"your language before translating. Do not change the link to the GPL!]] This "
+"is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
+"{language}. It was not published by the Free Software Foundation, and does "
+"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL "
+"&mdash; only the original <ulink url=\"&url-gnu-copyleft;\">English text</"
+"ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will "
+"help {language} speakers to better understand the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Esta es una traducción no oficial al español de la GNU General Public "
+"License realizada por Jesús González Barahona y Pedro de las Heras Quirós. "
+"No ha sido publicada por la Free Software Foundation, y no establece "
+"legalmente las condiciones de distribución para el software que usa la GNU "
+"GPL. Estas condiciones se establecen solamente por el <ulink url=\"&url-gnu-"
+"copyleft;\">texto original</ulink>, en inglés, de la GNU GPL. Sin embargo, "
+"esperamos que esta traducción ayude a los hispanohablantes a entender mejor "
+"la GNU GPL."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:37
+#, no-c-format
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Versión 2, June 1991"
+
+#. Tag: screen
+#: gpl.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
+"of this license document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+"Se permite la copia y distribución de copias literales de este\n"
+"documento, pero no se permite su modificación."
+
+#. Tag: title
+#: gpl.xml:45
+#, no-c-format
+msgid "Preamble"
+msgstr "Preámbulo"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the gnu General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software &mdash; to make "
+"sure the software is free for all its users. This General Public License "
+"applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other "
+"program whose authors commit to using it. (Some other Free Software "
+"Foundation software is covered by the gnu Library General Public License "
+"instead.) You can apply it to your programs, too."
+msgstr ""
+"Las licencias que cubren la mayor parte del software están diseñadas para "
+"quitarle a usted la libertad de compartirlo y modificarlo. Por el contrario, "
+"la Licencia Pública General de GNU pretende garantizarle la libertad de "
+"compartir y modificar software libre, para asegurar que el software es libre "
+"para todos sus usuarios. Esta Licencia Pública General se aplica a la mayor "
+"parte del software del la Free Software Foundation y a cualquier otro "
+"programa si sus autores se comprometen a utilizarla. (Existe otro software "
+"de la Free Software Foundation que está cubierto por la Licencia Pública "
+"General de GNU para Bibliotecas). Si quiere, también puede aplicarla a sus "
+"propios programas."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
+"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
+"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
+"you know you can do these things."
+msgstr ""
+"Cuando hablamos de software libre, estamos refiriéndonos a libertad, no a "
+"precio. Nuestras Licencias Públicas Generales están diseñadas para "
+"asegurarnos de que tenga la libertad de distribuir copias de software libre "
+"(y cobrar por ese servicio si quiere), de que reciba el código fuente o que "
+"pueda conseguirlo si lo quiere, de que pueda modificar el software o usar "
+"fragmentos de él en nuevos programas libres, y de que sepa que puede hacer "
+"todas estas cosas."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
+"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
+"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
+"copies of the software, or if you modify it."
+msgstr ""
+"Para proteger sus derechos necesitamos algunas restricciones que prohiban a "
+"cualquiera negarle a usted estos derechos o pedirle que renuncie a ellos. "
+"Estas restricciones se traducen en ciertas obligaciones que le afectan si "
+"distribuye copias del software, o si lo modifica."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
+"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
+"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
+"must show them these terms so they know their rights."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, si distribuye copias de uno de estos programas, sea "
+"gratuitamente, o a cambio de una contraprestación, debe dar a los receptores "
+"todos los derechos que tiene. Debe asegurarse de que ellos también reciben, "
+"o pueden conseguir, el código fuente. Y debe mostrarles estas condiciones de "
+"forma que conozcan sus derechos."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) "
+"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
+"and/or modify the software."
+msgstr ""
+"Protegemos sus derechos con la combinación de dos medidas: 1. Ponemos el "
+"software bajo copyright y 2. le ofrecemos esta licencia, que le da permiso "
+"legal para copiar, distribuir y/o modificar el software."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
+"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
+"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
+"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
+"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
+"reputations."
+msgstr ""
+"También, para la protección de cada autor y la nuestra propia, queremos "
+"asegurarnos de que todo el mundo comprende que no se proporciona ninguna "
+"garantía para este software libre. Si el software se modifica por cualquiera "
+"y éste a su vez lo distribuye, queremos que sus receptores sepan que lo que "
+"tienen no es el original, de forma que cualquier problema introducido por "
+"otros no afecte a la reputación de los autores originales."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:98
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
+"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
+"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
+"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
+"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr ""
+"Por último, cualquier programa libre está constantemente amenazado por "
+"patentes sobre el software. Queremos evitar el peligro de que los "
+"redistribuidores de un programa libre obtengan patentes por su cuenta, "
+"convirtiendo de facto el programa en propietario. Para evitar esto, hemos "
+"dejado claro que cualquier patente debe ser pedida para el uso libre de "
+"cualquiera, o no ser pedida."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow."
+msgstr ""
+"Los términos exactos y las condiciones para la copia, distribución y "
+"modificación se exponen a continuación."
+
+#. Tag: title
+#: gpl.xml:115
+#, no-c-format
+msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
+msgstr "LICENCIA PÚBLICA GENERAL GNU"
+
+#. Tag: emphasis
+#: gpl.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "Términos y condiciones para la copia, distribución y modificación"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program or "
+"other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it "
+"may be distributed under the terms of this General Public License. The "
+"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
+"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
+"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
+"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
+"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
+"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
+msgstr ""
+"Esta Licencia se aplica a cualquier programa u otro tipo de trabajo que "
+"contenga una nota colocada por el tenedor del copyright diciendo que puede "
+"ser distribuido bajo los términos de esta Licencia Pública General. En "
+"adelante, «Programa» se referirá a cualquier programa o trabajo que cumpla "
+"esa condición y «trabajo basado en el Programa» se referirá bien al Programa "
+"o a cualquier trabajo derivado de él según la ley de copyright. Esto es, un "
+"trabajo que contenga el programa o una porción de él, bien en forma literal "
+"o con modificaciones y/o traducido en otro lenguaje. Por lo tanto, la "
+"traducción está incluida sin limitaciones en el término «modificación». Cada "
+"concesionario (licenciatario) será denominado «usted»."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
+msgstr ""
+"Cualquier otra actividad que no sea la copia, distribución o modificación no "
+"está cubierta por esta Licencia, está fuera de su ámbito. El acto de "
+"ejecutar el Programa no está restringido, y los resultados del programa "
+"están cubiertos únicamente si sus contenidos constituyen un trabajo basado "
+"en el Programa, independientemente de haberlo producido mediante la "
+"ejecución del programa. El que esto se cumpla, depende de lo que haga el "
+"programa."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
+"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
+"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
+"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
+"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
+"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
+"the Program."
+msgstr ""
+"Usted puede copiar y distribuir copias literales del código fuente del "
+"Programa, según lo has recibido, en cualquier medio, supuesto que de forma "
+"adecuada y bien visible publique en cada copia un anuncio de copyright "
+"adecuado y un repudio de garantía, mantenga intactos todos los anuncios que "
+"se refieran a esta Licencia y a la ausencia de garantía, y proporcione a "
+"cualquier otro receptor del programa una copia de esta Licencia junto con el "
+"Programa."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+"Puede cobrar un precio por el acto físico de transferir una copia, y puede, "
+"según su libre albedrío, ofrecer garantía a cambio de unos honorarios."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies of "
+"the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, "
+"and copy and distribute such modifications or work under the terms of "
+"Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
+msgstr ""
+"Puede modificar su copia o copias del Programa o de cualquier porción de él, "
+"formando de esta manera un trabajo basado en el Programa, y copiar y "
+"distribuir esa modificación o trabajo bajo los términos del apartado 1, "
+"antedicho, supuesto que además cumpla las siguientes condiciones:"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
+"you changed the files and the date of any change."
+msgstr ""
+"a. Debe hacer que los ficheros modificados lleven anuncios prominentes "
+"indicando que los ha cambiado y la fecha de cualquier cambio."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
+"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
+"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
+"this License."
+msgstr ""
+"b. Debe hacer que cualquier trabajo que distribuya o publique y que en todo "
+"o en parte contenga o sea derivado del Programa o de cualquier parte de él "
+"sea licenciada como un todo, sin carga alguna, a todas las terceras partes y "
+"bajo los términos de esta Licencia."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
+"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
+"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
+"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
+"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
+"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
+"License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not "
+"normally print such an announcement, your work based on the Program is not "
+"required to print an announcement.)"
+msgstr ""
+"c. Si el programa modificado lee normalmente órdenes interactivamente cuando "
+"es ejecutado, debe hacer que, cuando comience su ejecución para ese uso "
+"interactivo de la forma más habitual, muestre o escriba un mensaje que "
+"incluya un anuncio de copyright y un anuncio de que no se ofrece ninguna "
+"garantía (o por el contrario que sí se ofrece garantía) y que los usuarios "
+"pueden redistribuir el programa bajo estas condiciones, e indicando al "
+"usuario cómo ver una copia de esta licencia. (Excepción: si el propio "
+"programa es interactivo pero normalmente no muestra ese anuncio, no se "
+"requiere que su trabajo basado en el Programa muestre ningún anuncio)."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
+"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
+"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
+"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
+"regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+"Estos requisitos se aplican al trabajo modificado como un todo. Si partes "
+"identificables de ese trabajo no son derivadas del Programa, y pueden, "
+"razonablemente, ser consideradas trabajos independientes y separados por "
+"ellos mismos, entonces esta Licencia y sus términos no se aplican a esas "
+"partes cuando sean distribuidas como trabajos separados. Pero cuando "
+"distribuya esas mismas secciones como partes de un todo que es un trabajo "
+"basado en el Programa, la distribución del todo debe ser según los términos "
+"de esta licencia, cuyos permisos para otros licenciatarios se extienden al "
+"todo completo, y por lo tanto a todas y cada una de sus partes, con "
+"independencia de quién la escribió."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
+msgstr ""
+"Por lo tanto, no es la intención de este apartado reclamar derechos o "
+"desafiar sus derechos sobre trabajos escritos totalmente por usted mismo. El "
+"intento es ejercer el derecho a controlar la distribución de trabajos "
+"derivados o colectivos basados en el Programa."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+"Además, el simple hecho de reunir un trabajo no basado en el Programa con el "
+"Programa (o con un trabajo basado en el Programa) en un volumen de "
+"almacenamiento o en un medio de distribución no hace que dicho trabajo entre "
+"dentro del ámbito cubierto por esta Licencia."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
+"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
+"also do one of the following:"
+msgstr ""
+"Puede copiar y distribuir el Programa (o un trabajo basado en él, según se "
+"especifica en el apartado 2, como código objeto o en formato ejecutable "
+"según los términos de los apartados 1 y 2, supuesto que además cumpla una de "
+"las siguientes condiciones:"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
+"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a "
+"medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"a. Acompañarlo con el código fuente completo correspondiente, en formato "
+"electrónico, que debe ser distribuido según se especifica en los apartados 1 "
+"y 2 de esta Licencia en un medio habitualmente utilizado para el intercambio "
+"de programas, o"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
+"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
+"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
+"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
+"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"b. Acompañarlo con una oferta por escrito, válida durante al menos tres "
+"años, de proporcionar a cualquier tercera parte una copia completa en "
+"formato electrónico del código fuente correspondiente, a un coste no mayor "
+"que el de realizar físicamente la distribución del fuente, que será "
+"distribuido bajo las condiciones descritas en los apartados 1 y 2 "
+"anteriores, en un medio habitualmente utilizado para el intercambio de "
+"programas, o"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
+"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
+"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
+"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
+"above.)"
+msgstr ""
+"c. Acompañarlo con la información que recibiste ofreciendo distribuir el "
+"código fuente correspondiente. (Esta opción se permite sólo para "
+"distribución no comercial y sólo si usted recibió el programa como código "
+"objeto o en formato ejecutable con tal oferta, de acuerdo con el apartado b "
+"anterior)."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+"Por código fuente de un trabajo se entiende la forma preferida del trabajo "
+"cuando se le hacen modificaciones. Para un trabajo ejecutable, se entiende "
+"por código fuente completo todo el código fuente para todos los módulos que "
+"contiene, más cualquier fichero asociado de definición de interfaces, más "
+"los guiones utilizados para controlar la compilación e instalación del "
+"ejecutable. Como excepción especial el código fuente distribuido no necesita "
+"incluir nada que sea distribuido normalmente (bien como fuente, bien en "
+"forma binaria) con los componentes principales (compilador, kernel y "
+"similares) del sistema operativo en el cual funciona el ejecutable, a no ser "
+"que el propio componente acompañe al ejecutable."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+"Si la distribución del ejecutable o del código objeto se hace mediante la "
+"oferta acceso para copiarlo de un cierto lugar, entonces se considera la "
+"oferta de acceso para copiar el código fuente del mismo lugar como "
+"distribución del código fuente, incluso aunque terceras partes no estén "
+"forzadas a copiar el fuente junto con el código objeto."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> You may not copy, modify, sublicense, "
+"or distribute the Program except as expressly provided under this License. "
+"Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program "
+"is void, and will automatically terminate your rights under this License. "
+"However, parties who have received copies, or rights, from you under this "
+"License will not have their licenses terminated so long as such parties "
+"remain in full compliance."
+msgstr ""
+"No puede copiar, modificar, sublicenciar o distribuir el Programa excepto "
+"como prevé expresamente esta Licencia. Cualquier intento de copiar, "
+"modificar sublicenciar o distribuir el Programa de otra forma es inválida, y "
+"hará que cesen automáticamente los derechos que te proporciona esta "
+"Licencia. En cualquier caso, las partes que hayan recibido copias o derechos "
+"de usted bajo esta Licencia no cesarán en sus derechos mientras esas partes "
+"continúen cumpliéndola."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
+"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
+"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
+"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
+"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
+"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
+"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
+"or works based on it."
+msgstr ""
+"No está obligado a aceptar esta licencia, ya que no la ha firmado. Sin "
+"embargo, no hay hada más que le proporcione permiso para modificar o "
+"distribuir el Programa o sus trabajos derivados. Estas acciones están "
+"prohibidas por la ley si no acepta esta Licencia. Por lo tanto, si modifica "
+"o distribuye el Programa (o cualquier trabajo basado en el Programa), está "
+"indicando que acepta esta Licencia para poder hacerlo, y todos sus términos "
+"y condiciones para copiar, distribuir o modificar el Programa o trabajos "
+"basados en él."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Each time you redistribute the Program "
+"(or any work based on the Program), the recipient automatically receives a "
+"license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program "
+"subject to these terms and conditions. You may not impose any further "
+"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You "
+"are not responsible for enforcing compliance by third parties to this "
+"License."
+msgstr ""
+"Cada vez que redistribuya el Programa (o cualquier trabajo basado en el "
+"Programa), el receptor recibe automáticamente una licencia del licenciatario "
+"original para copiar, distribuir o modificar el Programa, de forma sujeta a "
+"estos términos y condiciones. No puede imponer al receptor ninguna "
+"restricción más sobre el ejercicio de los derechos aquí garantizados. No es "
+"usted responsable de hacer cumplir esta licencia por terceras partes."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
+"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
+"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
+"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
+"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
+"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
+"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
+"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
+"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
+"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
+"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
+"distribution of the Program."
+msgstr ""
+"Si como consecuencia de una resolución judicial o de una alegación de "
+"infracción de patente o por cualquier otra razón (no limitada a asuntos "
+"relacionados con patentes) se le imponen condiciones (ya sea por mandato "
+"judicial, por acuerdo o por cualquier otra causa) que contradigan las "
+"condiciones de esta Licencia, ello no le exime de cumplir las condiciones de "
+"esta Licencia. Si no puede realizar distribuciones de forma que se "
+"satisfagan simultáneamente sus obligaciones bajo esta licencia y cualquier "
+"otra obligación pertinente entonces, como consecuencia, no puede distribuir "
+"el Programa de ninguna forma. Por ejemplo, si una patente no permite la "
+"redistribución libre de derechos de autor del Programa por parte de todos "
+"aquellos que reciban copias directa o indirectamente a través de usted, "
+"entonces la única forma en que podría satisfacer tanto esa condición como "
+"esta Licencia sería evitar completamente la distribución del Programa."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+"Si cualquier porción de este apartado se considera inválida o imposible de "
+"cumplir bajo cualquier circunstancia particular ha de cumplirse el resto y "
+"la sección por entero ha de cumplirse en cualquier otra circunstancia."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
+"software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+"No es el propósito de este apartado inducirle a infringir ninguna "
+"reivindicación de patente ni de ningún otro derecho de propiedad o impugnar "
+"la validez de ninguna de dichas reivindicaciones. Este apartado tiene el "
+"único propósito de proteger la integridad del sistema de distribución de "
+"software libre, que se realiza mediante prácticas de licencia pública. Mucha "
+"gente ha hecho contribuciones generosas a la gran variedad de software "
+"distribuido mediante ese sistema con la confianza de que el sistema se "
+"aplicará consistentemente. Será el autor/donante quien decida si quiere "
+"distribuir software mediante cualquier otro sistema y una licencia no puede "
+"imponer esa elección."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+"Este apartado pretende dejar completamente claro lo que se cree que es una "
+"consecuencia del resto de esta Licencia."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of the "
+"Program is restricted in certain countries either by patents or by "
+"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
+"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
+"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
+"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
+"the limitation as if written in the body of this License."
+msgstr ""
+"Si la distribución y/o uso de el Programa está restringida en ciertos "
+"países, bien por patentes o por interfaces bajo copyright, el tenedor del "
+"copyright que coloca este Programa bajo esta Licencia puede añadir una "
+"limitación explícita de distribución geográfica excluyendo esos países, de "
+"forma que la distribución se permita sólo en o entre los países no excluidos "
+"de esta manera. En ese caso, esta Licencia incorporará la limitación como si "
+"estuviese escrita en el cuerpo de esta Licencia."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
+"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
+"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, "
+"but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version "
+"is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version "
+"number of this License which applies to it and \"any later version\", you "
+"have the option of following the terms and conditions either of that version "
+"or of any later version published by the Free Software Foundation. If the "
+"Program does not specify a version number of this License, you may choose "
+"any version ever published by the Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"La Free Software Foundation puede publicar versiones revisadas y/o nuevas de "
+"la Licencia Pública General de tiempo en tiempo. Dichas nuevas versiones "
+"serán similares en espíritu a la presente versión, pero pueden ser "
+"diferentes en detalles para considerar nuevos problemas o situaciones. Cada "
+"versión recibe un número de versión que la distingue de otras. Si el "
+"Programa especifica un número de versión de esta Licencia que se refiere a "
+"ella y a «cualquier versión posterior», tienes la opción de seguir los "
+"términos y condiciones, bien de esa versión, bien de cualquier versión "
+"posterior publicada por la Free Software Foundation. Si el Programa no "
+"especifica un número de versión de esta Licencia, puedes escoger cualquier "
+"versión publicada por la Free Software Foundation."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
+"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
+"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
+"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
+"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
+"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
+"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
+"generally."
+msgstr ""
+"Si quiere incorporar partes del Programa en otros programas libres cuyas "
+"condiciones de distribución son diferentes, escribe al autor para pedirle "
+"permiso. Si el software tiene copyright de la Free Software Foundation, "
+"escribe a la Free Software Foundation: algunas veces hacemos excepciones en "
+"estos casos. Nuestra decisión estará guiada por el doble objetivo de "
+"preservar la libertad de todos los derivados de nuestro software libre y "
+"promover el que se comparta y reutilice el software en general."
+
+#. Tag: emphasis
+#: gpl.xml:397
+#, no-c-format
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "AUSENCIA DE GARANTÍA"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE "
+"OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY "
+"APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT "
+"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY "
+"OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
+"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. "
+"THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH "
+"YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL "
+"NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+msgstr ""
+"Como el programa se licencia libre de cargas, no se ofrece ninguna garantía "
+"sobre el programa, en toda la extensión permitida por la legislación "
+"aplicable. Excepto cuando se indique de otra forma por escrito, los "
+"tenedores del copyright y/u otras partes proporcionan el programa «tal "
+"cual», sin garantía de ninguna clase, bien expresa o implícita, con "
+"inclusión, pero sin limitación a las garantías mercantiles implícitas o a la "
+"conveniencia para un propósito particular. Cualquier riesgo referente a la "
+"calidad y prestaciones del programa es asumido por usted. Si se probase que "
+"el Programa es defectuoso, asume el coste de cualquier servicio, reparación "
+"o corrección."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:412
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
+"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL AND COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
+"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
+"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
+"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
+"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
+"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
+"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
+"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"En ningún caso, salvo que lo requiera la legislación aplicable o haya sido "
+"acordado por escrito, ningún tenedor del copyright ni ninguna otra parte que "
+"modifique y/o redistribuya el Programa según se permite en esta Licencia "
+"será responsable ante usted por daños, incluyendo cualquier daño general, "
+"especial, incidental o resultante producido por el uso o la imposibilidad de "
+"uso del Programa (con inclusión, pero sin limitación a la pérdida de datos o "
+"a la generación incorrecta de datos o a pérdidas sufridas por usted o por "
+"terceras partes o a un fallo del Programa al funcionar en combinación con "
+"cualquier otro programa), incluso si dicho tenedor u otra parte ha sido "
+"advertido de la posibilidad de dichos daños."
+
+#. Tag: emphasis
+#: gpl.xml:428
+#, no-c-format
+msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
+msgstr "FIN DE TÉRMINOS Y CONDICIONES"
+
+#. Tag: title
+#: gpl.xml:433
+#, no-c-format
+msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs"
+msgstr "Cómo aplicar estos términos a sus nuevos programas"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible "
+"use to the public, the best way to achieve this is to make it free software "
+"which everyone can redistribute and change under these terms."
+msgstr ""
+"Si usted desarrolla un nuevo Programa, y quiere que sea del mayor uso "
+"posible para el público en general, la mejor forma de conseguirlo es "
+"convirtiéndolo en software libre que cualquiera pueda redistribuir y cambiar "
+"bajo estos términos."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To do so, attach the following notices to the program. It is safest to "
+"attach them to the start of each source file to most effectively convey the "
+"exclusion of warranty; and each file should have at least the \"copyright\" "
+"line and a pointer to where the full notice is found."
+msgstr ""
+"Para hacerlo, añada los siguientes anuncios al programa. Lo más seguro es "
+"añadirlos al principio de cada fichero fuente para transmitir lo más "
+"efectivamente posible la ausencia de garantía. Además cada fichero debería "
+"tener al menos la línea de «copyright» y un indicador a dónde puede "
+"encontrarse el anuncio completo."
+
+#. Tag: screen
+#: gpl.xml:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<replaceable>one line to give the program's name and a brief idea of what it "
+"does.</replaceable>\n"
+"Copyright (C) <replaceable>year name of author</replaceable>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
+msgstr ""
+"<replaceable>una línea para indicar el nombre del programa y una rápida idea "
+"de qué hace.</replaceable>\n"
+"Copyright (C) <replaceable>año nombre del autor</replaceable>\n"
+"\n"
+"Este programa es software libre. Puede redistribuirlo y/o modificarlo\n"
+"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU según es\n"
+"publicada por la Free Software Foundation, bien de la versión 2 de\n"
+"dicha Licencia o bien (según su elección) de cualquier versión\n"
+"posterior.\n"
+"\n"
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN\n"
+"NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía MERCANTIL implícita o sin\n"
+"garantizar la CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la\n"
+"Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
+"\n"
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General junto\n"
+"con este programa. Si no ha sido así, escriba a la Free Software\n"
+"Foundation, Inc., en 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307\n"
+"EEUU."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail."
+msgstr ""
+"Añada también información sobre cómo contactar con usted mediante correo "
+"electrónico y postal."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:455
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the program is interactive, make it output a short notice like this when "
+"it starts in an interactive mode:"
+msgstr ""
+"Si el programa es interactivo, haga que muestre un pequeño anuncio como el "
+"siguiente, cuando comienza a funcionar en modo interactivo:"
+
+#. Tag: screen
+#: gpl.xml:460
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</"
+"replaceable>\n"
+"Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n"
+"type `show w'. This is free software, and you are welcome\n"
+"to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n"
+"for details."
+msgstr ""
+"Gnomovision versión 69, Copyright (C) <replaceable>año nombre del autor</"
+"replaceable>\n"
+"Gnomovision no ofrece ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Para más\n"
+"detalles escriba «show w».\n"
+"Esto es software libre, y vd. es libre de redistribuirlo bajo ciertas\n"
+"condiciones. Para más detalles escriba «show c»."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate "
+"parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be "
+"called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-"
+"clicks or menu items &mdash; whatever suits your program."
+msgstr ""
+"Las órdenes hipotéticas «show w» y «show c» deberían mostrar las partes "
+"adecuadas de la Licencia Pública General. Por supuesto, las órdenes que use "
+"se pueden invocar de cualquier otra manera. Podrían incluso ser pulsaciones "
+"del ratón o elementos de un menú (lo que sea apropiado para su programa)."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:470
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should also get your employer (if you work as a programmer) or your "
+"school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if "
+"necessary. Here is a sample; alter the names:"
+msgstr ""
+"También deberías conseguir que su empleador (si trabaja como programador) o "
+"tu Universidad (si es el caso) firme un «renuncia de copyright» para el "
+"programa, si es necesario. A continuación se ofrece un ejemplo, altere los "
+"nombres según sea conveniente:"
+
+#. Tag: screen
+#: gpl.xml:476
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n"
+"program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n"
+"by James Hacker.\n"
+"\n"
+"<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n"
+"Ty Coon, President of Vice"
+msgstr ""
+"Yoyodyne, Inc. mediante este documento renuncia a cualquier interés de\n"
+"derechos de copyright con respecto al programa Gnomovision (que\n"
+"hace pasadas a compiladores) escrito por Pepe Programador.\n"
+"\n"
+"<replaceable>firma de Pepito Grillo</replaceable>, 20 de diciembre de 1996\n"
+" Pepito Grillo, Presidente de Asuntillos Varios."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This General Public License does not permit incorporating your program into "
+"proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may "
+"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the "
+"library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public "
+"License instead of this License."
+msgstr ""
+"Esta Licencia Pública General no permite que incluya sus programas en "
+"programas propietarios. Si su programa es una biblioteca de subrutinas, "
+"puede considerar más útil el permitir el enlazado de aplicaciones "
+"propietarias con la biblioteca. Si este es el caso, use la Licencia Pública "
+"General de GNU para Bibliotecas en lugar de esta Licencia."